Các đặc điểm ngữ nghĩa phải được phân tích từ góc độ cú pháp và xác định ngữ nghĩa của một dấu hiệu ngôn ngữ, và thật khó cho người nói tiếng Anh học tiếng Việt muốn xác định những đặc điểm ngữ nghĩa nào có thể cấu thành ngữ nghĩa; để có nghĩa đúng của dấu hiệu ngôn ngữ, chúng ta phải tìm ra những đặc điểm ngữ nghĩa đúng trong ngữ cảnh thích hợp (Manhmoudian, 1993).
Sự thoả mãn về ngữ nghĩa đòi hỏi phải có sự phân tích theo cấp độ, đảm bảo sự thoả mãn về nghĩa của một ngôn ngữ cụ thể. Có trường hợp, tiếng Anh sử dụng ”she” cho tất cả phụ nữ, bất kể địa vị của họ, đã kết hôn hay chưa kết hôn, nhưng tiếng Việt có cách sử dụng khác nhau đối với phụ nữ. Thứ nhất, đại từ bà ta ”she” ám chỉ một người phụ nữ đã kết hôn. Thứ hai, đại từ cô ta ”she” ám chỉ một người phụ nữ chưa kết hôn. Và, sau cùng, đại từ cô bé (she-little) ”she” ám chỉ một cô gái chưa đến tuổi trưởng thành.
KẾT LUẬN, ĐỊNH HƯỚNG TƯƠNG LAI VÀ KHUYẾN NGHỊ
Các kết quả điều tra này đã cho thấy những khác biệt giữa ngôn ngữ thứ nhất và ngôn ngữ thứ hai trong lĩnh vực âm vị học, cú pháp và ngữ nghĩa học – giữa tiếng Việt với tiếng Anh. Các kết quả kết luận cả về những sự khác nhau và giống nhau, dẫn đến sự can thiệp gây cản trở cho sự tiếp thu và quá trình học tập. Để giải quyết vấn đề về tiếp thu, Lý thuyết về Sự thỏa mãn Ngôn ngữ (LAT) và Giả thuyết Phân tích Tương phản (CAH) đã điều tra có so sánh trong ngôn ngữ tiếng Việt và tiếng Anh (Chomsky, 1965, & Klein, 1986). Ngoài ra, khuyến nghị rằng ngữ nghĩa học tiếng Việt cần được cụ thể hóa trong nghiên cứu sâu hơn (Nilsen, 1972). Trên cơ sở LAT và CAH, các giảng viên tiếng Việt ở Mỹ, nhìn từ góc độ sư phạm, phải tìm hiểu những khác biệt cơ bản giữa hai ngôn ngữ, tiếng Việt và tiếng Anh, để những điểm khác nhau này có thể được xử lý phù hợp trong quá trình giảng dạy trên lớp học.
CHUÙ THÍCH
1. Tần suất âm điệu dựa trên 20 bài viết trong một tờ báo hàng ngày bằng tiếng Việt.
Tình huống của Ngôn ngữ/lời nói Phản hồi của người nói người nghe
PHỤ LỤC THAM KHẢO
1. Anderson, S. (1996), Inflectional morphology. In T.Shopen, Language typology and syntactic description (tr.151-201). (tập.3). New York: Cambridge University Press.
2. Bek, M. (2002), Syllables, Retrieved June 20th, 2003.
3. http://www.daimi.au.dk/ằ bek/thesis_html/node34.html
4. Bloomfield, L. (1984), Language, New York, NY: The University of Chicago Press.
5. Campbell, G.L. (1995), Compendium of the world’s languages. New York, NY: Routledge.
6. Chomsky, N. (1965), Current issues in linguistic theory. In J.A. Fodor, & J.J.
7. Clark, J., & Yallop, C. (1992), An introduction to phonetics and phonology (2nd ed.).
Cambridge, MA: Blackwell Publishers, Inc.
8. Crystal, D. (2002), The Cambridge encyclopedia of the English language. New York, NY:
Cambridge University Press
9. Crystal, D. (1987), The Cambridge encyclopedia of language. New York, NY: Cambridge University Press.
10. Comrie, B. (1987), The World’s Major Languages. New York, NY: Oxford University Press, Inc.
11. Edwards, H.T. (1992), Applied phonetics: the sounds of American English.
12. San Diego, CA: Singular Publishing Group Inc.
13. Encyclopedia Britannica Almanac 2004 (2004), Chicago, II: Encyclopedia 14. Britannica, Inc.
15. Encyclopedia Britannica (2000), New York, NY: Encyclopedia Britannica, Inc.
16. Gussennhoven, C.,& Jacobs, H. (1998), Understanding phonology. New York, NY: Oxford University Press.
17. Healy, D. (1997), Vietnamese. Lincolnwood, II: NTC Publishing Group.
18. Hyman, L.M. (1975), Phonology theory and analysis. New York: Holt, Rinehart and Winston.
19. Jannedy, S.,Poletto, R.& Weldon (1994), Language Files. Columbus, OH: Ohio State University Press.
20. Keenan, E.L. (1985), Passive in the world’s language. In T.Shopen, Language typology and syntactic description (tr.243-281). (tập.1). New York: Cambridge University Press.
21. Klein, W. (1986), Second language acquisition. New York, NY: Cambridge University Press.
22. Lasnik, H. (1997), The theory of principles and parameters. In N. Chomsky, the minimalist program (tr. 13-127). Cambridge, MA: The MIT Press.
23. Nakanishi, A. (1980), Writing System of the World. Tokyo: the Charles E.Tuttle Co.,Inc.
24. Nilsen, D.L.F. (1975), Toward a semantic specification of deep case. The Hague, Netherlands:
Moulton.
25. Rhodes.A.de. (1651), Dictionarivum Annamiticvm Lvsitanvm, et Latinvm Ope (Dictionary of Vietnamese, Portuguese, and Latin). Rome, Italy: Svperiorvm Permissy.
26. Ruhlen.M. (1991), A Guide to the world’s Language, Volume 1: classification. Stanford, CA:
Stanford University Press.
27. Schachter, P. (1996), Parts-of-speech system.In T. Shopen, Language typology and syntactic description (tr.1-61). (Vol.1). New York: Cambridge University Press.
28. Tallerman, M. (1998), Understanding syntax. New York, NY: Oxford University Press, Inc.
29. Terrell, T.D, Cargill, M.S. (1979), Linguistica aplicada (Applied Linguistics). New York: John Willey & Sons, Inc.
30. Thompson, L.C. (1987), A Vietnamese reference grammar: Honolulu: HI: Hawaii University Press.
31. Whaley, L.J. (1997), Introduction to typology: the unity and diversity of language. Thousand Oaks, CA: SAGE Publication, Inc.
32. Warotamasikkhadit, U. (1972), Thai Syntax. The Hague: Mouton & Co. N.V., Publishers.