Bên cạnh những trò diễn có nội dung phản ánh đời sống nông nghiệp, liên quan đến lịch sử và phong tục xã hội Việt Nam; ở lưu vực sông Mã còn tồn tại một số trò diễn mà tương truyền là mô tả việc sứ thần các nước đến tiến cống vua Nam Việt và nghinh bái thành hoàng nước Nam với những tên gọi Trò Ngô Quốc, Ai Lao, Xiêm Thành, Hoa Lang, Tú Huần, trong hệ thống trò Xuân Phả ở huyện Thọ Xuân (Thanh Hoá)
Ở Đông Sơn bên cạnh những trò diễn khá phổ biến như: Chào chải, Múa Đèn, trò Thuỷ, Lăng ba khúc.. cũng tồn tại 5 trò như hệ thống trò Xuân Phả. Nét khác biệt ở đây là tên gọi: Trò Ngô Quốc ở đây là Ngô Phường, trò Hà Lan gọi là trò Hoa Lang hay Huê Lang.
Hiện nay chưa có công trình nghiên cứu nào khẳng định được nguồn gốc các trò này. Khó có thể nhận biết các trò như: Trò Ai Lao, Ngô Quốc, Hà Lan, Xiêm Thành là do các Sứ thần Việt Nam “nhập nội” hay do các con đường giao lưu khác mà các trò này được bảo tồn ở đây, nhưng điều đáng chú ý là những điệu múa, hát này có mang tên nước, các dân tộc khác nhau. Cách trình diễn cũng có mục đích là cung nghinh các vị thánh thần được dân làng tôn làm thành hoàng hoặc được thờ tự làm thần trong làng.
Các tên trò như : Trò Ai Lao, trò Xiêm Thành, trò Hà Lan, trò Ngô Quốc đều gợi về tên gọi một số nước. Khó có thể nhận biết được đây là các trò do các Sứ thần tiếp thu ở các nước đem về hay là các trò này được du nhập qua con đường các cuộc thiên di từ xa xưa hay trao đổi văn hoá. Thí dụ như múa Ngô Phường, các nhân vật (đóng các vai) phải quỳ trước hương án nói rõ là chúng tôi là sứ thần nước ngoài, vì mộ công đức của Đại Vương, nên xin đến đây tiến cúng.
Trong các trò diễn này, mỗi trò mang tên một nước hay một dân tộc. Trò Ngô, trò Lào, trò Xiêm thì đã rõ. Có trò Tú Huần, cho đến nay chưa ai giải thích được tên trò ấy có nghĩa thế nào. Lời hát của trò lại càng thêm khó hiểu:
Tú Huần là tú huần ta Sớm dậy rửa mặt đeo hoa ăn trầu
Cái tên Tú Huần còn được gọi là Lục hồn nhung. Có thể đây là nhóm dân tộc thiểu số (nhưng, rợ) mang tên là Lục Hồn. Khi múa Tú Huần có đẹo mặt nạ và có một câu hát sưu tầm được ở làng Bôn, so sánh trò Tú Huần với Chèo Chải:
Tú Huần một mẹ mười con
Còn hơn Phường Chải đứng son một mình
Cạnh Đông Sơn, huyện Thiệu Hoá cũng có những làng biểu diễn trò Tú Huần. Có nơi lại biến thành một hoạt cảnh. Người cái là một bà mẹ, tập hợp quanh mình 10 đứa con trai và bà đã đặt tên cho những đứa con ấy; đứa nào có cố tật hay có sở trường về cái gì thì đặt tên nấy (Thí dụ anh chàng đi lên
miền ngược bị bụng to, gọi là Tú Báng...) Tìm hiểu hiện tượng này, giáo sư Vũ Ngọc Khánh đã liên hệ đến cuộc diễn trò mà vua quan đời Lý Trần đã diễn cho sứ thần Trung Quốc xem. Có một mẹ và mười con cùng ra biểu diễn, diễn chung với các trò Bạch mẫu đơn, mẹ biệt ly con v.v. (theo Kiến văn tiểu lục của Lê Quý Đôn). Tác giả đã đặt câu hỏi: Phải chăng những trò này xuất hiện từ đời Lý Trần ? (xem tạp chí Văn học số 6/1974).
Trò Hà Lan (theo tên gọi ở Thọ Xuân và ở Đông Sơn) quả thực là một điều cũng khó hiểu không kém gì trò Tú Huần. Nghệ nhân Đồ Ơm khi còn sống, là người đầu tiên giới thiệu trò Xuân Phả trên báo Tràng An (1937) và sau này cụ cũng được Sở Văn hoá giao cho việc dàn dựng trò Xuân Phả. Chúng tôi đã hỏi ý cụ về hai chữ Hà Lan. Cụ không dám khẳng định, mặc dù có nghĩ đến nước Hà Lan (Hollande) như những người quen với địa lý phương Tây. Trong văn bản, các nghệ nhân diễn trò này lại gọi là Hoa Lang.
Thuyền tôi ở nước Hoa Lang Tôi nghe đức chính tôi sang chèo chầu
Nhưng có thực Hoa Lang là tên một nước ở châu Âu không? Nếu đúng thì vấn đề xuất xứ của trò Xuân Phả, trò Đông Anh phải đẩy xuống thế kỷ XVI là sớm.
Những trò diễn trong hai hệ thống Đông Sơn và Thọ Xuân, như chúng ta đã biết rõ ràng là để cung nghinh thần thánh. Nhưng dù đặt trong một hệ thống nhất, song cũng không hoàn toàn thể hiện được tinh thần khai thác thống nhất.
Qua cách biểu diễn, thì chủ yếu lại có những động tác, những tư thế chèo thuyền. Có nhiều lớp văn hoá chồng lên nhau, nhưng dấu vết của văn hoá biển là rất rõ. Song ở từng điệu múa, lại thấy có những cách biểu hiện khác nhau.
Trò Ngô chẳng hạn, có tính cách hiện thực hơn cả và cho thấy tinh thần dân tộc, tinh thần khinh thị bọn xâm lược rất rõ. Mở rộng ra, khi trò Ngô được dùng trong các cuộc vui ở nơi khác, thì tính cách hoạt cảnh, tính cách hài và châm biếm rất là rõ rệt. Nhân vật Ngô trong múa có hệ thống hoặc ngoài hệ thống đều dễ gây cười và gây sự khinh bỉ khá rõ. Tú Huần cũng có tính cách hoạt cảnh, và tuy là một điệu múa đã được cách điệu ít nhiều, người ra vẫn thấy có nét gì phóng túng. Ở Bôn, người ta có thành ngữ: Nghịch như Tú Huần là do vậy. Tuy vậy, trong cách biểu diễn ở Xuân Phả, nét hài của trò Ngô lại ít hơn.
ở các trò Xiêm Thành, Lào, Tú Huần v.v.. nét đặc sắc là dùng mặt nạ, đội đầu bằng rế, phủ lá quanh mình. Các trò diễn đều được kèm thêm một số nhân vật như các cô tiên, các tiên ông. Nhìn kỹ các điệu múa như Lào, Xiêm Thành, không có điều kiện liên hệ được với những hình ảnh vũ nữ ngày xưa trong các điện tháp. Chỉ có phần văn hoá biển rõ rệt hơn như đã nói ở trên. Những bài hát sử dụng trong các trò lại đều là các bài ca dao, không liên quan gì đến dân tộc hay đến nội dung các điệu múa. Thí dụ khi múa Trò Ngô (Thọ Xuân gọi là Ngô Quốc, Đông Sơn gọi là Ngô Phường) người ta hát điệu chèo cạn, chèo sâu.
Lời hát lại cũng chẳng ăn nhập gì với chèo cả:
Kỳ này anh quyết đi tu
Ăn chay nằm mộng ở chùa Hồ Sen Anh thấy cô mình má phấn răng đen
Nam vô di phật mà quên mất chùa !
Các ông sư nhà Ngô mà hát như vậy thì thật lạ ! Trò Tú Huần lại có lời hát khác:
Tú Huần là Tú Huần ta Sáng dậy rửa mặt đeo hoa ăn trầu v.v...
Riêng ở Đồng Sơn, trò Ngô Phường, Lan Phường được xác định thành hoạt cảnh rõ rệt hơn. Ở đây có đối thoại hẳn hoi, chứ không phải đơn thuần múa hát. Nhân vật trong các vở trò này khá nhiều và rất đa dạng: có chuyện các sứ nước ngoài đến đọc điệp văn cung nghinh thần thánh (chứ không phải lễ vua). Có cả những nhân vật đóng ma gà, đóng vai Xiêm Thành, vai Chú Biện; lại có cả thầy Bèo...
Từ phần nghệ thuật cách điệu, người ta đã đi hẳn vào phương pháp hiện thực...
và rõ ràng đó là yếu tố muộn.
Tên các trò và tên các hệ thống trò diễn ở lưu vực sông Mã rõ ràng là có gợi ý, có nhắc đến các nước, các dân tộc trong khu vực. Tuy chưa có thể xác định được nguồn gốc cũng như ảnh hưởng; song chúng tôi cho rằng có lẽ trong sân khấu dân gian Việt Nam, những tín hiệu có gợi ý đến các dân tộc trong khu vực như thế này là rất hiếm. Các “lớp văn hoá” đan xen nhau trong các trò diễn này cho thấy có sự giao lưu sớm muộn khác nhau.
Đặt trò diễn dân gian truyền thống ở lưu vực sông Mã trong hệ thống trò diễn dân gian truyền thống của Việt Nam có thể nhận ra nét riêng của một vùng đất vốn được xem như là “hình ảnh của nước Việt Nam thu nhỏ”. Những tín hiệu giao lưu văn hoá trong hệ thống trò diễn dân gian cổ truyền ở đây, phần nào phản ánh mối quan hệ văn hoá truyền thống giữa Việt Nam và các nước trong khu vực.