Thiên thu trung nghĩa song hồn tại, Quý sát đương thời bạc hạnh nhân (Nghìn thu trung nghĩa hai hồn đó, Kẻ bạc tình nay có thẹn thùng?).

Một phần của tài liệu (LUẬN ÁN TIẾN SĨ) Nhân vật liệt nữ trong văn học Việt Nam trung đại (Trang 85 - 89)

hình thức đã giúp truyện thốt li được phần Lời bình tồn tại độc lập trong Truyền kì

mạn lục trước đó, dẫu rằng ở đây bài thơ cũng là một biến thể của Lời bình để nhắc

nhở độc giả về ý nghĩa giáo huấn của gương trung thần - liệt nữ. Với một câu chuyện có nội dung thuần Việt lấy cốt truyện từ lịch sử, truyện quan tâm đến nội dung sự kiện hơn là các vấn đề đi kèm dẫu cho có chú thích tưởng như khơng thể cụ thể hơn về thời gian chính trị “hồng triều Vĩnh Thịnh” và không gian “An Ấp”. Như vậy, An Ấp liệt nữ lục là một truyện mang tính thời sự với độ lùi thời gian chưa quá xa, dù khơng thể so với các thể văn “kí kiến”, “tùy bút”. Nhận xét về Truyền kì

tân phả nói chung, trong đó có An Ấp liệt nữ lục, Trần Đình Sử cho rằng: “Có thể

xem đây như là một thể loại truyện - thơ hợp thể, trong đó yếu tố truyện đóng vai trị sáng tạo tình huống để tác giả thi thố tài thơ, và đặc điểm này phản ánh hứng thú và sinh hoạt văn thơ đương thời của các văn sĩ. (…) Đây là dấu ấn của Tiễn đăng tân thoại, tập truyện của văn nhân, khác xa truyện thoại bản mang tình tiết li kỳ, hấp

dẫn” [168, tr.356]. Nguyễn Lộc thì cho rằng: “Có thể nói nếu Truyền kì mạn lục là những chuyện hoang đường có nhiều yếu tố cuộc sống con người thì Truyền kì tân

phả chủ yếu lại là chuyện của con người nhưng còn nhiều yếu tố hoang đường”

[107, tr.25]. Cho đến năm 2010, Trần Thị Băng Thanh vẫn bảo lưu quan điểm cho rằng trong An Ấp liệt nữ lục về cơ bản “các chi tiết lịch sử đều xác thực” [57, tr.155], vậy đâu là sáng tạo của Hồng Hà nữ sĩ Đoàn Thị Điểm? Trong bài viết “Liệt nữ An Ấp là người nào?” (1996), Hoàng Hữu Yên cung cấp một số thông tin đáng lưu ý. Gia phả họ Đinh huyện Hương Sơn, Hà Tĩnh cho biết: “Năm Ất Mùi [1715] đời Vĩnh Thịnh, nhà Lê, quan Thị lang [Đinh Nho Hoàn] vâng mệnh đi sứ sang nhà Thanh, bà [Phan Thị Viên] tiễn ngài đến trạm Lữ Cơi rồi nói rằng: “Thiếp nghe kẻ đại trượng phu không được làm quan tướng mà được làm quan sứ, lấy miệng lưỡi mà làm yên việc nước cũng là điều hay. Xin quân tử giữ lòng trung trinh như các quan sứ tài giỏi thời trước, đừng lấy cớ bịn rịn vợ con mà quan hoài”. (…) Nào ngờ, dọc đường sứ bộ phải trải qua nhiều gian nan vất vả. Quan Chánh sứ họ Đinh lâm bệnh rồi từ trần (…). Khi quan tài về đến cửa ải, bà đến tận nơi đón lạy. Đêm đó, về phịng, bà lấy áo là của chồng tặng lúc tiễn biệt thắt cổ tự tận” [231, tr.64]. Như vậy,

nếu thông tin của gia phả chính xác thì người liệt nữ ở An Ấp thắt cổ tự tận ngay trong đêm đưa hài cốt của chồng từ quan ải về q. Ở đây, tuy khơng có điều kiện kiểm chứng thời điểm viết gia phả, chưa thể kết luận liệu gia phả có chịu ảnh hưởng của An Ấp liệt nữ lục hay khơng, nhưng có thể khẳng định rằng An Ấp liệt nữ lục

không chịu ảnh hưởng của gia phả. Nếu chịu ảnh hưởng của gia phả thì trước hết tên của liệt nữ đất An Ấp đã không bị nhầm từ họ Phan sang họ Nguyễn. Và như vậy, nếu gia phả là đúng thì Truyện lại có vẻ gần với Sử hơn ở chỗ tỉnh lược các chi tiết yêu cầu sự chính xác cao như thời điểm tự tận của nhân vật chính. Theo gia phả, liệt nữ Phan Thị Viên, từ ngôn ngữ tới hành động đều quyết liệt hơn so với Nguyễn thị trong An Ấp liệt nữ lục. Hành vi của bà q nhanh khiến người thân khơng có cơ hội can ngăn và phải chăng đó là lí do khiến Đồn Thị Điểm, có lẽ thế, điều chỉnh chi tiết này trong tác phẩm của mình, kéo dài thời gian đi đến cái chết của nhân vật nhằm tạo điều kiện cho nhân vật được thử thách trước sự khuyên giải của người thân cũng như có điều kiện để nhân vật thể hiện tâm lí sâu sắc, kĩ càng hơn, và đương nhiên, làm thơ viết văn nhiều hơn. Cũng theo mạch văn của gia phả, quá trình “thăng tiến” của liệt nữ Phan Thị Viên qua các triều đại được liệt kê khá kĩ (dù khơng cụ thể): Sau khi bà mất, triều đình phong biển vàng “Tiết phụ môn”, đến đời Cảnh Hưng được phong "Trinh nhất á thận phu nhân", triều Nguyễn Gia Long gia phong "Lương trinh thục diệu nhân uyển dực bảo trung hưng phúc thần", bà mất khi mới 21 tuổi.

3.2.2. Sự chuyển đổi từ Tình sang Tính của nhân vật liệt nữ trong mắt nữ sĩ, mở đường cho mẫu người tài tử - giai nhân đường cho mẫu người tài tử - giai nhân

Cho đến trường hợp Phan Thị Viên trong lịch sử Việt Nam thế kỉ XVIII (và trước đó là Nguyễn thị trong An Ấp liệt nữ lục), ta vẫn có quyền khẳng định rằng xã hội xưa coi trọng liệt nữ nhưng không cổ vũ người phụ nữ phải bằng mọi cách để trở thành liệt nữ, thậm chí việc khuyên can, ngăn ngừa người quả phụ khơng liều mình cũng đã là một sự thực. Minh chứng cho điều này là chi tiết được gia phả họ Đinh cung cấp: “Vợ cả Đinh Nho Hoàn, họ Lê, húy Vệ, người làng Đông, xã Hữu Bằng, cùng huyện, sinh được ba con gái, thọ 76 tuổi” [231, tr.63]. Gia phả cũng cho

biết một chi tiết tưởng như không liên quan đó là Phan Thị Viên “thơng chữ nghĩa, giỏi thơ văn, biết điều ăn lẽ ở nên bà được vợ cả quý mến” [231, tr.64]. Chi tiết ấy cho phép người đời sau đoán định việc bà tự tận khơng phải do khơng có ai can ngăn, cũng khơng phải vì bà có mâu thuẫn với vợ cả nên chồng mất rồi thì khơng biết nương dựa vào ai. Hành động của bà hồn tồn tự do, khơng có một áp lực nào từ những người xung quanh. Đó là một lựa chọn mang tính cá nhân, một cá nhân có diện quan hệ xã hội vô cùng hẹp. Trong thực tế, tiêu đề của truyện là An Ấp liệt nữ

lục nhưng ngay từ đầu Đoàn Thị Điểm khơng hồn tồn ghi nhớ hay lưu tâm đến ý

đồ nghệ thuật của mình. Cho đến khi Nguyễn thị bày tỏ nguyện vọng được tự tận thì tác giả vẫn để cho nhân vật, một cách khá tỉnh táo, khẳng định rằng đó là tình u đối với chồng hơn là việc noi theo một tấm gương liệt nữ nào đó trong quá khứ, dù truyện có mào đầu bằng việc Đinh Hồn và Nguyễn thị hay đàm luận về những bậc trung thần liệt nữ đời xưa. Mãi đến chi tiết Hà sinh đi qua đền thờ Nguyễn thị, tác giả mới chính thức gọi đó là “đền liệt nữ”. Chỉ sau cái chết của nhân vật Nguyễn thị, tác giả mới sực nhớ ra việc gắn kết các sự kiện, chi tiết của truyện với tiêu đề An Ấp

liệt nữ lục để “liệt nữ hóa” nhân vật của mình một cách chóng vánh. Ở trong cảnh

“đã khơng biết sống là vui” (Truyện Kiều), quyết định tự tận của nhân vật gần như là một tất yếu, mà rõ hơn cả là việc Nguyễn thị tự nhận mình là “kẻ vị vong”. Đấy không chỉ là một sáo ngữ dành cho các quả phụ thời xưa mà nó cịn là một qn tính tư duy dẫn người quả phụ đến những suy nghĩ tiêu cực phái sinh. Ý kiến của Đặng Thị Hảo cho rằng: “Trong truyện An Ấp liệt nữ, tác giả chủ trương đề cao đến mức cực đoan những người phụ nữ tiết nghĩa vẹn toàn bằng cách cho người đàn bà - nhân vật chính của truyện vì một tình u mãnh liệt đã tự nguyện chết theo chồng” [56, tr.1833] có thể cần phải cân nhắc lại (vì việc Phan Thị Viên - Nguyễn thị tự tận là một hành vi có thực) nhưng lại phản ánh rất đúng tâm lí tiếp nhận của người đọc đối với nhân vật này, thấy nhân vật vừa có vẻ “cực đoan” vừa có vẻ “tự nguyện chết” vì “một tình yêu mãnh liệt”. Ở đây, Phan Thị Viên - Nguyễn thị là kiểu nhân cách thánh nhân mang xác phàm, con người phàm trần vẫn nặng. Nếu như trước khi chết theo chồng, nhân vật chỉ dùng lí lẽ “xn về hoa héo, lịng chết hình cịn” mang

đậm sắc thái Tình để biện minh cho quyết tâm tuẫn tiết của mình thì đến đây bà đã dùng lí luận mang đậm màu sắc Tính. Từ chỗ coi việc làm của mình là “khơng dám mua cái tiếng “chặt vai khoét mắt”, kiếm lời khen tiết phụ “nhảy giếng mài trâm”, đến đây bà đã có thể liệt kê ra một loạt gương trinh liệt sau khi nêu lên điểm tựa cho việc làm của mình. Theo đúng kết cấu Tổng - Phân - Hợp, lập luận của bà kết lại khá đanh thép: “Thế thì thiếp thương tiếc sứ quân, chẳng phải chỉ vì nặng tình ân ái riêng mà thực cịn vì cảm lịng trung nghĩa của sứ quân vậy” [57, tr.152]. Việc bà thanh minh thay chồng rất giống hành vi của nhân vật Bích Châu trong Hải khẩu linh từ lục (Truyền kì tân phả). Trước khi chết, nhân vật Nguyễn thị suy nghĩ và

biện luận vẫn khá gần với thói thường của người đời, nhưng sau khi chết bà đã suy nghĩ và lập luận như một người thấm nhuần tư tưởng và có chủ tâm truyền giảng đạo lí nhà nho. Có phải tấm biển “Trinh liệt phu nhân từ” vua ban cùng đền miếu khói hương mới vài năm đã làm cho bà “chuyển hóa”?

Khi viết văn tế Đoàn Thị Điểm, chồng bà là Nguyễn Kiều đã nhắc đến

Truyền kì tân phả trong đó có An Ấp liệt nữ lục qua câu “Biểu tân trinh liệt chi danh” (Nêu cao gương trinh tiết mới), chứng tỏ hình tượng liệt nữ đã có truyền

thống trong đời sống hoặc văn học từ trước, Đoàn Thị Điểm chỉ là người biểu dương, nêu cao tấm gương đó. Tuy nhiên, cũng phải thừa nhận một điều, theo những tư liệu văn học hiện cịn, có lẽ Phan Thị Viên - Nguyễn thị chính là một trong số ít nhân vật đầu tiên được “khái niệm hóa” thành “liệt nữ”. Nếu như Vũ nương đến các giai đoạn sau mới được gọi là liệt nữ35, thì Phan Thị Viên - Nguyễn thị đã được gọi là “liệt nữ” (“An Ấp liệt nữ lục”, “đền liệt nữ”) trong lần xuất hiện đầu tiên. Với các phát ngôn của nhân vật này, yếu tố Trung được nhấn mạnh không kém yếu tố Trinh. Điểm đặc biệt của nhân vật Nguyễn thị (Phan Thị Viên) trong An

Ấp liệt nữ lục nằm ở chỗ bà là một “liệt nữ thời bình” (khác với Mị Ê, Lệ nương,

Nguyễn thị vợ Ngô Miễn) và nếu đặt trong cùng một hệ thống với các liệt nữ thời bình khác (như Lê thái hậu, Nhị Khanh, Vũ nương) thì nàng là một liệt nữ khơng bị

Một phần của tài liệu (LUẬN ÁN TIẾN SĨ) Nhân vật liệt nữ trong văn học Việt Nam trung đại (Trang 85 - 89)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(179 trang)