Không trung lầu các

Một phần của tài liệu 57 thành ngữ trung hoa thường gặp (Trang 46 - 48)

Ý của câu thành ngữ này là chỉ “Đìnhđài lầu các treo lơ lửng trên không trung”. đài lầu các treo lơ lửng trên không trung”. Về sau người ta hay dùng nó để ví với sự mơ tưởng hão huyền, hoă ̣c những điều hư cấu thoát ly thực tế. Nhưng cũng có thể dùng để ví với sự cao minh thông đa ̣t.

Câu thành ngữ này có xuất xứ từ “BáchDụ Kinh - Tam trùng lầu dụ”. Dụ Kinh - Tam trùng lầu dụ”.

Ngày xưa, có mô ̣t tay phú nông rất giàucó, nhưng la ̣i cũng rất đần độn, nên ông có, nhưng la ̣i cũng rất đần độn, nên ông thường bi ̣ người ta chê cười.

Mô ̣t hôm, khi ông đến thăm mô ̣t nhàgiàu khác ta ̣i đi ̣a phương, thấy nhà này vừa giàu khác ta ̣i đi ̣a phương, thấy nhà này vừa mới xây mô ̣t ngôi lầu ba tầng vừa cao vừa sáng sủa, thì máu ti ̣ na ̣nh của ông la ̣i nổi lên, nghĩ bụng: “Ta và hắn đều là người có tiền, làm sao hắn la ̣i có mô ̣t ngôi lầu xinh đe ̣p như vâ ̣y mà mình không có, đây thâ ̣t

không còn ra thể thống gì nữa, mình cũngphải có mô ̣t ngôi lầu như vâ ̣y”. phải có mô ̣t ngôi lầu như vâ ̣y”.

Hôm sau, ông mời thơ ̣ mô ̣c đến nhà rồihỏi rằng: “Các anh có biết ngôi lầu ở làng hỏi rằng: “Các anh có biết ngôi lầu ở làng bên do ai dựng không?”.

Đám thơ ̣ mô ̣c đều nói là do ho ̣ dựng.Phú nông này nghe vâ ̣y thì mừng quýnh Phú nông này nghe vâ ̣y thì mừng quýnh nói: “Tốt lắm, tốt lắm, bây giờ các anh cũng dựng cho tôi một ngôi lầu ba tầng y hê ̣t như vâ ̣y”.

Sau đó, đám thơ ̣ mô ̣c đã làm theo ýông bắt đầu dựng nhà. ông bắt đầu dựng nhà.

Mấy hôm sau, phú ông đến xem ho ̣dựng nhà, ông ta ngó ngang, ngó do ̣c đến dựng nhà, ông ta ngó ngang, ngó do ̣c đến nửa ngày, trong lòng cảm thấy rất khó hiểu mới hỏi đám thơ ̣ mô ̣c rằng: “Các anh đang làm gì thế này?”

Đám thơ ̣ trả lời: “Chúng tôi đang dựngngôi lầu ba tầng theo như ý ông dă ̣n”. ngôi lầu ba tầng theo như ý ông dă ̣n”.

Phú nông nghe vâ ̣y thì cuống lên nói:“Không đúng, không đúng, tôi mời các anh “Không đúng, không đúng, tôi mời các anh làm là làm tầng thứ ba, chỉ làm tầng trên cùng thôi, còn hai từng dưới thì khỏi phải làm, các anh hãy mau mau dỡ đi”.

Đám thơ ̣ mô ̣c nghe vâ ̣y đều cười phálên: “Chỉ dựng tầng trên cùng thôi thì lên: “Chỉ dựng tầng trên cùng thôi thì chúng tôi chi ̣u, không thể làm đươ ̣c, ông tự dựng lấy vâ ̣y”.

Hiên này, người ta vẫn thường dùngcâu “Không trung lầu các” để ví với sự câu “Không trung lầu các” để ví với sự mơ tưởng hão huyền hoă ̣c sự vâ ̣t hư cấu thoát ly thực tế. Cũng có thể dùng để ví với sự cao minh thông đa ̣t, nhưng điều này hơi hiếm thấy.

Một phần của tài liệu 57 thành ngữ trung hoa thường gặp (Trang 46 - 48)