Hai chữ “Quyển thổ” ở đây là chỉ córất đông người cưỡi ngựa đang phi nước rất đông người cưỡi ngựa đang phi nước đa ̣i. Ý của câu thành ngữ này là chỉ, sau khi đã thất ba ̣i thì tâ ̣p trung lực lươ ̣ng đánh la ̣i lần nữa.
Câu thành ngữ này có xuất xứ từ: “ĐềÔ Giang đình” của Đỗ Mục triều nhà Ô Giang đình” của Đỗ Mục triều nhà Đường.
Sau khi triều nhà Tần bi ̣ diê ̣t vong,Ha ̣ng Vũ và Lưu Bang tranh giành nhau Ha ̣ng Vũ và Lưu Bang tranh giành nhau
làm bá chủ thiên ha ̣, mà sử sách go ̣i là“Cuô ̣c giành dâ ̣t giữa Sở Hán”. Bấy giờ, “Cuô ̣c giành dâ ̣t giữa Sở Hán”. Bấy giờ, do Ha ̣ng Vũ và người chú tên là Ha ̣ng Lương đã tổ chức một toán quân rất tinh nhuê ̣ và đáng tin ca ̣y gồm hơn 8 nghìn đê ̣ tử ở vùng Ngô Trung, tức Huyê ̣n Ngô, tỉnh Giang Tô ngày nay. Tám nghìn tinh binh này rất anh dũng thiê ̣n chiến, rồi dần dần phát triển thành mô ̣t đô ̣i quân lớn ma ̣nh.
Tình hình lúc bấy giờ rất có lơ ̣i choHa ̣ng Vũ, thế nhưng do Ha ̣ng Vũ quá Ha ̣ng Vũ, thế nhưng do Ha ̣ng Vũ quá chuyên quyền đô ̣c đoán, la ̣i kiêu nga ̣o khinh đi ̣ch, cuối cùng bi ̣ sa vào ca ̣m bẫy của Hàn Tín đa ̣i tướng của Lưu Bang ở Cai Ha ̣, bi ̣ thất ba ̣i chỉ còn la ̣i 8 nghìn lính Giang Đông. Ha ̣ng Vũ dẫn quân phá vây, cha ̣y đến sông Ô Giang. Bấy giờ, phía trước có sông ngăn lối, đằng sau có quân đi ̣ch đuổi theo, tình hình vô cùng nguy
ngâ ̣p. Người trưởng đình Ô Giang nói vớiHa ̣ng Vũ rằng: “Giang Đông tuy he ̣p, Ha ̣ng Vũ rằng: “Giang Đông tuy he ̣p, nhưng cũng là đất rộng nghìn dă ̣m, vẫn có thể xưng chúa ta ̣i đây, bây giờ tôi dùng thuyền đưa ông qua sông, thì quân nhà Hán cũng chẳng có cách nào”..
Nhưng Ha ̣ng Vũ từ chối rằng: “Đâycũng là trời muốn giết tôi, tôi làm sao có cũng là trời muốn giết tôi, tôi làm sao có thể qua sông cha ̣y trốn. Hơn nữa, tôi dẫn 8 nghìn lính Giang Đông qua sông đánh sang phía tây, nay chỉ mô ̣t mình tôi trở vê, thì còn mă ̣t mũi nào nhìn các phụ lão Giang Đông”.
Ha ̣ng Vũ nói xong bèn tă ̣ng con ngựa ÔTruy của mình cho trưởng đình, sau khi Truy của mình cho trưởng đình, sau khi chém chết mấy chục tên quân nhà Hán, rồi nhảy xuống sông tự tử, bấy giờ Ha ̣ng Vũ mới có 31 tuổi.
Đường đến bờ sông Ô Giang, ông tiếc thaycho Ha ̣ng Vũ, vì ông cho rằng, nếu Ha ̣ng cho Ha ̣ng Vũ, vì ông cho rằng, nếu Ha ̣ng Vũ chi ̣u lên thuyền qua sông thì tất có ngày đánh trở la ̣i. Ông đã đề một bài thơ trên đình Ô Giang trong có hai câu: Giang Đông tử đê ̣ đa tài tuấn. Quyển thổ trùng lai vi ̣ khả tri.
Hiê ̣n nay, người ta vẫn thường dùngcâu: “Quyển thổ trùng lai”, để chỉ hiê ̣n câu: “Quyển thổ trùng lai”, để chỉ hiê ̣n tươ ̣ng làm la ̣i sự viê ̣c mà lần trước đã bi ̣ thất ba ̣i.