Ăng-ghen gửi mác, 23 tháng năm 1851 ăng-ghen gửi mác, 23 tháng năm 1851

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 27 phần 3 potx (Trang 66 - 68)

Điều rất tốt là những chiến binh vĩ đại: Vi-lích, Sim-men-phen- ních và Di-ghen, ngày càng xích lại gần với nhau. Lũ chiến binh ô hợp ấy có nét nổi bật là tinh thần phường hội hết sức bẩn thỉu. Bọn họ căm ghét nhau đến chết, ghen tức nhau như lũ học sinh trong mọi dịp nổi trội nhỏ nhất, nhưng về thái độ đối với đám người "dân sự" thì tất cả lũ người ấy lại nhất trí. Y hệt như tình hình trong các đội quân ban đầu của Pháp vào những năm 1792 - 1793, song chỉ với quy mô tí hon - nực cười mà thôi. Cái hiệp hội ở phố Uyn-đơ- min được tất cả bọn người ấy coi là một tiểu đoàn sẽ bước vào cuộc hành quân trong tư thế hoàn toàn sẵn sàng chiến đấu, với những đội ngũ cố kết; đó là tất cả những gì còn lại sau khi những người lưu vong bị đập tan ở Thuỵ Sĩ và bị trục xuất ra khỏi nước đó. Vì vậy, chẳng có gì ngạc nhiên khi ta thấy tất cả bọn chúng ủng hộ cái đội ngũ cao quý ấy. Thật là rất tốt một khi ngay từ bây giờ đã thấy hiện rõ tinh thần sĩ quan phường hội kiểu trại lính ngày xưa và kiểu hội nghị sĩ quan, và ngay từ bây giờ mọi người đã thấy rằng trong giới sĩ quan lưu vong thì hệ thống các băng đảng lại ngự trị cũng ở một mức độ mạnh mẽ như trong "quân đội anh hùng"271. Sẽ đến lúc chúng ta cho các ngài ấy thấy thế nào là "đám dân sự ấy". Tất cả những câu chuyện như thế chỉ rõ cho tôi thấy rằng điều tốt nhất mà tôi có thể làm là tiếp tục nghiên cứu quân sự để ít nhất thì một người trong "đám dân sự" cũng có thể đọ sức với họ trong lĩnh vực lý luận. Dù sao thì tôi cũng muốn đẩy công việc đến chỗ làm sao để những con lừa loại ấy không thể làm tôi ù tai bởi những lời ba hoa của họ. Tôi rất mừng khi thấy họ dù sao vẫn cứ bị người ta lừa 2.000 ta-le. Những tin tức từ Khuên gửi tới thật dễ chịu. Chỉ mong sao mọi người ở đó hãy cẩn trọng.

Trong việc xin sỏ thì bà I-ô-han-na1* cao quý thực sự đã vượt _____________________________________________________________________________________________

1* - I-ô-han-na Kin-ken (vợ của Gốt-phrít Kin-ken).

tất cả những gì đã có trước bà ta. Hai-nơ-txen chỉ còn cách treo cổ mình lên mà thôi; ông ta chưa bao giờ biết cách đi đến sự trơ trẽn như người đàn bà này, vả lại bà ta cũng chẳng đẹp đẽ gì, chẳng khác gì tội lỗi của người trần thế.

Chỉ căn cứ vào các báo ở Anh cũng thấy rõ là Gi-rác-đanh không ủng hộ Ca-ve-nhắc. Nhưng nếu ông ta ghi nhận sự thật là Ca-ve- nhắc có những vận hội hoàn toàn không tồi, thì điều đó cũng đủ để nhận định tình hình. Nếu như thực hiện được khả năng mà anh nói tới, cụ thể là: phe đa số và Bô-na-pác-tơ đi đến thỏa thuận và cố gắng tiến hành việc xét lại một cách bất hợp pháp thì tôi cho rằng điều đó sẽ chẳng mang lại kết quả gì. Họ sẽ không bao giờ đạt được điều đó; chừng nào Chi-e, Săng-gác-ni-ê và tờ "Débats" cùng với những tay sai của mình vẫn chống lại điều đó. Trong trường hợp này Ca-ve-nhắc sẽ có những cơ hội quá tốt; và lúc ấy tôi nghĩ rằng hắn có thể trông cậy vào quân đội.

Nếu giông tố nổ ra vào năm tới đây thì nước Đức sẽ rơi vào tình cảnh tuyệt vọng. Nước Pháp, nước I-ta-li-a và Ba Lan muốn nó bị chia nhỏ. Như anh thấy đó, Mát-di-ni thậm chí đã hứa hẹn với người Séc sẽ khôi phục quốc gia của họ. Trừ Hung-ga-ri, nước Đức sẽ chỉ có thể có một đồng minh - nước Nga, với điều kiện là ở đó sẽ nổ ra một cuộc cách mạng nông dân. Nếu không thì chúng ta sẽ phải tiến hành một cuộc chiến tranh sống mái với những người bạn cao quý của chúng ta từ mọi nơi trên thế giới, và vẫn còn một câu hỏi lớn là tất cả câu chuyện ấy rồi sẽ kết thúc ra sao.

Tôi càng suy ngẫm về lịch sử thì tôi càng thấy rõ là người Ba Lan là une nation foutue1*, và người ta chỉ cần đến nó - với tư cách là phương tiện - trước khi bản thân nước Nga bị lôi cuốn vào cuộc cách _____________________________________________________________________________________________

412 ăng-ghen gửi mác, 23 tháng năm 1851 ăng-ghen gửi mác, 23 tháng năm 1851 413

mạng ruộng đất. Từ giờ phút ấy sự tồn tại của Ba Lan mất hết mọi ý nghĩa. Trong lịch sử người Ba Lan chưa bao giờ làm việc gì khác ngoài những hành động ngu xuẩn táo bạo và hung hăng. Và không thể nêu lên một thời điểm nào trong đó Ba Lan - ngay dù chỉ đem so với nước Nga - đại diện một cách thắng lợi cho bước tiến bộ hoặc thực hiện được điều gì đó có ý nghĩa lịch sử. Trái lại, nước Nga thực sự giữ vai trò tiến bộ đối với phương Đông. Mặc dù tất cả sự đê hèn của nó và sự nhơ nhuốc kiểu Xla-vơ của nó, sự thống trị của nước Nga đóng vai trò khai hoá đối với biển Đen và biển Ca-xpiên và vùng Trung á, đối với người Ba-skia và người Tác-ta; và nước Nga đã hấp thụ được nhiều yếu tố khai sáng hơn nhiều và đặc biệt là những yếu tố phát triển công nghiệp hơn là Ba Lan là nước mà xét về chính bản chất của mình lại là một đất nước chìm trong giấc ngủ của đám quý tộc. Ưu thế của nước Nga chí ít cũng thể hiện ở chỗ là giới quý tộc Nga - kể từ vị hoàng đế và bá tước Đê-mi-đốp cho đến vị quý tộc thấp nhất thuộc hạng mười bốn mà điều duy nhất hắn có chỉ là nguồn gốc cao quý1*, đều tiến hành công việc sản xuất công nghiệp, thu lợi nhuận, lừa đảo, nhận của hối lộ và thực hiện những vụ làm ăn gian lận đủ loại kiểu Cơ Đốc giáo và kiểu Do Thái. Người Ba Lan chưa bao giờ biết đồng hoá những thành phần dị tộc. ở các thành thị thì người Đức đã và vẫn là người Đức. Trong khi đó mỗi người Đức ở Nga thuộc thế hệ thứ hai đều là bằng chứng sinh động cho thấy nước Nga biết Nga hoá người Đức và người Do Thái như thế nào. Thậm chí tại Nga ở người Do Thái cũng xuất hiện những gò má của người Xla-vơ.

Những cuộc chiến tranh của Na-pô-lê-ông vào các năm 1807 và _____________________________________________________________________________________________

1* Trong nguyên bản, bên cạnh từ tiếng Đức còn có từ tiếng Nga, được viết bằng các chữ cái la-tinh: blaharodno

1812 cho ta những ví dụ sáng tỏ về "Sự bất diệt" của Ba Lan. ở người Ba Lan điều bất tử của họ chỉ là tính hung hăng vô duyên cớ của họ. Ngoài ra, một bộ phận lớn của Ba Lan - mệnh danh là Tây Nga, nghĩa là Bê-lô-xtốc, Grốt-nô, Vi-nô, Xmô-len-xcơ, Min-xcơ, Mô- ghi-lép, Vô-lưn và Pô-đô-li-a - kể từ năm 1772, trừ những ngoại lệ không quan trọng, đều đã quy phục một cách âm thầm sự thống trị của người Nga; họ cũng không hề cựa quậy, trừ một số ít dân thành thị và quý tộc ở một số địa phương. Một phần tư dân cư ở Ba Lan nói tiếng Lít-va, một phần tư nói tiếng Nga, một bộ phận không lớn nói thứ ngôn ngữ nửa Nga, còn bộ phận Ba Lan đích thực thì có đến hơn một phần ba đã bị Đức hoá rồi.

May thay, trên tờ "Neue Rheinische Zeitung" chúng ta đã không nhận những cam kết nào rõ ràng đối với người Ba Lan, ngoài sự cam kết tất yếu về việc khôi phục nước Ba Lan trong những đường biên giới tương ứng, hơn nữa cũng với điều kiện là nếu nổ ra cuộc cách mạng ruộng đất. Tôi tin chắc rằng ở Nga cuộc cách mạng này đã được thực hiện đầy đủ sớm hơn ở Ba Lan, do tình cảnh dân tộc của người Nga, cũng như do trình độ phát triển mạnh hơn của những thành phần tư sản ở đó. Vác-sa-va và Cra-cốp là gì so với Pê-téc- bua, Mát-xcơ-va, Ô-đét-xa v.v.!

Kết luận: chiếm lấy tất cả những gì có thể lấy được của người Ba Lan ở phía Tây, đưa quân Đức chiếm lấy các thành trì của họ, đặc biệt là Pô-dơ-nan, lấy cớ là để bảo vệ, để cho họ được làm ăn, phái họ vào chỗ có lửa, ăn ngốn hết các thực phẩm của họ, nuôi dưỡng họ bằng những sự hứa hẹn về Ri-ga và Ô-đét-xa, và khi gặp dịp thuận tiện, nếu lôi kéo được người Nga vào phong trào, thì liên kết với họ và buộc người Ba Lan phải chấp nhận những nhượng bộ. Mỗi in-sơ đất đai mà chúng ta nhường cho người Ba Lan ở biên giới từ

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 27 phần 3 potx (Trang 66 - 68)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(70 trang)