6. Bố cục luận án
2.3. Văn bản Hồ Thượng thư gia lễ
2.3.1.4. Bản tuyển tập, kí hiệu A.279
Đây là bản viết tay, 45 tờ, mỗi tờ hai mặt, tổng cộng 90 trang, bản tâm viết Hồ
Thượng thư gia lễ. Tại Đông Dương văn khố (Nhật Bản) có lưu văn bản này (ảnh tả
bản, từ vi phim số 484) [Theo Nguyễn Thị Oanh, 1994b].
1a 1b Bản tâm
Nội dung không chia chương mục rõ ràng, ghi chép góp nhặt, như phần “phục chế” bị phân tách bởi “Căn sinh chi diệp đồ” 根生支葉圖 và “Lịch đại tổ tiên bản
tông cửu tộc lập đồng căn chi sinh hạ ngũ đại đồ” 歷代祖先本宗九族立同根支生下
Văn bản có hai lần nhắc đến “Thượng quyển” (quyển thượng)55, theo đó, bản A.279 cịn sao chép góp nhặt một phần quyển Hạ trong một tác phẩm nào đó bao gồm hai quyển Thượng và Hạ.
Như vậy, A.279 có kết cấu như sau:
Thứ nhất, bản A.279 chỉ ghi chép lời tựa của Chu Bá Đang khi khắc in Hồ
Thượng thư gia lễ.
Thứ hai, 37 câu vấn đáp được sao chép từ Tang lễ tổng yếu trực giải 喪禮總要 直解56 (tạm gọi là Trực giải, chưa rõ tác giả), nội dung khác những câu vấn đáp trong Gia lễ vấn đáp. Trong khi đó, một số câu vấn đáp có nguồn gốc từ Gia lễ hoặc vấn của
Vương Thế Trinh57.
Thứ ba, “Tang lễ tả chúc văn thể thức” 喪禮寫祝文體式, “Căn sinh chi diệp
đồ” 根生支葉圖, “Lịch đại tổ tiên bản tông cửu tộc lập đồng căn chi sinh hạ ngũđại đồ thủy soạn” 歷大祖先本宗九族立同根支生下五代圖始撰có nguồn gốc từ Gia lễ tiệp kính.
Thứ tư, phần “Phục chế” (chưa rõ nguồn gốc) có bố cục phục tự phục chế đặc
trưng của tư liệu phục chế Việt Nam.
Thứ năm, ngoài những ghi chép kể trên, văn bản A.279 còn một số văn tế, nghi tiết một số nghi lễ, tất cả đều không rõ nguồn gốc.
Từ phân tích nêu trên, văn bản A.279 không phải Hồ Thượng thư gia lễ, đây là bản tuyển tập sao chép góp nhặt từ nhiều nguồn tư liệu, trong đó có bài tựa Hồ Thượng
thư gia lễ do Chu Bá Đang soạn. Cũng có thể đây là bản cẩm nang gia lễ của một cá
nhân, thậm chí có thể là một bản ngụy tạo tác phẩm Hồ Thượng thư gia lễ.
55
Tờ 2b, câu vấn đáp thứ hai: “Vấn chiêu hô giả hà nghĩa chi ý, Viết dĩ tại thượng quyển” (“Hỏi rằng: Phục hồn có ý nghĩa như thế nào? Đáp rằng: ‘Đã trình bày ở quyển thượng’”); Tờ 39b lại viết: “Xuất Thuyết hội tập, Trúc tiết tại ngoại ứng phụ lễ tiết. Xuất Mộng đoán tập, Đồng tâm tại nội ứng
mẫu từ tâm. Dĩ trước tại thượng quyển” (“Trích dẫn từ Thuyết hội tập: Đốt gậy trúc ứng với lễ tiết
của cha. Trích dẫn từ Mộng đốn tập: Lõi gậy vơng ứng với từ tâm của mẹ. Đã viết cụ thể ở quyển thượng”).
56 Trước Trực giải viết: “Lược thư Tang lễ tổng yếu trực giải” 略書喪禮總要直解. 57
Trong Hồ Thượng thư gia lễ, cuối quyển thượng, Hồ Sĩ Dương trích dẫn 7 câu vấn đáp, đồng thời tác giả có ghi nguồn “Vương Thế Trinh bổ di” 王世貞補遺, có lẽ những câu vấn đáp này được
trích từ Gia lễ hoặc vấn 家禮或問 của Vương Thế Trinh. Bản A.279 cũng chép 5 trong 7 câu vấn đáp kể trên, tương ứng với vấn đáp số 8 tờ 3b, số 14 tờ 4a, số 20 tờ 5b, số 24 tờ 6b, số 36 tờ 8a.