Khảo dị và xác định thiện bản

Một phần của tài liệu (LUẬN án TIẾN sĩ) nghiên cứu tác phẩm hồ thượng thư gia lễ (Trang 64 - 66)

6. Bố cục luận án

2.3. Văn bản Hồ Thượng thư gia lễ

2.3.2. Khảo dị và xác định thiện bản

Bản kí hiệu A.279 khơng phải Hồ Thượng thư gia lễ, vì vậy thiện bản được lựa chọn từ hai bản khắc in Vĩnh Hựu và Cảnh Hưng. Trong đó, bản QĐ hiện chưa có ký hiệu thư viện. Vì được lưu giữ tại địa phương, nên xét từ góc độ văn hiến học, đây thuộc loại văn bản không cố định và không đảm bảo các yêu cầu văn hiến học. Hơn nữa, văn bản được chắp ghép bởi nhiều phần mà Hồ Thượng thư gia lễ chỉ là một phần trong đó. Trong khi phần Hồ Thượng thư gia lễ trong đó chưa được giám định và có

hiện tượng sắp xếp chưa chính xác thứ tự các tờ văn bản. Vì vậy, thiện bản được chúng tôi lựa chọn từ bản Vĩnh Hựu AB.592 và bản Cảnh Hưng AB.175.

Giữa văn bản Vĩnh Hựu AB.592 và Cảnh Hưng AB.175 tồn tại một số hiện tượng như sau:

Thứ nhất, bố cục: hai văn bản giống nhau về bố cục tổng thể (đều có hai quyển), bố cục từng mặt văn bản (số trang, số dòng mỗi trang, số lượng chữ mỗi dịng), hình thức, bố cục bản tâm. Bố cục trình bày lời tựa khác nhau.

Thứ hai, kiểu chữ, nét chữ: kiểu chữ hai bản giống nhau, nhưng nét chữ bản Vĩnh Hựu đậm, còn nét chữ bản Cảnh Hựu nét chữ thanh mảnh hơn. Kiểu chữ phần lời tựa bản Cảnh Hưng đã có thay đổi.

Thứ ba, hiện tượng khuyết chữ: Cả hai văn bản đều xuất hiện hiện tượng khuyết chữ. Trong đó, bản Vĩnh Hựu khuyết 1 chữ ở ván số 24. Bản Cảnh Hưng khuyết 7 chữ ở 3 ván in, trong đó ván số 2 khuyết 4 chữ, ván số 24 không bị khuyết chữ như bản Vĩnh Hựu.

Thứ tư, hiện tượng sai chữ: Hai văn bản khác nhau ít nhất 10 chữ ở 8 ván in, trong đó ván in số 7 (quyển Hạ) khác nhau 3 chữ.

Hiệu đối bản Vĩnh Hựu và bản Cảnh Hưng

Vĩnh Hựu Cảnh Hưng Văn tự Tờ

Quyển 1: gia lễ Quốc ngữ 詔 扶 [khuyết chữ] 詔 Nôm (N) 2a 代初㐌固 代初 [khuyết chữ] 固 N 2a 哭無時保 朱詳 哭 [khuyết chữ] 時 [khuyết chữ] 朱詳 N 2a 帨 Hán (H) 7a 儀節拱如略 儀節抶如略 N 18b 仃計㝵 仃計㝵 [khuyết chữ] N 20a 段仕奉柩朝祖 住奉柩朝祖 N 22b

為[khuyết chữ]沛爫法尼 為丕沛爫法尼 N 24a 木主底略魂帛底婁 大主底略魂帛底婁 N 25b 敬奠菲儀永訣終世 敬奠菲儀亦訣終世 H 26a 頭柩酉柩 穴 N 26b 婦人純用素衣 婦人[khuyết chữ] 純用素衣 H 33a 祝文似未妥當 祝文似夫妥當 H 40b Quyển 2: Gia lễ vấn đáp 於或人乃中之時 於或日忌而之時 H 7a

Căn cứ vào những hiện tượng đó, chúng tơi nhận xét như sau:

Thứ nhất: Lần khắc in năm Cảnh Hưng, ván in phần lời tựa của Chu Bá Đang được thiết kế lại theo bố cục và kiểu chữ khác so với bản Vĩnh Hựu, đồng thời thay dịng niên hiệu “Hồng triều Vĩnh Hựu…” bằng “Đại Việt Cảnh Hưng…”.

Thứ hai: Ván khắc Cảnh Hưng được khắc lại trên cơ sở mẫu ván khắc Vĩnh Hựu, cho nên bố cục trình bày giống nhau, kiểu chữ giống nhau nhưng nét chữ đậm nhạt khác nhau, khắc phục 1 lỗi khuyết chữ ở bản Vĩnh Hựu, nhưng đồng thời lại xuất hiện sai dị do tự dạng giống nhau (như chữ “cân” 巾 thành “trung中”, chữ “cũng 拱” thành “thắt 抶”…).

Thứ ba: Hiện tượng khuyết chữ xuất hiện ở hai văn bản cho thấy ván khắc Vĩnh Hựu và ván khắc Cảnh Hưng đều có hiện tượng mục chữ (nét chữ trên ván bị mục). Điều này cho thấy rằng, hai bản in AB.592 và AB.175 rất có thể đều là bản in lại trên ván in cũ, sau thời điểm khắc ván. Nói cách khác, ván khắc Vĩnh Hựu và Cảnh Hưng đều được sử dụng để in lại nhiều lần sau thời điểm khác ván. Điều đó đồng nghĩa với việc, niên đại ván khắc và niên đại văn bản khắc in có thể khơng đồng nhất.

Nghiên cứu văn bản Hồ Thượng thư gia lễ cho thấy, cả hai bản in Vĩnh Hựu và Cảnh Hưng đều có thể sử dụng khi cơng bố văn bản, bởi lẽ sai dị không nhiều, một vài lỗi chính tả có thể khắc phục và hiểu được thông qua ngữ cảnh. Tuy nhiên xét tổng thể, bản Vĩnh Hựu có độ chính xác cao hơn, nét chữ rõ ràng hơn bản Cảnh Hưng, trong khi đó bản Cảnh Hưng vì là bản khắc in lại trên cơ sở văn bản Vĩnh Hựu nên chất lượng bản in kém hơn. Vì vậy chúng tơi chọn bản Vĩnh Hựu AB.592 làm thiện bản trong quá trình nghiên cứu tác phẩm.

Một phần của tài liệu (LUẬN án TIẾN sĩ) nghiên cứu tác phẩm hồ thượng thư gia lễ (Trang 64 - 66)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(174 trang)