III. Tânh Không của phâp vô vi 1.Tông
[276a01] Bằng những đạo lý được sử dụng để phâ hủy câc cú nghĩa của Số luận vă Thắng luận, những cú nghĩa mă câc hănh giả Vô y (Kỳ-na giâo) chấp
luận vă Thắng luận, những cú nghĩa mă câc hănh giả Vô y (Kỳ-na giâo) chấp văo190, cũng phải được xâc lập lă trống rỗng, tùy theo câch họ phản ứng.
187 Dị cú nghĩa (viśeṣa-padārtha). Thănh Duy thức luận Thuật ký (tr. 256c21): “Cựu dịch lă đồng dị tânh. Vừa đồng vừa dị, nín nói lă đồng dị tânh.” Thuật ký (tr. 260a22): “Thật tânh, đức tânh, nghiệp tâmh, tức đồng dị tânh.” Đồng dị tânh chỉ lă khâi niệm giả lập.
188 Những cực vi có thể được tập hợp lại với nhau vă tâch ra. Chúng có số lượng. Một số có đặc điểm giống nhau vă một số có đặc điểm khâc nhau. Do đó, những cực vi không phải lă sự tồn tại phi kết hợp.
189 Hai cực vi (paramāṇu) sơ bản, gọi lă cực vi cha mẹ, từng đôi một kết hợp thănh một cực vi con, còn gọi lă vi thể cấp hai (dvyaṇuka). Lượng của vi thể con bằng với lượng cực vi cha mẹ. Hai vi thể con kết hợp thănh vi thể cấp ba (tryaṇuka).
190 Vô y ngoại đạo 無衣外道: Còn gọi Ngoại đạo Vô hệ 無繫外道, ngoại đạo Ni-kiền tử (Nigantha-nata- putta), về sau phât triển thănh Kỳ-na giâo, lă một tôn giâo rất thịnh hănh trong thời đức Phật còn tại thế, lă một trong sâu phâi triết học Ấn độ (Lục phâi ngoại đạo). Kỳ-na giâo cho rằng, lý do con người không được giải thoât vì sự trói buộc của nghiệp, con người muốn được giải thoât giâc ngộ, cần phải diệt trừ nghiệp, bằng câch tu tập khổ hạnh. Trín thật tế, tư tưởng năy vốn lă sự kế thừa tư tưởng về nghiệp của Bă-la-môn. Cứ theo Huyền ứng đm nghĩa, quyển 10, thì ngoại đạo năy cạo tóc, lõa thể, không cất chứa vật gì, dùng tay khất thực chứ không có bât, hễ được vật gì thì bỏ văo bât tay vă ăn liền. Vì có rất nhiều điểm giống với Phật giâo, cho nín đê có thời câc học giả Đu tđy cận đại cho rằng Kỳ-na giâo đê thoât thai
97 IV. Phần kết luận