V.v được thừa nhận lă giả lập150 ngang qua lực thi thiết của tưởng, v.v., cho nín không có bất kỳ sự khâc biệt năo [giữa ông vă tôi] Do sức mạnh của sự đồng

Một phần của tài liệu LUẬN ĐẠI THỪA CHƯỞNG TRÂN (Trang 82 - 84)

III. Tânh Không của phâp vô vi 1.Tông

v.v được thừa nhận lă giả lập150 ngang qua lực thi thiết của tưởng, v.v., cho nín không có bất kỳ sự khâc biệt năo [giữa ông vă tôi] Do sức mạnh của sự đồng

không có bất kỳ sự khâc biệt năo [giữa ông vă tôi]. Do sức mạnh của sự đồng thuận mă cùng lập hữu phâp. Nếu có sự khâc biệt, phải loạt bỏ những gì chẳng phải hiểu biết chung151 vă nó được lập lăm tông phâp.152 Những hiểu biết chung về ‘sự không sinh khởi [của phâp vô vi]’ được lập lăm nhđn phâp. Do đó, không có bất kỳ sai sót năo về tông vă nhđn. Mặc dù câi gọi lă ‘không hoa’ không có thật thể, nhưng hữu phâp lă ‘phâp không sinh khởi’, có tânh chất ‘vô tânh’ (: không có tânh thể tự hữu) [của vô vi].153 Bằng câch năy, nghĩa của năng thănh vă sở thănh được thiết lập. Vì vậy, không có lỗi ‘hữu phâp bất thănh’.

150 Chânh Giả lập. Câc thuật ngữ khâc nhau như thi thiết 施設, giả danh 假名, giả lập 假立, giả danh thi thiết 假名施設, v.v. lă từ tiếng Phạn: prajñapti, có thể được dịch lă quy ước, chỉ định, hoặc chỉ định thông thường, quy ước của khâi niệm.

151 Chưởng Trđn Luận Sớ 掌珍論疏, Tục tạng kinh, No. 788, tr. 545a: “Luận chủ y thắng nghĩa đế, cho rằng ‘vô vi không thật’. Ngoại nhđn y thắng nghĩa đế, cho rằng ‘vô vi lă thật’. Nhưng lý ‘không thật’ của tôi chẳng phải sự hiểu biết của ngoại nhđn, nín nói lă ‘khâc biệt’. Nay tôi lập từ ngữ ‘không thật’ lă để loại bỏ từ ngữ ‘có thật’ của ông, cho nín nói, ‘loạt bỏ những gì chẳng phải hiểu biết chung.”

152 Tông phâp 宗法: Tiếng dùng trong Nhđn minh. Trong luận thức Nhđn minh, Hữu phâp (chủ từ) của Tông (mệnh đề) được gọi lă Tông phâp, tức lă tín khâc của Tiền trần (chủ từ). Đối lại với Tiền trần thì Phâp lă tín khâc của Hậu trần (Tđn từ) trong Tông. Tiền trần vă Hậu trần đối với cả mệnh đề của tông mă nói thì Hữu phâp lă Thể, còn Phâp lă nghĩa. Một Thể có nhiều nghĩa, như đm thanh ngoăi tânh chất vô thường, còn có nghĩa lă sở văn (câi được nghe), nghĩa sở tâc (câi được lăm ra). Vì thế, suy rộng ra, hễ câi gì thuộc về nghĩa của Thể năy đều có thể gọi lă Phâp. Nếu người lập luận lấy đó lăm Nhđn (lý do) thì câi ấy phải lă Tông phâp. Như lập luận thức sau đđy: Tông: Đm thanh lă vô thường. Nhđn: Vì nó lă câi được tạo ra. Câi được tạo ra vốn lă nghĩa có trong đm thanh của Hữu phâp, lă Tông phâp, cho nín có năng lực dùng để chứng minh. Nếu dùng ‘Vì lă câi mă mắt thấy’ lăm Nhđn thì đm thanh chẳng phải lă câi mă mắt thấy được, đm thanh không có nghĩa do mắt thấy, cho nín câi mă mắt thấy chẳng phải Tông phâp. Những câi mă mắt thấy tuy đều lă vô thường, nhưng đm thanh vốn chẳng phải lă câi mă mắt thấy, cho nín cũng không thể dùng câi mă mắt thấy để đoân định đm thanh cũng lă vô thường. Loại Nhđn năy vừa không thể chứng minh đm thanh lă vô thường mă cũng không thể chứng minh đm thanh lă thường trụ, vì thế nó chẳng phải lă Tông phâp vă không thể dùng nó lăm Nhđn. Hậu trần vô thường trong Tông cũng bao hăm phâp đm thanh của Hữu phâp, cho nín cũng có thể gọi lă Tông phâp. Để phđn biệt, thông thường gọi Tông phâp nói trong Tông lă phâp Sở lập, còn gọi Tông phâp nói trong Nhđn lă phâp Năng lập. Nếu nói theo sự quan hệ giữa Nhđn vă Tông thì Nhđn lă Năng lập, còn Tông lă Sở lập. Cho nín nói theo thí dụ thực tế người ta quen dùng: Đm thanh lă vô thường, vì nó do sự tâc động mă có thì vô thường lă phâp Sở lập, còn do sự tâc động mă có lă phâp Năng lập. [X. luận Nhđn minh nhập chính lí; Nhđn minh nhập chính lí luận ngộ tha môn thiển thích (Trần đại tề)].

153 Hữu phâp của tông lă ‘vô vi’. Không hoa tuy không có thật thể, nhưng nó lă đồng dụ cho nhđn phâp vă hữu phâp, bởi vì ‘không có thực thể’ vă ‘vô vi’ giống nhau.

83 2.1.6 Phản đối sự không có trạch diệt của câc sư Tỳ-bă-sa

[274b16] [Hỏi:] Câc sư Tỳ-bă-sa nói thím, “Điều năy [phủ định sự không có trạch diệt] lă không hợp lý. Trạch diệt lă thật hữu, vì lă sở duyín của tuệ giâc vă vì trạch diệt] lă không hợp lý. Trạch diệt lă thật hữu, vì lă sở duyín của tuệ giâc vă vì trâi nghịch với phiền nêo. Hẳn phải có ‘thật phâp’ có sự thể ấy.”

[274b17] [Đâp:] Lập luận năy chỉ có phủ định dị phẩm, giống như phủ định ‘hư không thực sự lă hữu tânh’.154 Lập luận năy đê bị bâc bỏ trước đđy vă không ‘hư không thực sự lă hữu tânh’.154 Lập luận năy đê bị bâc bỏ trước đđy vă không nín hiểu nó theo câch năy một lần nữa.

2.1.7 Phản ứng với lời chỉ trích của Kinh Bộ (Sautrāntika) về hư không

[274b20] [Hỏi:] Câc sư Kinh Bộ cảm tâc lời rằng, “Về luận điểm rằng, ‘hư không, v.v. chẳng phải thật hữu’; sự tỷ lượng như vậy phạm phải lỗi ngay khi nó không, v.v. chẳng phải thật hữu’; sự tỷ lượng như vậy phạm phải lỗi ngay khi nó được thiết lập."

[274b21] [Trả lời]: Nếu luận điểm của ông có nghĩa lă, “Thể tânh của hư không lă thể tânh của câc sắc có chất ngại”, thì nó không thiết lập những gì đê không lă thể tânh của câc sắc có chất ngại”, thì nó không thiết lập những gì đê thiết lập. Đó lă bởi vì ông tranh luận cho sự không tồn tại của nó.155 Câch diễn đạt luận điểm của tôi, “Vô vi không có thực”, chủ yếu loại bỏ sự chấp ‘thực sự lă hữu tânh’ vă thứ hai, loại bỏ sự chấp ‘thực sự lă vô tânh’.

2.1.8 Đâp lại sự phản đối của Đồng Diệp Bộ (Tāmraśāṭīyikas) về tânh Không của hư không Không của hư không

154 Ngăi Thanh Biện muốn nói rằng: thứ nhất, không có đồng phâp dụ, vă thứ hai, không thể chấp nhận sử dụng hư không lă một đối tượng nhận thức để chứng minh sự tồn tại thực tế của nó, bởi vì nếu nó lă một đối tượng nhận thức, nó không thể lă một phâp vô vi.

155 Luận Cđu-xâ, tr. 34a12: “Câc luận sư Kinh bộ nói rằng, tất cả câc phâp vô vi đều không thực hữu. Chúng không phải lă câc thực phâp riíng biệt như sắc, thọ, v.v.” (Đạo Sinh dịch)

84

[274b24] [Hỏi:] Câc sư Đồng Diệp Bộ156 nói thím, “Câc sắc có những khoảng trống, gọi lă hư không. Tông của tôi thiết lập hư không như phâp hữu vi. khoảng trống, gọi lă hư không. Tông của tôi thiết lập hư không như phâp hữu vi. Nếu ông phủ nhận phâp vô vi, thì ông thiết lập xong trở thănh lỗi.”

[274b25] [Đâp:] Tự tânh của phâp hữu vi đê bị loại bỏ như trín, vă do đó lập luận của ông không hợp lý. luận của ông không hợp lý.

Một phần của tài liệu LUẬN ĐẠI THỪA CHƯỞNG TRÂN (Trang 82 - 84)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(116 trang)