…nói tiếng mẹ đẻ ở nƣớc nhà biết chắc chắn mình đang ở nƣớc nhà.

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát từ láy trong các giáo trình dạy tiếng việt cho người nước ngoài (xuất bản tại việt nam giai đoạn 1980 đến nay) (Trang 138)

- Cuối cùng mình đã ăn đƣợc thanh long đỏ Vị thế nào chị?

230. …nói tiếng mẹ đẻ ở nƣớc nhà biết chắc chắn mình đang ở nƣớc nhà.

lửa nhƣ Schumacher thì tơi rất tị mị muốn biết khả năng đặc biệt của Toiletman là gì.

Tò mò Joe (Canada)

221.

Ảnh này tôi chụp trong thang máy của tòa nhà Parkson Hùng Vƣơng, nhiều ngƣời thắc mắc khơng hiểu vì sao một anh Tây đang chụp biển quảng cáo dịch vụ di động. (-)

Thắc mắc Joe (Canada)

222. mỗi show một nhóm các em teen sẽ ngồi tâm sự về những khó khăn mới gặp… khăn mới gặp…

Khó khăn, LBP, N3 Joe (Canada) 223. Thế là đủ cho một chuyến đi vui vẻ - miễn là chuyện (c) không

ảnh hƣởng quá nhiều đến các chuyện (a), (d) và đặc biệt (b).

Vui vẻ, LBP, N3 Joe (Canada)

224.

Có lẽ điều đầu tiên nên nói (nếu cứ cố giải thích) là chúng tơi, những ngƣời may mắn đƣợc nói tiếng Anh mẹ đẻ đi đâu cũng nghe ngƣời xung quanh sử dụng ngơn ngữ của mình.

May mắn, LBP, N3 Joe (Canada)

225.

Trong các cuộc gặp gỡ giữa ngƣời nói tiếng Anh mẹ đẻ và ngƣời nói tiếng Anh “đẻ thuê”, ngƣời nói tiếng Anh mẹ đẻ hầu nhƣ đƣợc quyền miễn trừ ngoại giao.

Gặp gỡ, LBP, N3 Joe (Canada)

226. Chúng tơi có thể nói khơng rõ ý, lẩm ba lẩm bẩm, ngữ pháp không giống ai. không giống ai.

Lẩm ba lẩm bẩm, N2 Láy bốn, Joe (Canada)

227. Tuy nhiên các câu lẩm bẩm ấy vẫn giữ một cái chuẩn nhất định - vì là tiếng mẹ đẻ. - vì là tiếng mẹ đẻ.

Lẩm bẩm, LBP, N2 Joe (Canada) 228. Tơi nói rõ rồi, Ham Sandwich. H-A-M, khơng phải B'E'E'F. Thế

là cậu nhân viên ấy xin lỗi, cƣời ngại ngùng …

Ngại ngùng, LBP, N3 Joe (Canada)

229. Cậu ấy đã vất vả. Vất vả, LBP, N3 Joe (Canada)

230. …nói tiếng mẹ đẻ ở nƣớc nhà biết chắc chắn mình đang ở nƣớc nhà.

230. …nói tiếng mẹ đẻ ở nƣớc nhà biết chắc chắn mình đang ở nƣớc nhà. Xuân Diệu: “Thà một phút huy hoàng rồi chợt tắt/ Cịn hơn buồn le lói suốt trăm năm.” Có khi chúng ta nên tập trung nhiều hơn vào phút huy hồng đó.

Bơ vơ, LBP, N2 Huy hồng, LBP, N3 Le lói, LBP, N2

Joe (Canada)

233.

Chuẩn bị suốt trăm năm để làm gì nếu cuối cùng mọi thứ rồi cũng sẽ chợt tắt mà chợt tắt trƣớc khi phút huy hồng đó đến. Một phút huy hồng. Tất cả vì một phút huy hồng.

Huy hoàng, LBP, N3 (3)

Joe (Canada)

Joe (Canada)

Lộp độp, LBP, N1 Vất vả, LBP, N3

Joe (Canada)

235.

Các thợ đang xây phải xếp máy khoan, máy búa, và máy cƣa dƣới tầng một, ngồi trên tầng hai chơi tiến lên, chơi tá lả, chơi xập xám - lộp độp, lộp độp, các quân bài rơi trên sàn xi măng.

Lộp độp, LBP, N1 (2) Joe (Canada)

236. Mƣa rơi rơi trên đƣờng phố đêm khuya. Rơi rơi, LHT 1, N3 Joe (Canada) 237. Tơi thích các tác phẩm nghệ thuật có nét buồn sâu sắc. Huế là 237. Tơi thích các tác phẩm nghệ thuật có nét buồn sâu sắc. Huế là

thành phố sâu sắc.

Sâu sắc, LBP, N3 (2) Joe (Canada)

238.

Tiền thuế ấy (chỉ áp dụng với giao dịch trong nƣớc) là các cảm giác ngại ngùng, gƣợng gạo và “củ chuối” mà ngƣời trẻ đành phải chịu khi dùng tiếng Việt để mô tả các feeling “khó nói”.

Ngại ngùng, LBP, N3 Gƣợng gạo, LBP, N3

Joe (Canada)

239.

Rất có thể một em du học sinh phải ở nƣớc ngoài mấy năm mới bắt đầu dùng nó, bắt đầu cảm nhận khái niệm sâu sắc từng ý nghĩa của nó.

Sâu sắc, LBP, N3 Joe (Canada)

240.

Tuy nhiên, nhìn kỹ vào cảm giác “hay hay” đó, chắc sẽ thấy nhiều cảm giác “sâu sâu” và “sắc sắc” thuộc loại vừa miêu tả

Hay hay, LHT 1, N3 Sâu sâu, LHT 1, N3

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát từ láy trong các giáo trình dạy tiếng việt cho người nước ngoài (xuất bản tại việt nam giai đoạn 1980 đến nay) (Trang 138)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(149 trang)