D ịch từ nguyên văn tiếng Pháp 44 ịch từ nguyên văn tiế ng Pháp
22. Sổ TayS ống Cịn Cho Lữ Hàn hở Indonesia của Lonely Planet (Turner và đồng nghi ệp 1995) cĩ lẽlà sách hướng dẫn xuất bản bằng tiếng Anh được sử dụng phổ bi ế n nh ấ t
đã dành ra 5 đo ạn để miêu tả vềvăn hĩa vật chất của người Batak. Mặc dù nĩ cân đối hơn
so với quyển Indonesia trên đây (bao gồm chú dẫn về các nhạc cụ), nhưng dù sao thì nĩ cũng nhấn mạnh đến những vật phẩm gắn với lịch sử tiền-Thiên Chúa và ma thuật (1995:522). Một sách hướng dẫn khác, là quyển Các thú vui và bảo vật của Indonesia: Thứ tốt nhất trong số những thứ tốt nhất của Impact Guide hạ thấp các thần thoại của người Batak trong khi lại miêu tả họ một cách gay gắt như là những nhà tư sản hung hăng. Ởđây người Toba Batak được lột tả “từng là một nhĩm săn đầu người hung tợn giờ đây đã cải
sang đạo Thiên Chúa và săn lùng du khách … Nếu bạn dừng ởđây để mua sắm, bạn sẽ bị
tấn cơng bởi vơ số sạp hàng chợ trời chủ yếu bán các mĩn hàng thủ cơng giống nhau. Hầu hết đều là các điêu khắc gỗ được làm gần đây cho du khách. Đồ chứa bằng sừng thường
được bảo là cổ, nhưng đừng tin. Hầu hết chúng được làm gần đây và nhúng xuống bùn để
nhìn cho cổ. … Đáng ngạc nhiên là bạn cĩ thể tìm thấy một số tác phẩm điêu khắc gỗđáng
tiền trong đống đồ lộn xộn này” (Krannich 1996:266).
23. Tội đồng lỗ của tơi trong các tương tác như thế khơng nghi ngờ gì đã ảnh
hưởng đến cách thức mà tương tác diễn ra. Nhưng mà dù sao thì câu chuyện được kể ra ở đây khơng phải là khơng bình thư ờng, do tơi khơng phải là người trung gian duy nhất của Ito và ba trong số bảy đứa con của bà cũng cĩ vài kĩ năng giao tiếp bằng Tiếng Anh.