D ịch từ nguyên văn tiếng Pháp 44 ịch từ nguyên văn tiế ng Pháp
56 Chuyện này được Dorothy đề cập với tơ
116
cơng, nghệ nhân, người làm diều, và những người khác) khơng cịn là những người đã bư ớc vào và định hướng nơi này trong dự án phát triển 2001 (thị trưởng hịn đ ảo, Tổng thống, Bộ trưởng bộVăn hĩa, Cao Ủy, và giám đốc phát triển du lịch). Mặc dù các sự chuyển đổi của một địa điểm/nơi chốn luơn luơn cĩ tính chính trị, sựthay da đổi thịt lần này lại liên quan đến chính trịở một mức độ quốc gia nhất từ trước đến nay. Giờđây những lực lượng chính trị quốc gia bắt đầu đảm nhận những gì mà những người ở cấp địa phương trước đây đã tạo ra. Như Lefebvre đã từng nĩi, nhà nước thiết lập quyền lực của nĩ trên các đống đổ nát mà nĩ tạo ra, thể hiện thẩm quyền của nĩ qua hình thức tri thức, văn kiện, kĩ thuật, tiền bạc, vật thể, tác phẩm nghệ thuật, và những biểu tượng khác (Lefebvre 1991:49). Hoặc theo Dorothy đã nĩi một cách hình tượng hơn là “Như thể một con ĩ biển đã nhảy vào tổ của chim ruồi và chiếm lấy làm thành tổ của nĩ.” Nhưng khi khơng gian mới này xuất hiện thật sinh động và đầy ắp, nĩ là hiện thân của một sự căng thẳng kéo dài giữa sự tràn ngập và sự trống rỗng. Fare Pote’e đã trở thành một hiện thân hồn hảo của “sự tràn ngập vơ hình của khơng gian chính trị” (Lefebvre 1991:49). “Khơng gian khơng phải là một vật thể khoa học được dời chuyển bởi ý thức hệ hay chính trị; nĩ luơn luơn cĩ tính chính trị và chiến lược” (Lefebvre 1976:31).
Cư dân Maeva đã phản ứng lại theo nhiều cách khác nhau đối với cái tổ mới của chim ĩ biển này. 1 số người ủng hộ kế hoạch mới này để đổi lấy những hứa hẹn về lợi ích kinh tế, giống như gia đình đã bán đ ất cho chính phủ đểđổi lấy việc làm tại nơi này cho con cái họ. Những người khác thì nhúng tay vào chuyện buơn bán dạo, như những người dựng lên các quầy hàng để bán trái cây, dừa tươi, hoặc là hàng thủ cơng tại rìa của phức hợp Fare Pote’e, chờ đợi du khách đến thăm một cách kiên nhẫn. Chantal Spitz, một trong những người sáng lập Opu Nui, đã viết thư trả lời một cách nhiệt tình đ ến một tờ báo, viết rằng “Fare Pote’e giờ đây đã nhận được dấu chứng nhận chính thức về sự bĩc lột: một kiến trúc gớm ghiếc khơng lịch sử, khơng linh hồn - một chứng cứ nữa, nếu như vẫn cịn cần chứng cứ, của việc làm tê liệt hồn tồn cái phần hồn của chúng tơi” (Spitz 1999).57 Vài cá nhân thì ít lời hơn, nhưng cũng hiệu nghiệm khơng kém trong cách phản kháng của họ. Ví dụnhư một vài ngày sau cuộc viếng thăm của Bộ trưởng BộVăn hĩa, tức là lúc mà bà Bộtrưởng đưa ra nhận xét gièm pha về sự hiện diện của các thuyền máy gần Fare Pote’e, tơi đang đứng tại nơi này [Fare Pote’e – ND] nĩi chuyện với Marietta, một người bạn của tơi và đồng thời là quân sư của Bà Bộ trưởng, thì câu chuyện của chúng tơi bị ngắt ngang bởi một tiếng động ầm ầm. Giật mình chúng tơi nhìn quanh và thấy con trai của người chủ mảnh đất mà marae và các thuyền máy đang toạ lạc đang rú ga xe tải nhẹ, lái nĩ một cách thơ bạo dọc theo marae mới được tái dựng, và đậu xe bên cạnh chiếc thuyền của anh ta. Anh ta chuyển một vài mĩn đồ từ xe tải xuống thuyền rồi rú ga xe lần nữa, lái chiếc xe ầm ầm ngang qua khu vực đĩ, trong khi đĩ thì lại liếc mắt nhìn về phía chúng tơi vốn đang nhìn anh ta, để biết rõ là Marietta đã thấy hết mọi động tĩnh của anh ta. Thơng điệp ở phía sau hành vi của anh ta rõ ràng ràng và anh ta biết rằng nĩ sẽđến tai bà Bộ trưởng Văn hĩa ngay lập tức: đây là đất của anh ta, khơng phải của bà ấy.58