Chuyển nhượng lợi tức (Transfer of Interests)

Một phần của tài liệu Những vấn đề cơ bản của hợp đồng tiếng anh 1 (Trang 119 - 122)

Các bên tham gia hợp đồng bị giới hạn về quyền lợi, nghĩa vụ và chuyển nhượng cổ phần theo hợp đồng liên doanh.

Tùy vào hợp đồng liên doanh, những điều khoản về cách giải quyết mối quan hệ trong giai đoạn khởi đầu công việc liên doanh có thể xem xét là những điều khoản quan trọng nhất.

Article 7. TRANSFER OF INTERESTS 7.01. Assignment of Rights and Obligations

1. Unless otherwise expressly provided herein, neither party shall assign this Agreement, or any rights or obligations hereunder to any third party on or before December31, 2007.

2. Notwithstanding the foregoing, after December 31,2007, any of the parties hereto (“Assigning Party”) may make the assigment of this Agreement, or the rights or obligations hereunder to its subsidiary (“Assignee”) with the prior written consent of the other party (“Non-Assigning Party”), provided that:

a. The Non-assigning Party’s consent shall not be unreasonably withheld:

b. The Assigning Party shall cause the Assignee to enter into the valid and effective agreement with the Non-Assigning Party whereby the Assignee shall undertake to observe and perform this Agreement and to be bound by the terms and conditions hereof in every way as if the Assignee were named as a party in place of the Assigning Party; and

c. The Assigning Party shall remain jointly and severally liable with the Assignee for all the performance of all obligations associated with and in connection with the assignment of this Agreement. 7.02. Transfer of Shares

1. General Restriction

Except as otherwise expressly provided herein, neither party hereto shall assign, transfer, sell or otherwise pledge all or any portion of its shares in the New Corporation to any third party on or before December 31,2007.

Notwithstanding the foregoing, after December 31,2007, any of the parties (“Transferring Party”) hereto may make such transfer to its Subsidiary with the prior written consent of the other party in compliance

with the proviso of Article 7.01 (2), which shall apply to such transfer mutatis mutandis; provided that the Transferring Party shall also assign all of its rights and obligations under this Agreement.

2. First Refusal Right

a. If, after December 31,2007, either party receives a bona fide offer by a third party who desires to acquire from the party its shares in the New Corporation and the party wants to assign them thereto, or the party intends to make an offer to assign them to a third party under the terms and conditions proposed by the party (“Assigning Party”), the Assigning Party shall immediately notify the other party (“Non-Assigning Party”) of the name of the proposed assignee and its terms and conditions thereof. Such notice shall constitute an irrevocable offer to the Non-Assigning Party by the Assigning Party to sell the Assigning Party’s shares in the New Corporation.

In this case, the Non-Assigning Party shall have the right of first refusal to purchase the shares in the New Corporation owned by the Assigning Party.

b. Within ninety (90) days after receipt of the notice, the Non-Assigning Party may request, if necessary, further information relating to the proposed assignee and the terms and conditions thereof and any other relevant matters.

c. If the Non-Assigning Party desires to take an assignment of the Assigning Party’s shares in the New Corporation, the Non-Assigning Party shall so notify the Assigning Party within ninety (90) days after either the date of notification from the Assigning Party or the date of the last of the Non-Assigning Party’s requests for further information, if any. Otherwise, it shall be deemed for the Non-Assigning Party to have declined to accept the Assigning Party’s offer.

3. Non-Exercise of Refusal Right

a. If the Non-Assigning Party fails to notify the Assigning Party under Article 7.02 (2) to acquire the Assigning Party’s shares in the New Corporation, the Assigning Party shall be free to assign its shares to the proposed assignee on the terms no less favorable to the Assigning Party than those contained in the notice given by the Assigning Party under Article 7.02 (2).

b. The Assigning Party shall cause the assignee to enter into an effecive agreement with the Non- Assigning Party whereby the assignee shall undertake to observe and perform this Agreement and to be bound and assume all obligations of the Assigning Party hereunder as of the date of assignment.

7.03. Purchase Right and Dissolution Right

1. In addition to the refusal right set forth in Article 7.02, each party hereto shall have, without prejudice to other rights and remedies, the right to dissolve the New Corporation or to purchase the other party’s share in the New Corporation under the following:

a. If either party (“Breaching Party”) commits a material breach of its obligations under this Agreement which breach is to make the New Corporation unable or impracticable to function, the other party (“Non-Breaching”) has given the Breaching Party notice of such breach, and the Breaching Party has not cured the breach within 2 months of such notice;

b. After December 31, 2007, if either party seeks the dissolution of the New Corporation whose financial deficit has reached three (3) times the total amounts of capital investment by the parties and seems not to be dissolved within two (2) years, and the other party objects to such dissolution; or

c. If the other party assigns, transfers or otherwise disposes of a substantial protion of its own business concerned to a third party.

2. Purchase Price

If either party exercises its right to purchase the other party’s shares, the purchase price shall be calculated by the method specified in Exhibit-J attached hereto.

3. Release of Assigning Party

Effective on assignment of a party’s shares in the New Corporation to the other party under Article 7.02 or 7.03, or to a third party under 7.02, the Assigning Party shall be released from any liabilities under this Agreement accruing on and after the date of assignment.

Điều 7. CHUYỂN NHƯỢNG LỢI TỨC 7.01. Chuyển nhượng quyền và nghĩa vụ

1. Trừ phi được quy định khác trong hợp đồng này, không bên nào được chuyển nhượng bản hợp đồng này, hay bất cứ quyền hoặc nghĩa vụ nào trong hợp đồng cho bên thứ 3 vào hoặc trước ngày 31 tháng 12 năm 2007.

2. Bất kể những điều được đề cập trên, sau ngày 31 tháng 12 năm 2007, bất kỳ bên nào tham gia hợp đồng (“Assigning Party”) có thể chuyển nhượng bản hợp đồng này, hay các quyền hoặc nghĩa vụ trong hợp đồng cho chi nhánh của họ (“Assignee”) với sự chấp thuận trước bằng văn bản của bên kia (“Non- Assigning Party”), miễn là”

a. Bên không chuyển nhượng đồng ý chấp thuận nếu thấy hợp lý;

b. Bên chuyển nhượng yêu cầu bên được chuyển nhượng ký kết bản hợp đồng có hiệu lực với bên không chuyển nhượng để bên được chuyển nhượng tuân thủ thực hiện và bị ràng buộc bởi các điều kiện của bản hợp đồng ở mọi phương diện như thể họ là bên thay thế cho bên chuyển nhượng; và

c. Bên chuyển nhượng sẽ vẫn chịu trách nhiệm liên đới với bên được chuyển nhượng về việc thực hiện tất cả các nghĩa vụ có liên quan đến việc chuyển nhượng bản hợp đồng này.

7.02. Chuyển nhượng cổ phiếu 1. Giới hạn chung

Ngoại trừ được quy định khác trong bản hợp đồng này, không bên nào tham gia hợp đống được chuyển nhượng, bán hoặc cầm cố toàn bộ hay một phần cổ phiếu ở công ty mới cho bên thứ 3 vào và trước ngày 31 tháng 12 năm 2007.

Cho dù có những điều kiện vừa được đề cập, sau ngày 31 tháng 12, năm 2007, bất kỳ bên chuyển nhượng nào trong hợp đồng cũng có thể chuyển nhượng cho chi nhánh của mình nếu có sự chấp thuận trước bằng văn bản của bên kia theo đúng điều khoản của điều 7.01 (2), là điều khoản áp dụng cho việc chuyển nhượng với những sửa đổi thích đáng; miễn là bên chuyển nhượng cũng sẽ chuyển nhượng toàn bộ quyền và nghĩa vụ của họ trong hợp đồng này.

2. Quyền ưu tiên lựa chọn trước nhất

a. Nếu sau ngày 31 tháng 12 năm 2007, một bên nhận được lời đề nghị của bên thứ 3 tỏ ý thực sự muốn mua cổ phiếu của bên này ở công ty mới và bên này cũng muốn chuyển nhượng cổ phiếu của mình, hoặc bên này định đề nghị chuyển nhượng chúng cho bên thứ 3 theo các điều kiện mà họ (“Assigning Party”) đề xuất, bên chuyển nhượng phải lập tức thông báo cho bên kia (“Non-Assigning Party”) tên của bên được đề xuất chuyển nhượng và các điều kiện chuyển nhượng của họ.

Thông báo đó được coi là lời đề nghị không thể hủy ngang của bên chuyển nhượng với bên không chuyển nhượng để bán cổ phiếu của mình ở công ty mới.

Trong trường hợp này bên không chuyển nhượng sẽ có quyền lựa chọn ưu tiên trước nhất để mua cổ phiếu thuộc sở hữu của bên chuyển nhượng ở công ty mới.

b. Trong vòng 90 ngày sau khi nhận được thông báo, nếu cần thiết, bên không chuyển nhượng có thể yêu cầu thêm thông tin về bên được đề xuấ chuyển nhượng và các điều kiện chuyển nhượng hay bất cứ vấn đề có liên quan nào khác.

c. Nếu bên không chuyển nhượng muốn có một phần số cổ phiếu của bên chuyển nhượng ở công ty mới, bên không chuyển nhượng phải thông báo cho bên chuyển nhượng biết như vậy trong vòng 90 ngày sau ngày bên chuyển nhượng thông báo hoặc nếu có thì là ngày bên chuyển nhượng lần cuối cùng yêu cầu có thêm thông tin về việc chuyển nhượng. Nếu không, bên không chuyển nhượng sẽ được cho là đã từ chối chấp nhận lời đề nghị của bên chuyển nhượng.

3. Không thực hiện quyền ưu tiên lựa chọn

a. Nếu bên không chuyển nhượng không thông báo cho bên chuyển nhượng theo điều 7.02 (2)để mua cổ phiếu của bên chuyển nhượng ở công ty mới, bên chuyển nhượng sẽ tự do chuyển nhượng cổ phiếu của mình cho bên được chuyển nhượng theo những điều kiện cũng ưu đãi như vậy so với những điều kiện trong bản thông báo bên chuyển nhượng đưa ra theo điều 7.02 (2).

b. Bên chuyển nhượng yêu cầu bên được chuyển nhượng ký kết một bản hợp đồng có hiệu lực với bên không chuyển nhượng, theo đó bên được chuyển nhượng sẽ tuân thủ thực hiện bản hợp đồng, bị ràng buộc, và đảm nhận tất cả nghĩa vụ của bên chuyển nhượng trong bản hợp đồng kể từ ngày chuyển nhượng.

7.03. Quyền mua và giải thể

1. Ngoài quyền ưu tiên lựa chọn nêu trong điều 7.02, mỗi bên tham gia hợp đồng , nếu không làm tổn hại tới các quyền và các đền bù khác, sẽ có quyền giải thể công ty mới hoặc mua cổ phiếu của bên kia ở công ty mới với các điều kiện sau:

a. Nếu một bên (“Bên vi phạm”) phạm phải một vi phạm nghiêm trọng về các nghĩa vụ của họ trong hợp đồng mà việc vi phạm này khiến cho công ty mới không thể thực hiện được chức năng của mình, và bên kia (“Bên không vi phạm”) đã thông báo việc vi phạm này cho bên kia biết, và bên vi phạm đã không khắc phục việc vi phạm trong vòng 2 tháng sau khi thông báo;

b. Sau ngày 31 tháng 12 năm 2007, nếu một bên tìm cách giải thể công ty mới mà lúc đó có mức thâm hụt tài chính đã đạt đấn gấp 3 lần tổng số vốn đầu tư cơ bản của các bên và có khả năng sẽ không bị giải thể trong vòng 2 năm, và bên kia phản đối việc giải thể này; hoặc

c. Nếu bên kia chuyển nhượng hoặc nhường lại một phần lớn công việc kinh doanh của mình trong hợp đồng cho bên thứ 3.

2. Giá mua cổ phiếu

Nếu một bên thực hiện quyền được mua cổ phiếu của bên kia, giá mua sẽ được tính bằng phương pháp được quy định trong tài liệu đính kèm theo đây với ký mã hiệu Exhibit-J.

3. Việc miễn trách nhiệm của bên chuyển nhượng

Khi việc chuyển nhượng cổ phiếu của một bên ở công ty mới cho bên kia có hiệu lực theo điều 7.02 hoặc 7.03, hoặc cho bên thứ 3 theo điều 7.02, bên chuyển nhượng sẽ không phải chịu bất cứ trách nhiệm pháp lý nào trong bản hợp đồng này phát sinh vào và sau ngày chuyển nhượng.

Các điểm cần lưu ý

Một phần của tài liệu Những vấn đề cơ bản của hợp đồng tiếng anh 1 (Trang 119 - 122)

Tải bản đầy đủ (DOCX)

(136 trang)
w