Định nghĩa (Definitions):

Một phần của tài liệu Những vấn đề cơ bản của hợp đồng tiếng anh 1 (Trang 52 - 54)

Trong hợp đồng, phần định nghĩa có vai trò quan trọng vì nó giúp đơn giản hóa các ghi chép sau này. Cũng có trường hợp từ, nhóm từ được định nghĩa trong câu như hereinafter referred to as [Tham khảo điều 1(5) chương này].

Những từ được định nghĩa đều viết hoa để dễ nhìn và dễ hiểu. khi đọc hợp đồng bằng tiếng Anh, trước hết ta hãy đọc lướt qua một lần các điều khoản định nghĩa và những từ viết hoa.

Article 1.DEFINITIONS

In this AGREEMENT, the following terms have the following meanings, except where the context otherwise requires:

a.“MATSUMOTO”means MATSUMOTO CORPORATION, a company organized and existing under the laws of Japan, having its principal place of business at 5-6 Ikebukuro 4-chome, Toshima-ku, Tokyo, Japan; and MATSUMOTO is the manufacturer of the Products and the parent company of MIYANO;

b.“MORI” means MORI INTERNATIONAL COMPANY, a company organized and existing under the laws of the State of California, having its principal place of business at 789 Green Avenua, Los Angeles, California, USA; and MORI is planning to manufacture certain foodstuff using the Product and to sell the foodstuff in the US.

c.“Products” means the products to be manufactured by MATSUMOTO and applied by MIYANO in accordance with the Specifications;

d.“Specifications” means the specifications of the Products attached to this AGREEMENT; the Specifications also include the inspection method of the Products and packaging standards, and the Specifications shall constitute an integral part of this AGREEMENT;

e.“Trademarks” means the trademarks to be used on the Products and specified in the Schedule attached hereto.

In this AGREEMENT, unless the context requires otherwise, the singular includes the plural and vice versa.

Điều 1.ĐỊNH NGHĨA

Trong hợp đồng này, các thuật ngữ sau đây có ý nghĩa như sau, trừ trường hợp được dùng trong bối cảnh khác:

a.“MATSUMOTO” có nghĩa là công ty Trách nhiệm hữu hạn MATSUMOTO, một công ty được thành lập và tồn tại theo luật pháp của Nhật Bản, có trụ sở chính đặt tại số 5-6, Ikebokuro 4-chome, Toshima- ku, Tokyo, Nhật Bản; và MATSUMOTO là nhà sản xuất sản phẩm và là công ty mẹ của MIYANO; b.“MORI” có nghĩa là Công ty Quốc tế MORI, một công ty được thành lập và tồn tại theo luật pháp của bang California, có trụ sở chính đặt tại số 789 Đại lộ Green, Los Angeles, bang California, Mỹ; và MORI đang định sản xuất một số thực phẩm sử dụng sản phẩm do MATSUMOTO sản xuất và bán thực phẩm đó tại Hoa Kỳ;

c.“Products” có nghĩa là các sản phẩm do MATSUMOTO sản xuất và được MIYANO cung cấp theo quy cách phẩm chất của sản phẩm;

d.“Specifications” có nghĩa là các quy cách phẩm chất của sản phẩm đính kèm theo hợp đồng này; các quy cách phẩm chất còn bao gồm phương pháp kiểm tra sản phẩm và các tiêu chuẩn đóng gói; và các quy cách phẩm chất sẽ là một phần không thể thiếu của hợp đồng này;

e.“Trademarks” có nghĩa là nhãn hiệu hàng hóa được ghi trên sản phẩm và được quy định trong bảng danh mục đính kèm theo hợp đồng.

Trong hợp đồng này, trừ phi được dùng trong bối cảnh khác, danh từ số ít bao gồm danh từ số nhiều và ngược lại.

Các điểm cần lưu ý:

1. Article

Từ này có nghĩa là Điều... . Ta cũng có thể dùng đề mục Section, Clause, Paragraph. Ngoài ra, ta dùng con số như 1, 1.1, 2 để biểu thị cũng được.

2. Except

Từ này biểu thị ý ngoại trừ, không kể.

Một phần của tài liệu Những vấn đề cơ bản của hợp đồng tiếng anh 1 (Trang 52 - 54)

Tải bản đầy đủ (DOCX)

(136 trang)
w