V ị trí của văn vần

Một phần của tài liệu biến văn thời đường và ảnh hưởng của biến văn trong văn học trung quốc (Trang 94 - 97)

CHƯƠNG 2: CÁCH THỨC TỔ CHỨC CỦA BIẾN VĂN

2.3.1. V ị trí của văn vần

Biến văn là hình thức văn học trong đó văn vần và văn xuôi xen kẽ nhau, phần văn vần trong Biến văn có ý nghĩa quan trọng. Văn vần không chỉ có tác dụng thể hiện tình cảm, gây dựng không khí mà có khi còn tham gia vào quá trình kể chuyện, kết hợp với văn xuôi tạo nên bước chuyển tiếp tình tiết trước sau. Điều đó đòi hỏi về mặt cách luật của văn vần cũng mang đặc trưng thời đại rất rõ nét.

Đặc tính của văn vần trong Biến văn thể hiện mối quan hệ giữa văn vần và văn xuôi. Xuất phát từ đó, đặc tính của văn vần trong Biến văn có mấy loại sau:

+Văn vần lặp lại nội dung phần văn xuôi: Điểm này giống như phần ca tụng lặp lại trong kinh Phật. Dòng văn học truyền thống ở Trung Quốc hiếm thấy dạng lặp lại nội dung phần văn xuôi ở phía trước bằng văn vần (thơ), nhưng lại rất thường gặp trong kinh Phật, hơn nữa còn thê hiện trong giảng kinh văn. ơ điểm này, Biến văn vẫn chịu ảnh hưởng đó. Ý nghĩa của việc lặp lại này là ở chỗ nhắc đi nhắc lại để hình thành cảm xúc thẩm mỹ tuần hoàn, điều khiển tâm trạng người nghe, nhấn mạnh ấn tượng, như trong Bát tướng Biếncó đoạn:

....Thế là đại vương thương yêu thái tử, đưa về hậu cung, lệnh sai khiển các phi tần, lần lượt nuôi dưỡng, dạy dỗ. Khi đó, các đại thần nói rằng: "Đại vương! Thái tử vốn dòng yêu tinh quỉ mị, xin đại vương hãy giết bỏ đi. Nếu để lại ở nhân gian, chắc sẽ làm tan nhà diệt nước." Đúng lúc đó, có lởi nối thế này:

Thái tử sình hạ đoạn linh nhan, chư thần xài đạo thị yêu gian. Thần thỉnh đại vương tu trừ khu lưu tại gia quốc tổng bất an.

Là phần lặp lại nội dung văn xuôi cho nên độ dài của phần văn vần ngắn hơn phần văn xuôi tương ứng, không làm ảnh hưởng tiến trình tường thuật câu chuyện mà tách biệt khỏi diễn biến phát triển tình tiết và chủ yếu có tác dụng tô điểm, nhấn mạnh. Trong Hán tướng vương Lăng biến, Bát tướng biến, Phá ma Biến văn... có nhiều chỗ như thế.

95

+Văn vần là lời nói: Trong Biến văn có nhiều đoạn ghi lại lời nói nhân vật, bao gồm tự bạch và đối thoại. Kiểu văn vần này được đặt trong tiến trình câu chuyện, trở thành một phần trong tình tiết câu chuyện, có tác dụng xây dựng hình tượng nhân vật, thúc đẩy tình tiết phát triển. Địa vị của văn vần ở đây giống như địa vị của văn vần trong hý khúc sau này. Như trong Lý Lăng Biến văncó đoạn:

Thiền vu cao thanh ha trách, Lý Lăng giáng phục xứ, nhược vi:

Lý Lăng ngôn ngạt toại hàng phiên, tẩu chí thiền vu đại trướng tiền. Tiên thủ tạc lai chính chiến sự, nhiên đương tận tràm bổn tình nguyên, ''khải giáp cung đao hỗn dụng tận, tình nguyện trường cư ngọc tái viên. Thảng nhược phiên vương thúy nhất cố, ư thị vô tâm tạo Hán thiên. Tự tòng án tiết vi quân tướng, nhất chiến phàm tri kỷ bách niên. Sở thị giao binh do Hán đế, phụng sử hà từng cảm tự chuyên. Ngu thần kể hữu di thiên tội, kim tương thảo mệnh hiến vương tiền. Trực vi vô công tạ phiên chủ, hạnh nguyện khoan ân xả thử khiên." Thiền vu kí kiến Lý Lăng giáng, thả trách duyên hà nhập tái bang: "mỗi mỗi tướng binh lai thảo kích, thời thời lĩnh chúng tiễn sa trường. Xuất đội thượng do vô vạn chúng, như hà triếp cảm đột biên phương. Tỉ nhật thượng năng xưng Hán tướng, duyên hà kim nhật tự lai hàng... khanh kim tất nhược lai tịnh phục, miễn sát lưu khanh trấn lỗ cường (cương). Dĩ hậu bất phiền vi Hán tướng, đương tức phong vi hữu hiệu vương."

Đoạn văn vần này thông qua hình thức đối thoại, kể lại các tình tiết xin hàng, cho hàng, phong vương, ơ đây, văn vân thê hiện nội tâm nhân vật, thúc đẩy câu chuyện phát triển. Tình trạng tương tự cũng có thể thấy trong Hán tướng Vương Lăng biến, Vương Chiêu Quân biến, Giáng ma Biến văn, Xú nữ duyên khởi...

+Văn vần tường thuật sự kiện: Văn vần cũng đảm nhận chức năng tường thuật câu chuyện, thể hiện tình tiết câu chuyện như văn xuôi. Điểm khác nhau chỉ là ở hình thức, ví dụ như trong Xú nữ duyên khởicó đoạn:

Kỳ thị (thời) đại vương xử phân, bài bị yến hội, khuất thỉnh lang. Kí đáo toa diên, khiển nhân dẫn kỳ công chứa đối vương lang. Đương nhĩ chi thời, đạo hà ngôn ngữ:

96

Tân phụ xuất lại kiến [vương] lang, đô duyên diện mạo đa bất cường. Thái nữ tần phi tả hữu ủng, tiền đầu chưởng phiến náo phân phương. Kim thoa ngọc xuyên mãn đầu trang, cẩm tú la y phúc tị hương. Vương lang tài kiến công chủ diện, hạ lai hển phách chuyển phỉ dương.

Phần văn vần đã tiếp tục tình tiết của văn xuôi, miêu tả cảnh công chúa gặp vương lang. Đây là phần văn vần ừực tiếp thuật lại tình tiết câu chuyện, kết hợp chặt chẽ thành một khối với phần văn xuôi, cùng hoàn thành nhiệm vụ thể hiện tình tiết câu chuyện, trong Hán tướng Vương Lăng biến, Giáng ma Biến văn, Đại Mục Kiền Liên minh gian cứu mẫu Biến văn... đều có thể thấy tình trạng này. Ông Trịnh Chấn Đạc chỉ ra rằng, ở Biến văn có khi văn xuôi là "chất dẫn ", còn văn vần để miêu tả tường tận106. Phần văn xuôi ngược lại trở thành thành phần phụ. Bởi vì phần văn vần miêu tả, thuật lại một cách tường tận, cụ thể hơn các tình huống và sự kiện mà phần văn xuôi đề cập đến, so với phần văn xuôi, phần văn vần mới là phần miêu tả tình tiết chính, triển khai tình tiết một cách toàn diện, hỗ trợ, bổ sung cho phần văn xuôi phía trước cấu thành một đơn vị tình tiết phát triển hoàn chỉnh. Trường hợp như vậy cũng có thể tìm thấy trong Lý Lăng Biến văn, Vương Chiêu Quân Biến văn.

Phần văn vần trong Biến văn có các vị trí khác nhau, điều cần phải chỉ rõ là: các vị trí khác nhau này của văn vần thường cùng tồn tại trong cùng một Biến văn. Một mặt, vai trò đa dạng của văn vần đã ảnh hưởng đến dòng văn học kể chuyện của Trung Quốc về sau, nhất là hý khúc: sử dụng văn xuôi để tường thuật tiến trình các sự kiện, sử dụng văn vần thuật lại lời nói của các nhân vật, tả cảnh trữ tình, đồng thời, văn vần cũng phản ánh nguồn gốc hình thức Biến văn, sự lặp lại của văn vần chứng tỏ hình thức của Biến văn có liên quan chặt chẽ với kinh Phật và giảng kinh văn. Sự đa dạng hóa vai trò của văn vần trong một Biến văn có lợi cho việc phát huy hết mức ưu thế riêng của văn xuôi và văn vần, cùng hỗ trợ bổ sung, kết hợp với văn xuôi để có thể thể hiện các tình tiết một cách sinh động, sâu sắc hơn.

106 Lịch sử văn học Trung Quốc, trang 201, quyển thượng

Một phần của tài liệu biến văn thời đường và ảnh hưởng của biến văn trong văn học trung quốc (Trang 94 - 97)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(227 trang)