Các pháp đối lập với Ba-la-mật là những pháp bất thiện nói chung, khi đề cập đến chi tiết thì:
Tham luyến hay dính mắc quả an lạc của bố thí, hoặc sự keo kiết (macchariyā) là đối lập của Thí Ba-la-mật (dānapāramī). Hoặc chính tham, sân, si là đối lập của thí Ba-la-mật như: do tham nên không thể bố thí, do sân nên không bố thí, do si nên bỏ qua bố thí…
Thực hành pháp bất thiện qua thân-ngữ-ý là đối lập của Giới Ba-la- mật (sīlapāramī). Hay mười điều ác là đối lập của giới Ba-la-mật.
Thích thú với các cảnh dục và dính mắc vào các cõi (sinh hữu – bhava) là đối lập của Xuất gia Ba-la-mật (nekkhamma pāramī). Hay dính mắc trong dục, phẫn nộ (dosa) và hành xác (moha) là đối lập với xuất ly Ba- la-mật.
Ảo tưởng (mayā) là đối lập của Trí Ba-la-mật (paññā pāramī). Tám cách biếng nhác (kusīta vatthu) là:
a- Kammaṃ kātabbaṃ hoti. Do nghĩ đến việc sắp phải làm, nên huởn đải sự hành đạo.
b- Kammaṃ kataṃ hoti. Do nghĩ : "ta mới vừa làm xong công việc, cần phải nghỉ ngơi".
c- Maggo gantabbo hoti. Do nghĩ "ta sắp phải đi xa, nên cần phải nghỉ ngơi".
d- Maggo gato hoti: Do nghĩ "Ta vừa vượt quảng đường dài, cần phải nghỉ ngơi".
e- Gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇdāya caronto: Do nghĩ "Ta phải vào thành phố khất thực, cần phải nghỉ ngơi".
f- Gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇdāya caronto alatthaṃ lūkhassa vā
paṇītassa vā: Do nghĩ "Đi khất thực xong với vật thực vừa đủ dù là tốt hay xấu, nhưng còn mỏi mệt, nên cần nghỉ ngơi.
g- Uppanno hoti appamattako ābādho: Do nghĩ "Trong người vừa phát
bịnh, cần phải nghỉ cho khỏe".
h- Gilānāa vuṭṭhito hoti: Do nghĩ "Ta vừa khỏi bịnh, còn mệt nhọc cần phải nghỉ ngơi." 59
Tám điều trên là đối lập của Tinh tấn Ba-la-mật (viriya pāramī).
- Không khoan dung độ lượng, hoặc thích cảnh đáng hài lòng, khó chịu cảnh không đáng ưa thích, là đối lập của Nhẫn Ba-la-mật (khantī pāramī).
- Không nói lên được sự thật, cố quanh co, che dấu là đối lập của Chân thật Ba-la-mật (sacca pāramī).
- Không thể vượt qua được các chướng ngại đối với các Ba-la-mật, là đối lập của Quyết định Ba-la-mật (adhiṭṭhāna pāramī).
- Chín dạng tăng trưởng sân là đối lập của tâm Từ Ba-la-mật (mettā pāramī)
Tức là do suy nghĩ:
1’- Người này đã làm hại đến ta. 2’- Người này đang làm hại đến ta. 3’- Người này sẽ làm hại đến ta.
4’- Người này đã làm hại đến người thân của ta. 5’- Người này đang làm hại đến người thân của ta. 6’- Người này sẽ làm hại đến người thân của ta. 7’- Người này đã làm lợi cho kẻ thù của ta. 8’- Người này đang làm lợi cho kẻ thù của ta. 9’- Người này sẽ làm lợi cho kẻ thù của ta.60
59 Kho tàng Pháp Bảo - Đại trưởng lão Bửu Chơn soạn. 60 A.iv, 407. 60 A.iv, 407.
- Không quân bình tâm khi gặp các cảnh hài lòng hay không tốt đẹp, là đối lập của tâm Xả Ba-la-mật (upekkhā pāramī).
---o0o---