. Xin gửi l ời chào trân t rọng
92 MÁC GỬI ĂNG-GHEN, 22 THÁNG CHÍN 1856 MÁC GỬI ĂNG-GHEN, 22 THÁNG CHÍN 1856
46
anh rồi, nhưng gần hai tuần nay ngày nào tôi cũng đi từ sáng đến tối để tìm căn hộ. Hoàn toàn không t hể ở lại cái nơi hẻo lánh trước đây được. Cuối cùng, chúng tôi cũng tìm được một căn hộ - hẳn một ngôi nhà, vi ệc trang bị đồ gỗ chúng tôi phải tự l o liệu. Đó là: 9, Gráp-tôn-te-rét, Mai-tơ-l en-pác-cơ, Ha-véc-xtốc-Hin, Hem-pơ-xtét-rốt. Tiền thuê là 36 pao xtéc-linh. Ngày 29 tháng Chín chúng tôi sẽ chuyển nhà; tuần nà y dành để bày biện đồ đạc. Chúng tôi hơi lúng túng vì phải trả ở thành phố gần 26 p.xt. và còn phải chi nhiều hơn rất nhiều để mua đồ đạc mới, nghĩa là chúng tôi còn thi ếu 10 - 15 p.xt., có khi chỉ một thời gian ngắn, vì nhờ gia tài ở Tơ-ria, nhà tôi sẽ nhận t hêm một số tiền đáng kể của ông anh1 * ở Béc-lin. Hôm qua, anh ấy viết rằng hiện nay chưa thể gửi tiền đi, vì cổ phiếu đường sắt Hạ Xi-lê-di mà số vốn vợ tôi được hưởng đã bỏ vào, có thể bán lúc này nhưng bị mất nhiều. Đồng thời ông bộ trưởng có lời nhận xét buồn rầu sau đây:
"Đúng là thời điểm bây giờ rất không thuận lợi, vì do cơn sốt đầu cơ t ràn lan mà Công ty Crédit Mobilier và các hội hùn vốn gây ra, t hị gi á tất cả các chứng khoán t hực sự có gi á l oại này đã sụt xuống rất ghê".
Nếu anh có thể bù được một phần số còn thiếu, thì số còn lại tôi tính chuyện kiếm ở hiệu cầm đồ chừng nào phiếu chuyển tiền từ Béc-lin chưa tới. Điều tệ hại là không thể để mất thời gian.
Tin Véc-thơ chết đã làm tôi bàng hoàng kinh khủng và tôi khó tin điều đó. Phrai-li-grát cũng đã vi ết cho tôi về bài cáo phó. Nhưng, đúng là tôi không thấy ở Đức một t ờ báo thí ch hợp nào.
1* 1*
- Phéc-đi-nan Phôn Ve-xtơ-pha-len
Điều duy nhất có lẽ thực hiện được, trước hết là một cáo phó trên báo "Tribune" chừng nào thời gian chưa cho phép làm tốt hơn và nhiều hơn. Ý kiến của anh thế nào?
Hôm nay tôi được mời đến ăn trưa ở nhà một người Pát-nem1*, người ấy lại xuất hiện ở đây. Tôi không biết tôi có đi hay không. Tiếng Anh tồi của tôi sẽ có thể làm tổn hại thanh danh tôi.
Báo "Tribune" đã trả lại tôi bài không được đăng. Tựu trung đó là chủ nghĩa Đại Xla-vơ và những bài của tôi về Các công quốc vùng Đa-nuýp. Ông Đa-na viết rằng nếu tôi không thể thu xếp chúng ở nơi nào khác, thì theo lẽ công bằng họ phải chịu "tổn thất" vì họ không tuyên bố kịp thời về việc từ chối. Nếu không thì họ đợi trả lại một phần chi phí của họ. Chúng ta hãy xem xem.
Bru-nô Bau-ơ cho ra mắt hai tập về nước Anh88. Chắc là ông ấy sẽ mô tả tỉ mỉ các chuồng lợn của người em trai lịch thiệp của mình2*. Tôi không biết ông ấy còn thấy gì ở nước Anh.
Pi-pơ mà tôi đã đưa đi đúng lúc vợ tôi về, hai ngày sau lại xuất hiện và xộc vào ở, điều này đúng bây giờ hết sức bất tiện. Nếu tôi dọn đến căn hộ mới, thì tôi sẽ sắp xếp cậu ấy một cách lịch sự ở cái hũ nút nhỏ mà anh đã biết tại phố Đin và sẽ bảo lãnh cho cậu ấy.
Đợt ân xá ở Phổ dự định vào ngày 15 tháng Mười. Mẹ Ốt-tô đã mất; để lại 2000 ta-le; Chính phủ Phổ tịch thu số tiền đó để trả "chi phí xử án vụ Khuên"89.
Thứ s áu t u ần t r ướ c S t ơ- rô n đã ở đ â y. C hàn g t rai p hát p hì
1* 1*
- Ôn-mơ-xtết
2*
94 MÁC GỬI ĂNG-GHEN, 22 THÁNG CHÍN 1856 MÁC GỬI ĂNG-GHEN, 22 THÁNG CHÍN 1856 95
47
kinh khủng và có lẽ, nhờ sự hóm hỉnh của cậu ấy mà sức khoẻ tốt của cậu ấy được tăng cường chút ít. Còn cái mặt của cậu ấy không còn cong cớn như thế, mà đúng ra là hiền hậu.
Về Hai-nơ tôi được biết một số chi tiết mà Rai-nơ-hát đã kể cho nhà tôi ở Pa-ri. Điều này lần khác tôi sẽ nói tỉ mỉ hơn. Bây giờ thì tôi chỉ nói rằng
"Mà lúc tám gi ờ nàng như không còn có gì xảy ra, Nhấp chút rượu, với người khác nàng cười hỉ hả"1 *
- điều đó cũng đã trở thành sự thật đúng với ông. Thi thể của ông còn nằm ở nhà xác - vào ngày an táng, - khi tên ma cô của Ma-tin-đa thùy mị tuyệt trần đứng ở cửa và thực sự đưa bà ấy đi.
"Mai-xnơ" dũng cảm đãi công chúng Đức thứ nước phân hôi thối với đề tài về Hai-nơ90 đã nhận được từ "Ma-tin-đa" tiền mặt để tán tụng người đàn bà phóng đãng ấy, người đã hành hạ Hai-nơ đến chết.
Và đây còn có chuyện về Mô-dét Hét-xơ. Niềm vinh quang mà chàng thanh ni ên này có được phần đáng kể là nhờ Xa-dô-nốp. Vào lúc Hét-xơ và Mô-de-xi-kha2 * tới Pa-ri, người Nga này tiêu rất nhiều tiền và đâm ra bê tha mạnh, hoàn toàn thiếu tiền và không va y được tiền, do đó, có tâm trạng rất bình dân và cách mạng và dễ tiếp thu các tư tưởng phá hoại. Xa-dô-nốp đã nghe nói rằng Mô-dét có "tiền đúc". Thế là anh ấy, một mặt, bám vào Mô-dét, mặt khác, bám vào Mô-de-xi-kha. Anh ấy kết bạn với bà này, còn về Mô-dét thì anh ấy rêu rao là một ngôi sao văn chương vĩ đại và dẫn anh ta đến các toà soạn nhiều tờ bình luận và
1* 1*
Hai-nơ. "Người đàn bà"
2*
- Xi-bi-la Hét-xơ
báo. Vla-đi-mia1 *, dĩ nhiên là ở đâu cũng có người của anh ấy và khắp nơi đều mở cửa tiếp anh ấy. Bằng cách đó, anh ấy lừa được đủ tiền ở Mô-dét bủn xỉn để có khả năng lại "rạng rỡ lên" và thả mồi câu khoản vay mới. Vũ trang bằng cái đó, Xa-dô-nốp đã làm cho một bà già Do T hái giàu mắc câu và kết hợp với bà ta bằng một cuộc hô n nhân thanh khi ết theo giáo quy. Nhưng từ ngà y đó anh ấ y lại trở thành "q uý tộc" và qua y l ưng với Mô-dét, nhận xét anh này là một chàng trai rất xoàng và kém cỏi. Còn bà Mô-de-xi-kha t hì anh ấy lật lọng bỏ đi, và bà ấ y giờ đây vừa chạy vừa chửi và hò hét khắp P a-ri và với bất k ỳ ai sẵn sàng nghe, bà ta đ ều kể về sự b ội bạc của anh chàng Mô-xcô-vít nham hi ểm. Chuyện s ự vĩ đại và sự s ụp đổ của nhà Mô-dét đến một mức nào đó là như vậy.
Anh thấ y tờ báo của Gô-lô-vin - "Nước Nga..." đã ra mắt ở Luân Đôn chưa?
Ấn phẩm "L'Homme" bây giờ đã đình bản vì thiếu vốn. "Nation" không ra nữa. Chỉ còn có một ấn phẩm cũng thuộc khuynh hướng ấy, nhưng kém hơn rất nhiều - "Le National".
Gửi lời kính chào Lu-pu-xơ.
C.M. của anh
Công bố toàn văn lần đầu bằng tiếng Nga trong C.Mác và Ph.Ăng-ghen, Toàn tập, xuất bản l ần thứ nhất, t.XXII, 1929
In theo bản viết tay Nguyên văn là ti ếng Đức
1* 1*