Nhộn xét vể tương quan so sánh giữa ngữ điệu tiếng Anh và tiếng Việt:

Một phần của tài liệu Nghiên cứu đối chiếu các phương tiện ngữ nghĩa - ngữ dụng bổ trợ trong câu hỏi chính danh tiếng Anh và tiếng Việt (Trang 81 - 82)

3.2 1 Các ngữ điệu cơ bản trong tiếng Anh:

3.2.5. Nhộn xét vể tương quan so sánh giữa ngữ điệu tiếng Anh và tiếng Việt:

kiểu ngữ điệu khác nhau ]à ngữ điệu đi lẻn (the Glide-up) hoặc ngữ điệu đi xuống (the Glide-down), tuỳ thuộc vào thái độ của người nói. Nếu câu hỏi có vai trò như là thành phần chêm, như là yếu tố khời đầu cùa một thông báo (initiator of a new message) thì ngữ điệu được dùng là ngữ điệu đi xuống. Nếu người nói muốn tìm kiếm sự xác nhân từ phía người được hỏi thì ngữ điệu thường dùng là ngữ điệu đi lên (the Glide-up) ở cuối câu. - Ngữ điệu treo : Đây là ngữ điệu mà giọng nói lẻn cao ờ cuối câu, dùng trong trường họp người nói không đoán trước được kết quả lời nói của mình. Ngữ điệu này thường thấy ờ những câu tường thuât hổ nghi, những mênh lênh không quả quyết và những cảu hỏi dẻ thống b á o . Xét ở phương diện hình thức và nội dung tình thái của câu hỏi, điểm tưong đồng giữa tiếng Anh và Việt ờ đây là ờ trong tiếng Việt, câu hỏi sử dụng ngữ điệu này cũng kết thúc bằng dấu hỏi (?) và đểu được dùng để bày tò thái dỏ của người nói. Điểm

khác biệt ờ đây là : Trong tiếng Viêt, ngữ diêu thường lẽn cao ở cuối câu , còn trong tiếng Anh thì trong tâm điêu tính thường rơi vào trong tâm thông b áo. Quan sát: When are you leaving fo r 'London ? (Chửng nào tin anh đi °Luủn đôn ?); W ill you sit fo r the 'exam ? (Anil s ẽ d ự t h i °cììứ ?)

3.2.5. Nhộn xét vể tương quan so sánh giữa ngữ điệu tiếng Anh và tiếngViệt: Việt:

- N gữ điệu tiếng A nh như một phương tiện chuyển tải thông tin ngữ đụng bổ trợ rất đa dạng phong phú, có khả năng chuyển tải những sắc thái ngữ nghĩa tinh tế làm nguyên liệu xây dựng các hàm ý trong giao tiếp đối thoại. Ngữ điệu tiếng Anh chuyển tải những thônơ tin ngữ dụng bổ trợ, mà trong tiếng Việt, những thông tin ngữ dụng bổ trợ này thườns được thể hiện bẳng các tiểu từ tình thái kết họrp với các khuôn hỏi.

- Trong tiếng Việt, ngữ điệu chưa được lập thức bằng các ký hiệu chuyên món một cách xác định. Chưa có nhiều công trình nghiên cứu về ngữ điệu tiếng Việt. Do vậy, ấn tượns về sự hành chức của ngữ điệu trong việc phân loai câu, trong việc biểu đat các sắc thái

thông tin ngữ nghĩa - ngữ dụng bổ trợ tồn tại trong câu hỏi không rõ nét so với tiếng Anh. Cần phải có nhiều công trình nghiên cứu ngữ điệu tiếng Việt hơn nữa để làm cơ sờ cho việc dối chiếu.

Một phần của tài liệu Nghiên cứu đối chiếu các phương tiện ngữ nghĩa - ngữ dụng bổ trợ trong câu hỏi chính danh tiếng Anh và tiếng Việt (Trang 81 - 82)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(149 trang)