Biểu đạt ý khả năng (possibilité) và niềm tin (conviction)

Một phần của tài liệu tiền phụ tố tình thái trong tiếng việt những chuyển dịch tương đương sang tiếng pháp và ý nghĩa thực tiễn (Trang 83 - 86)

Như đã phân tích ở phần trước, các tiền phụ tố khả tin được nhĩm thành hai tiểu loại: “tiền phụ tố khả năng” và “tiền phụ tố niềm tin” tùy theo mức độ chắc chắn của chúng. Và việc chuyển dịch một tiền phụ tố khả tin tiếng Việt sang tiếng Pháp cũng khơng theo cơ chế tương ứng một đối một. Ta cĩ thể cĩ nhiều đề xuất khác nhau. Ví dụ:

[478] - Anh chắc biết chuyện đĩ rồi.

(ĐG: 509) - affaire.Peut-être, tu sais déjà cette

- Tu sais sans doute cette affaire.

- Il est possible que tu saches cette affaire.

- Tu sais cette affaire, probablement.

[479] - Bà con trước rủa một, bây giờ hẳn rủa mười. (PT-VL : 16)

Avant, ses voisins

l'insultaient légèrement, ...

- maintenant ils doivent l'injurier vertement.

- maintenant il est certain qu'ils vont l'injurier vertement.

- maintenant il est probable qu'ils l'injurient vertement.

+ Chuyển dịch tiền phụ tố khả năng:

- Khả năng yếu (cĩ lẽ) - éventuellement - peut-être

- vraisemblablement - Il est possible de/que ... - sans doute

- Il est probable de/ que ... - probablement

- Verbe “devoir”

...

Ví dụ:

[480] - Ơng ấy cĩ lẽ sẽ đến vào sáng

mai. - demain.Il viendra vraisemblablement

- Il viendra peut-être demain.

- Il viendra sans doute demain.

- Il est possible qu'il vienne demain.

[481] - Làm ra được điều kỳ diệu, anh ấy chắc phải rất cĩ tài.

- Faisant des miracles, il doit être très talentueux.

- Faisant des miracles, il est sans doute très talentueux.

- Faisant des miracles, il est probablement très

talentueux.

+ Chuyển dịch tiền phụ tố niềm tin:

- Niềm tin yếu - Il est probable de/ que ... - probablement - Verbe “devoir” - nécessairement - Temps futur - de toute façon - sûrement - certainement - infailliblement - immanquablement - évidemment - en tout cas ... Ví dụ:

[482] - Muộn rồi, thày giáo hẳn khơng đến.

- Il est tard, le professeur n’arrive probablement pas.

- Il est tard, le professeur n’arrivera pas.

- Il est tard, le professeur ne doit pas arriver.

[483] - Thày giáo đã nĩi, thì điều đĩ

chắc chắn đúng.

- Le professeur l'a dit, alors c'est juste, certainement.

- Le professeur l'a dit, alors c'est sûrement juste.

- Le professeur l'a dit, alors c'est juste, en tout cas.

[484] - Tổ quốc ta sẽ nhất định

thống nhất, nhân dân ta sẽ

nhất định sum họp một nhà.

(Hồ Chí Minh)

- Il est certain que notre Patrie va être réunifiée, que notre Peuple va se réunir en une famille.

va être réunifiée, que notre Peuple va se réunir en une famille.

- Il est immanquable que notre Patrie va être réunifiée, que notre Peuple va se réunir en une famille.

Tiền phụ tố “quyết” là một trường hợp đặc biệt bởi lẽ bên cạnh nét ý khả năng, nĩ cịn thể hiện ý cam kết và quyết tâm của người nĩi đối với điều được nĩi trong phát ngơn. Như vậy, khi chuyển dịch, ngồi các phương tiện trên đây, ta cũng cĩ thể sử dụng một số cấu trúc khác như: - Être déterminé à ... - Être résolu à ... - Être décidé à ... - Se décider de ... Ví dụ: [485] - Chúng tơi quyết hồn thành

kế hoạch. - achever notre plan.Nous sommes déterminés à

- Nous sommes résolus à achever notre plan.

- Il est certain que nous allons achever notre plan.

[486] - Nếu cĩ gì ám muội, tao quyết

khơng tha cho nĩ. - louche, ...S'il y a quelque chose de

je me décide de ne pas lui pardonner.

je suis décidé à ne pas lui pardonner.

je ne lui pardonne sûrement pas.

je ne lui pardonne pas en aucun cas.

Một phần của tài liệu tiền phụ tố tình thái trong tiếng việt những chuyển dịch tương đương sang tiếng pháp và ý nghĩa thực tiễn (Trang 83 - 86)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(115 trang)
w