NGỮ BIỂU TRƯNG TIẾNG PHÁP CĨ YẾU TỐ “MAIN”

Một phần của tài liệu Ẩn dụ tiếng việt nhìn từ lý thuyết nguyên mẫu (so sánh đối chiếu tiếng anh và tiếng pháp) (Trang 182 - 184)

TÀI LIỆU THAM KHẢO TIẾNG VIỆT

NGỮ BIỂU TRƯNG TIẾNG PHÁP CĨ YẾU TỐ “MAIN”

1. À main-forte: mạnh tay H

3. Avoir bien en main: nắm chắc trong tay, thơng thạo A

4. Avoir des mains de beurre: vụng về A-H

5. Avoir (Tenir) en main: cĩ trong tay A

6. Avoir la haute main sur: tồn quyền điều khiển (trên tay) A-H

7. Avoir la main dure: mạnh tay A-H

8. Avoir la main heureuse: mát tay, cĩ sốđỏ A-H

9. Avoir la main légère: nhẹ tay A-H

10.Avoir la main leste: nhanh tay (với nghĩa bạo lực) H

11.Avoir la main lourde: nặng tay A-H

12.Avoir la main malheureuse: khơng mát tay, xui rủi A-H 13.Avoir le coeur sur la main: rất rộng lượng A-H

14.Avoir les mains libres: rảnh tay A

15.Avoir les mains liées: bĩ tay, trĩi tay, khĩa tay A-H 16.Avoir les mains nettes: trong sạch, thanh liêm A-H 17.Avoir toujours l’argent à la main: tiêu xài nhiều A

18.Avoir une belle main: viết chữđẹp H-H

19.Avoir un poil dans la main: lười biếng A-H 20.Baiser les mains à quelqu’un: thể hiện sự cung kính (hơn tay ai) A

21.Changer de mains: sang tay A

22.Dans la main de quelqu’un: trong tay ai A

23.De la main à la main: trao tay, trực tiếp, khơng qua trung gian H

24.De longue main: tốn cơng; từ lâu A-H

25.De ma main: cá nhân tơi H

26.De main(s) en main(s): sang tay A

27.De (la) première main: tận tay, khơng qua trung gian H 28.De seconde main: gián tiếp, khơng chính thức A

29.De sa propre main: chính anh/cơ ấy H

30.Des mains fidèles: trong tay người trung thành H 31.De toutes mains: bất kể ai, bất kể từđâu H 32.Donner un coup de main: giúp ai một tay H 33.Donner la main à quelqu’un: giúp ai một tay H 34.D’une main bien chère: từ người thân tình H 35.En bonnes mains: giao cho người cĩ khả năng H

36.Entre les mains: trong tay A

37.En main à quelqu’un: trong tay ai A

38.En être/ venir aux mains: đánh nhau H

39.En main: sẵn cĩ A

40.En main(s) propre(s): đích thân, tự tay H

41.En un tour de main: nhanh như trởbàn tay A-H

42.En venir aux mains: đang đánh nhau H

43.Etre bien à la main, être à sa main: vừa tay H 44.Faire des pieds et des mains: nhanh tay nhanh chân H 45.Faire main basse sur quelqu’un: đánh chết ai H

46.Forcer la main à quelqu’un: buộc ai làm gì H 47.Garder la main: tập luyện kỹ năng nào đĩ H 48.Glisser des mains de quelqu’un: thốt khỏi tay ai A 49.Haut la main: dễ dàng, khơng vất vả gì (= hands down) H

50.Lâcher (rendre) la main: lỏng tay A-H

51.Lever (mettre/porter) la main sur/contre quelqu’un: đánh ai H 52.Lier les mains à quelqu’un / se lier les mains: trĩi tay, bĩ tay A-H 53.Mettre deux personnes aux mains: khích ai cãi nhau, đánh nhau H 54.Mettre la dernière main à une oeuvre/tâche: kết thúc việc gì H 55.Mettre la main à la pâte: bắt tay làm việc (bắt đầu nhào bột) A 56.Mettre la main à la poche: sẵn sàng chi tiền (đưa tay vào túi) A 57.Mettre la main à l’ouvrage/ au travail: bắt tay vào việc H 58.(Appuyer) Mettre la main sur le coeur: thành thật A 59.Mettre la main sur la conscience: thành thật A 60.Mettre la main sur quelque chose: phát hiện, chiếm lấy cái gì A-H

61.Obtenir la main de quelqu’un A-H

62.Offrir une main secourable: giúp ai một tay H

63.Passer la main: giao quyền H-H

64.Passer de main en main: sang tay A

65.Perdre la main ( “lụt” nghề, mất thĩi quen) H 66.Prendre quelque chose en main: đảm nhận cơng việc gì H 67.Prendre son courage à deux mains: lấy hết can đảm H 68.Prêter la main à quelqu’un: giúp ai làm gì H 69.Se faire la main: bắt tay vào việc, tập luyện H 70.Se donner la main: giải hịa (nắm tay nhau) A

71.S’en laver les mains: phủi tay A-H

72.Souiller ses mains: làm bẩn tay A-H

73.Sous la main: gần, sẵn cĩ (= to hand, on hand) A-H 74.Se présenter les mains vides: (rỗng tay) khơng cĩ gì để cho H

75.Tendre la main à quelqu’un: ăn xin A

76.Tenir la main haute à quelqu’un: cĩ quyền hành hơn người nào A-H 77.Tenir la main à quelque chose: giám sát cẩn thận A 78.Tomber aux mains de: rơi vào tay, sa vào tay ai A-H 79.Une/La main de fer dans/sous un gant de velours: bàn tay sắt bọc nhung A-H 80.Voter à mains levées: bỏ phiếu bằng cách giơ tay H

PHỤ LỤC 3

Một phần của tài liệu Ẩn dụ tiếng việt nhìn từ lý thuyết nguyên mẫu (so sánh đối chiếu tiếng anh và tiếng pháp) (Trang 182 - 184)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(191 trang)