CHƯƠNG II: HIỆN TƯỢNG CHUYỂN NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT
2.2. Sự chuyển nghĩa của nhóm các từ chỉ hướng không gian
2.2.4. Sự chuyển nghĩa của hai từ chỉ hướng “xuống, dưới”
2.2.4.1. Nghĩa và hiện tượng chuyển nghĩa của từ “xuống”
A. Nghĩa và hiện tượng chuyển nghĩa của động từ “xuống”:
Theo từ điển Tiếng Việt [89, tr.1162], động từ di chuyển có hướng “xuống”
có nghĩa không gian sau: “Chỉ sự di chuyển đến một chỗ, một vị trí thấp hơn hay được coi là thấp hơn”: Xuống núi/ Xuống hầm/ Xuống ngựa/ Xe xuống dốc/
Xuống vùng biển,....
Cũng theo Từ điển, động từ “xuống” có 2 nghĩa chuyển phi-không gian, gần gũi với nghĩa không gian nêu trên:
(i) Giảm số lượng, mức độ, hay hạ cấp bậc: Nước thủy triều đã xuống;
Quả bóng đã xuống hơi; Xuống giá; Xuống chức.
(ii) Truyền đến các cấp dưới: Vua xuống chiếu.
Tuy nhiên, nếu chúng ta khảo sát thêm những quán ngữ có chứa danh từ không gian “trên”, ta sẽ thấy thêm một số nghĩa chuyển khác của nó như:
(iii) Giảm dần từng bước mức độ hoạt động, từ cao xuống thấp: Xuống thang chiến tranh,...
(iv) Tình trạng bị sút kém hẳn so với trước, khó cứu vãn: Xí nghiệp thua lỗ; đang xuống dốc,...
(v) Tình trạng chất lượng: Tòa nhà quá cũ, đã xuống cấp rõ rệt; Trường học này đang xuống cấp,...
(vi) Nói về người già yếu bị chết: Xuống lỗ; Xuống mồ,..
(vii) Việc cắt tóc đi tu (theo đạo Phật) cũng được dùng từ: Xuống tóc,...
(viii) Ra đường để trực tiếp tham gia cuộc đấu tranh quần chúng (thường là người ở thành thị): Hàng vạn người xuống đường biểu tình,...
(ix) Đổi thái độ, tỏ ra nhún nhường, chịu nhượng bộ, do biết mình đã yếu thế: Đuối lý nên xuống nước; Xuống nước không còn hống hách nữa,...
(x) Khi cơ thể cân nhẹ hơn trước do người gầy đi, sức khỏe bị giảm sút:
Bệnh nhân xuống cân,...
Như vậy, động từ “xuống” có 10 nghĩa chuyển phi-không gian. Bây giờ để thấy rõ hơn sự giống nhau và khác nhau cũng như cái đặc thù trong hiện tượng chuyển nghĩa đang xét, chúng ta sẽ liên hệ, đối chiếu với tiếng Nga.
Từ điển tường giải tiếng Nga[134, tr. 619] cho thấy từ tương đương với
“xuống” trong tiếng Việt là: спуститься (сов) và спускаться (несов) có nghĩa là: “di chuyển từ trên xuống dưới”: xuống, hạ, hạ xuống, đi xuống, tụt xuống,…ví dụ: Спускаться с горы (xuống đồi, núi). Động từ này chỉ có những nghĩa chuyển sau:
(i) (Sương mù, màn đêm) buông, sa xuống: Нoчь спустилaсь на землю (Màn đêm buông xuống mặt đất).
(ii) Nghiêng xuống, chạy xuống: Берег oбрывом спускался к морю (Bờ dốc đứng chạy xuống biển).
(iii) Treo, treo lơ lửng: Nếu tính đến các thành ngữ, chúng ta có thể thấy thêm nghĩa chuyển khác của động từ đang xét, thí dụ: Спускаться с облака (Xuống từ đám mây = tỉnh mộng, tỉnh ngộ).
Như vậy, có thể thấy động từ “xuống” trong tiếng Việt có tới 10 nghĩa chuyển phi-không gian, trong khi đó спускаться/ спуститься tiếng Nga chỉ có 3 nghĩa phi-không gian.
B. Nghĩa và hiện tượng chuyển nghĩa của phụ từ “xuống”
Theo Từ điển Tiếng Việt [54, tr.1162], phụ từ “xuống” có nghĩa gốc không gian là: “biểu thị hướng di chuyển, hoạt động từ cao đến thấp” (dùng phụ sau động
từ): Nhảy xuống sông; Nằm xuống giường; Nhìn xuống. Từ nghĩa gốc này có thể chuyển sang nghĩa mới, phi-không gian là: “biểu thị hướng biến đổi từ nhiều đến ít”: Giảm xuống. Ta có thể nhận xét rằng phụ từ “xuống” như thế là chỉ có 1 nghĩa chuyển phi-không gian.
Tổng cộng động từ và phụ từ “xuống” trong tiếng Việt có tới 11 nghĩa chuyển và trong tiếng Nga chỉ có 3 nghĩa chuyển phi-không gian.
2.2.4.2. Nghĩa và hiện tượng chuyển nghĩa của từ “dưới”
A. Nghĩa và hiện tượng chuyển nghĩa của danh từ “dưới” :
Theo Từ điển Tiếng Việt [ 54, tr.271], từ “dưới” trong tiếng Việt có nghĩa gốc là: “phía những vị trí thấp hơn trong không gian so với một vị trí xác định nào đó hay so với các vị trí khác nói chung; đối lập với “trên”; thí dụ: Mây bay trên đầu; Trên trời dưới đất; Đứng trên cao nhìn xuống.
Cần thấy rằng: việc một danh từ không gian “dưới” biểu thị “phía đối lập với
“trên” được “chuyển loại” thành một giới từ (hay: “kết từ”) định hướng “dưới”, tự thân nó đã giả định là có hiện tượng chuyển nghĩa ở đây. Lúc này giới từ “dưới”
không còn biểu thị “phía không gian” nữa, mà đơn thuần là một từ chỉ ra cái
“hướng”, cái “vị trí” của sự vật, phụ sau danh từ chỉ sự vật được chọn làm đối tượng hay điểm quy chiếu. Thí dụ, trong “chạy xuống chân đồi” hay “rễ cây đâm xuống dưới đất” thì “dưới” đều có nghĩa là “không phải ở trên”. Nghĩa gốc của giới từ
“dưới” ở đây là: “đích nhắm tới của một hoạt động theo hướng từ cao đến thấp”.
Danh từ “dưới”, ngoài nghĩa đã nêu trên, còn có một nghĩa không gian khác, gần gũi với nghĩa nêu trên, đó là: “vùng địa lý thấp hơn trong không gian so với một vị trí xác định nào đó hay so với các vị trí khác nói chung; đối lập với trên: Dưới miền xuôi/ Trên rừng dưới biển.
Về mặt chuyển nghĩa, theo Từ điển Tiếng Việt [54, tr.1162], danh từ “dưới”
có 3 nghĩa chuyển như sau:
(i) Phía những vị trí ở sau một vị trí xác định nào đó, hay so với các vị trí khác nói chung, trong một trật tự sắp xếp nhất định: Ngồi ở hàng ghế
dưới/ Làng trên xóm dưới/ Dưới đây nêu vài thí dụ.
(ii) Phía những vị trí thấp hơn trong không gian so với một vị trí xác định nào đó hay so với các vị trí khác nói chung trong một hệ thống thứ bậc: Dạy các lớp dưới/ Cấp dưới/ Dưới xã.
(iii) Mức thấp hơn hay số lượng nhiều hơn so với mức hay số lượng xác định nào đó: Học lực dưới trung bình/ Dưới 16 tuổi/ Giá dưới 10 nghìn đồng.
B. Nghĩa và hiện tượng chuyển nghĩa của giới từ “dưới”:
Ngoài nghĩa không gian đã nói của giới từ định vị định hướng “dưới” là
“đích nhắm tới của một hoạt động theo hướng từ cao đến thấp; trái với “lên”, theo Từ điển Tiếng Việt [54, tr.1162], giới từ này còn có một nghĩa chuyển phi - không gian khác:
(i) Chỉ phạm vi tác động, bao trùm của hoạt động hay sự vật được nói đến: Đi dưới mưa/ Sự việc dưới con mắt của anh ta/ Sống dưới chế độ cũ/
Dưới sự lãnh đạo của Đảng (Trong các quán ngữ, có thể thấy nghĩa chuyển
“trực tiếp dưới quyền”: dưới trướng của y).
C. Liên hệ với tiếng Nga:
Để biểu thị ý niệm DƯỚI, theo các Từ điển tường giải tiếng Nga[134], Việt – Nga[87] và Nga – Việt [88] thì tiếng Nga có nhiều từ thuộc về các từ loại khác nhau như:
+ Danh từ: Низ (phía dưới, dưới cùng), ví dụ: Низ колоны (chân cột) + Tính từ: Низний (ở dưới), ví dụ: На нижнeм эmaжe (ở tầng dưới, ở tầng dưới cùng).
+ Trạng từ: Вниз (xuống dưới); внизу (phía dưới), снизу (từ dưới); ví dụ:
Смотрeть вниз: nhìn xuống; Cпуститься вниз (đi xuống dưới). Снизу вверх (từ dưới lên trên, tôn kính ai).
+ Giới từ: Под, (dưới, ở dưới), ví dụ: Под столом (dưới gầm bàn); Под лестницей (dưới gầm cầu thang);
Sự chuyển nghĩa của những từ chỉ phía không gian “dưới” này trong tiếng
Nga diễn ra như sau:
1. Danh từ: Низ (dưới cùng, thấp hơn): có một số nghĩa chuyển phi - không gian như sau:
(i) (Số nhiều) chỉ tầng lớp dưới: Низы (quần chúng bên dưới, tầng lớp dưới; Всемирный вниз по течению (giới hạ lưu).
(ii) (Âm nhạc) thấp: Низы (những nốt thấp).
2. Tính từ: Низний (ở dưới) có một nghĩa chuyển là:
(iii) (Quần áo) lót, trong: Нижнее бельё (bộ áo lót); Низняя юбка (cái váy trong).
3. Trạng từ: Вниз (dưới ) có một nghĩa chuyển là:
(i) (Hướng chảy của sông) xuôi: Вниз по Вoлге (Xuôi dòng Vôn- ga)
4. Giới từ: “Под”(dưới ): có một số nghĩa chuyển phi - không gian như sau, khi kết hợp với các danh từ ở cách 4 và cách 5:
(i) Gần cái gì đó: Жить под Москвoй (Sống ở ngoại ô Maxcơva).
(ii) Trong phạm vi tác động của cái gì đó:Идти под дождем (Đi dưới mưa).
(iii) Chỉ ra vị trí, trạng thái của ai đó hay gì đó lâm vào, ở vào: Быть под руководством кого- либо (Dưới sự lãnh đạo của ai); Взяать под свою зашиту (Nhận bảo vệ cho ai).
(iv) Có được đặc điểm nào đó: Парокход под советским флагом (Thuyền treo cờ Liên Xô).
(v) Do kết quả, bị hậu quả: Под влиянием гнева (Do ảnh hưởng cơn giận).
(vi) Khoảng thời gian gần cái gì: Под вечер (gần tối)/ Новый год (Trước thềm năm mới)/ В ночь под новый год (Vào cái đêm giáp Tết).
(vii) Để làm gì đó: Этот сарай под сеном (Nhà kho này để chứa hạt giống).
(viii) Để thay thế: Взять деньги под расписку (Lấy tiền thay giấy thanh toán).
(ix) Đi kèm (về âm nhạc): Под звуки музыки (Có âm nhạc đi kèm).
Như vậy, tổng cộng lại, ý niệm DƯỚI của tiếng Nga được biểu thị bằng 5 từ
không gian (danh từ, tính từ, trạng từ và giới từ) và gắn với chúng có 13 nghĩa chuyển phi - không gian. Con số này nhiều hơn 4 nghĩa chuyển của hai từ “dưới”
(danh từ và giới từ) trong tiếng Việt.