CHƯƠNG III: NHỮNG CƠ SỞ TRI NHẬN CỦA HIỆN TƯỢNG CHUYỂN NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT (trên ngữ liệu của nhóm từ chỉ hướng không
3.3. Cơ chế tri nhận của các ẩn dụ ý niệm về không gian
3.3.2. Ẩn dụ ý niệm về không gian
Ẩn dụ ý niệm (conceptual metaphor) hay đôi khi có tác giả còn gọi là ẩn dụ tri nhận (cognitive metaphor) - đó là một trong những hình thức ý niệm hóa, một quá trình tri nhận có chức năng biểu hiện và hình thức hóa những ý niệm mới và không có nó thì không thể có được tri thức mới. Về nguồn gốc, ẩn dụ tri nhận đáp ứng năng lực của con người nắm bắt và tạo ra sự giống nhau giữa những cá thể và những lớp đối tượng khác nhau.
Trong nghiên cứu ẩn dụ, cái quan trọng là những loại suy tương đồng (analogy) ý niệm, là những mối dây liên hệ giữa các tri thức (mà con người trải
nghiệm và lưu trữ cho một trường/ lĩnh vực nào đó) và các phạm trù tri nhận. Ẩn dụ, do đó, không phải là sự “chuyển di” (transfer) hay sự “đồ chiếu” (mapping) chỉ một số thuộc tính phạm trù, mà đó là sự chuyển di cả cấu trúc và những mối liên hệ nội tại của miền/ lĩnh vực (domain) hay mô hình (model) tri nhận nguồn (source) sang lĩnh vực hay mô hình tri nhận đích (target). Con đường hay cái cách thức mà người bản ngữ lựa chọn trong sự chuyển di hay đồ chiếu để tạo lập ẩn dụ cho thấy tính “tương đối” về ngôn ngữ và văn hóa của các mô hình tri nhận ẩn chứa đằng sau các ẩn dụ.
Để thấy rõ hơn những điều vừa trình bày, chúng ta hãy xem một thí dụ về ẩn dụ không gian có chứa một ý niệm nguồn về không gian: đó là trường hợp JOURNEY (CUỘC HÀNH TRÌNH) trong ẩn dụ ý niệm: LOVE IS JOURNEY – TÌNH YÊU LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH.
Theo Lakoff và Johnson (Lakoff, 1986a, 1987, 1994; Lakoff và Johnson 1980; Johnson 1983).
Ở đây cần chú ý rằng: Vì như chúng ta đều biết ẩn dụ ý niệm là sản phẩm của tư duy con người vốn mang tính nhân loại là cơ bản, nên trong các ngôn ngữ khác nhau như tiếng Anh, tiếng Nga, tiếng Việt, chúng ta đều thấy có những ẩn dụ ý niệm tương đồng; và sự khác biệt chủ yếu là ở những biểu hiện ngôn từ của những ẩn dụ ý niệm này. Thí dụ:
(30) OUR MARRIAGE IS ON THE ROCKS.
НАШ БРАК НАХОДИТСЯ НА СКАЛАХ.
(Cuộc hôn nhân chúng ta rất là trục trặc).
Hay:
(31) WE’RE JUST SPINNING OUR WHEELS.
МЫ СТОИМ НА МЕСТЕ.
(Chúng ta đang dậm chân tại chỗ).
Ẩn dụ ý niệm này được biểu hiện bằng nhiều từ ngữ và được dùng nhiều
trong đời sống hằng ngày. Chúng ta có thể nhận biết các miền như sau:
LOVE IS JOURNEY (TÌNH YÊU LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH)
(32) LOOK HOW FAR WE’VE COME.
ПОСМОТРИ, КАК ДАЛЕКО МЫ ПРОШЛИ.
(Xem ra chúng ta đã đi được cả một chặng đường).
(33) IT’S BEEN A LONG, BUMPY ROAD.
ЭТО БЫЛА ДОЛГАЯ И ТРУДНАЯ ДОРОГА.
(Con đường chúng ta đi thật dài và lắm chông gai).
(34) WHERE ARE WE?
ГДЕ МЫ НАХОДИМСЯ?
(Chúng ta đang ở đâu?)
(35) WE ARE AT A CROSSROADS.
МЫ СТОИМ НА РАСПУТЬЕ (Chúng ta đang ở ngã ba đường).
(36) WE’RE STUCK.
МЫ ЗАСТРЯЛИ.
(Chúng ta bị kẹt đường rồi).
(37) THIS RELATIONSHIP IS A DEAD-END STREET.
ЭТИ ОТНОШЕНИЯ ИДУТЬ В ТУПИК.
(Mối quan hệ này đã vào ngõ cụt).
(38) WE WENT WAY OFF THE MARK.
МЫ ПРОШЛИ ПУТЬ ОТ ИСТИНЫ.
(Chúng ta đã đi chệch đường).
(39) WE’LL JUST HAVE TO GO OUR SEPARATE WAYS.
НАМ ПРИШЛОСЬ ИДТИ ПО СВОЕЙ ДОРОГЕ.
(Chúng ta đành phải đường ai nấy đi).
(40) WE CAN’T TURN BACK NOW.
МЫ НЕ МОЖЕМ ПОВЕРНУТЬ НАЗАД.
(Bây giờ chúng ta không thể quay lại được nữa).
(41) I DON’T THINK THIS RELATIONSHIP IS GOING ANYWHERE Я ДУМАЮ, ЧТО ЭТИ ОТНОШЕНИЯ НИ К ЧЕМУ НЕ ПРИВЕДУТ.
(Tôi cho rằng mối quan hệ này chẳng đi đến đâu cả).
Lakoff cho rằng ẩn dụ ý niệm này phản ánh một nguyên tắc chung về hệ thống ý niệm, trong đó miền “TÌNH YÊU” được diễn giải qua miền “HÀNH TRÌNH ” bằng một “kịch bản” (scenario) ẩn dụ như sau: “Những người yêu nhau là những hành khách trong cùng một chuyến đi có mục đích chung trong cuộc đời như nơi đến của một hành trình. Mối quan hệ (tình yêu) là phương tiện đi lại của họ, giúp họ cùng nhau theo đuổi mục đích chung. Cuộc hành trình không dễ dàng, có những trở ngại và có những vị trí (ngã tư đường) khiến họ phải quyết định chọn hướng đi và cùng đi với nhau”.
Chúng ta có thể nhận biết các miền như sau:
Miền TRÊN: SỰ CHUYỂN ĐỘNG CẢM XÚC
Miền DƯỚI: CUỘC HÀNH TRÌNH TÌNH YÊU (miền nguồn) (miền đích)
Theo Lakoff, ẩn dụ ý niệm TÌNH YÊU LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH chứng tỏ rằng các ẩn dụ ngôn từ gắn chặt với một ẩn dụ ý niệm một cách có hệ thống; và các ẩn dụ ý niệm cũng gắn chặt với nhau theo một cấu trúc tôn ti trong đó sơ đồ ánh xạ “thấp hơn” được thừa hưởng các cấu trúc thuộc sơ đồ ánh xạ “cao hơn”. Trong ẩn dụ TÌNH YÊU LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH ẩn chứa một tôn ti như sau:
Bậc 1 (ý niệm): Ẩn dụ cấu trúc sự tình
Bậc 2 (ẩn dụ bậc trên): ĐỜI LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH
Bậc 3 (ẩn dụ bậc dưới): TÌNH YÊU LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH, NGHỀ NGHIỆP LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH, v.v.
Điều tạo nên ẩn dụ TÌNH YÊU LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH chính là sơ đồ ánh xạ giữa miền nguồn (cuộc hành trình) và miền đích (tình yêu), chứ không phải là những từ ngữ cụ thể vốn chỉ là thứ yếu. Chúng ta chỉ có một ẩn dụ ý niệm trong đó TÌNH YÊU được ý niệm hóa từ CUỘC HÀNH TRÌNH và từ sơ đồ ánh xạ của hai miền này, chúng ta có thể có hàng trăm cách để biểu hiện bằng ngôn từ khác nhau.
Trong tiếng Việt và tiếng Nga, chúng ta có thể tìm thấy vô số những câu nói về “tình yêu” nhưng lại sử dụng những từ ngữ chỉ không gian liên quan đến “hành trình”:
(42) Họ ngất ngây trong tình yêu (Они страстные в любви).
(43) Cô ấy yêu đến quên cả lối về
(От любви, она забывает о дороге возвращения).
(44) Hình ảnh anh ấy đã đi vào lòng cô ta (Он всегда сохраниться в ее сердце).
(45) Anh ấy chìm đắm trong hạnh phúc (Он погружен в счастье).
(46) Họ chìm ngập trong biển tình nồng say (Они были погружены в море любви).
(47) Hai đứa nó quấn lấy nhau suốt cả ngày
(Им удается собраться вместе в течение всего дня).
(48) Mỗi khi bên nhau thời gian như ngừng trôi
(Каждый раз, когда вместе они думали, что времени не было).
(49) Đôi trai gái ấy đã đi đến bến bờ hạnh phúc (Пара пошла к счастливой береге).
(50) Trong tim tôi luôn có hình ảnh của chàng
(В моём сердце всегда храняется память о нём).
(51) Tôi như bị lạc vào rừng khi thấy em lần đầu tiên
(Мне кажется, что я потерялся в лесу, когда я впервые увидел тебя).
(52) Từ khi yêu, cô ấy như kẻ bị thôi miên trong ảo mộng tình yêu
(Из за любви, она была заворожена,как человек в видении любви).
(53) Thời gian và khoảng cách không thể làm thay đổi tình anh trao (Время и расстояние не могут изменить мою любовь).
(54) Đôi mắt nàng sáng lên, giọng nói thánh thót như chim hót trong ánh nắng mai.
(Ее глаза загораются, произнес голосом птиц в светлое утро).
Cũng cần lưu ý rằng các nhà nghiên cứu về ẩn dụ hiện nay, thường dùng hai thuật ngữ khác nhau: “ẩn dụ ý niệm” (conceptual metaphor) để chỉ sơ đồ ánh xạ ý niệm, và “biểu đạt ẩn dụ” (metaphorical expression) để chỉ các từ ngữ cụ thể được dùng để diễn đạt ẩn dụ. Do vậy, khi các nhà nghiên cứu viết chữ in hoa như trong LOVE IS JOURNEY là họ muốn ám chỉ ẩn dụ ý niệm LOVE IS JOURNEY (TÌNH YÊU LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH) còn câu tiếng Anh “Love is a journey”
hay tiếng Việt “Tình yêu là cuộc hành trình” chỉ là từ ngữ cụ thể diễn đạt các biểu đạt ẩn dụ nhằm thể hiện được các tương ứng giữa hai miền mà thôi.
Tương tự như trường hợp của ẩn dụ ý niệm LOVE IS JOURNEY, chúng ta còn gặp một số ẩn dụ ý niệm khác trong đó ý niệm nguồn cũng là môt thực thể không gian như:
+ DEATH IS DEPATURE.
СМЕРТЬ ЕСТЬ НАЧАЛО.
(CHẾT LÀ SỰ KHỞI HÀNH/ RA ĐI).
+ THE TIME IS A MOVING OBJECT.
ВРЕМЯ ЕСТЬ ДВИЖЕНИЕ.
(THỜI GIAN LÀ KHÁCH THỂ VẬN ĐỘNG).
+ IDEAS ARE LIGHT SOURCES.
ИДЕЯ - ИСТОЧНИК СВЕТА.
(TƯ TƯỞNG LÀ NGUỒN SÁNG).
+ AN ARGUMENT DEFINES A PATH.
АРГУМЕНТ ПОКАЖЕТ ПУТЬ.
(TRANH LUẬN ĐỊNH RA ĐƯỜNG ĐI) . + AN ARGUMENT IS A JOURNEY.
ДИСКУССИЯ - ПУТЕШЕСТВИЕ.
(TRANH LUẬN LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH).
Khi phân loại ẩn dụ, các nhà ngôn ngữ học tri nhận thường nêu ra những loại ẩn dụ chính sau đây vốn xác lập sự tương tự và liên tưởng giữa những hệ thống khái niệm khác nhau và sinh ra những ẩn dụ riêng biệt (theo Lakoff 1987; Lakoff, Johnson 1980; Reddy 1979; Langacker 1991): ẩn dụ cấu trúc, ẩn dụ bản thể, ẩn dụ kênh liên lạc, ẩn dụ định hướng v.v.
Liên quan đến đề tài luận án, là vấn đề chuyển nghĩa trong lĩnh vực không gian, chúng ta sẽ lần lượt xem xét một số những ẩn dụ tiêu biểu.