Ẩn dụ ý niệm định hướng không gian

Một phần của tài liệu Cơ sở tri nhận của hiện tượng chuyển nghĩa trong tiếng việt (trên cứ liệu nhóm từ định hướng và nhóm từ vị trí, có liên hệ với tiếng nga) (Trang 165 - 174)

CHƯƠNG III: NHỮNG CƠ SỞ TRI NHẬN CỦA HIỆN TƯỢNG CHUYỂN NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT (trên ngữ liệu của nhóm từ chỉ hướng không

3.3. Cơ chế tri nhận của các ẩn dụ ý niệm về không gian

3.3.4. Ẩn dụ ý niệm định hướng không gian

Theo lí thuyết ẩn dụ ý niệm, cách mà con người tri nhận thế giới kết hợp với những kinh nghiệm từ thời thơ ấu, và bối cảnh văn hóa, tất cả giúp con người hình thành một phương thức tri nhận ý niệm hóa về không gian quanh mình. Chính vì vậy, định hướng không gian (spatial orientation) là một địa hạt được ngôn ngữ học tri nhận nghiên cứu sâu sắc hơn cả và ẩn dụ định hướng (orientational metaphor) là một ẩn dụ có ý nghĩa rất quan trọng trong việc nghiên cứu ngôn ngữ cũng như tìm hiểu quá trình tri nhận của con người.

Ẩn dụ định hướng cấu trúc hóa một số miền và tạo nên một hệ thống ý niệm hóa chung cho chúng; chúng liên quan đến việc định hướng trong không gian với những đối lập kiểu như: “LÊN-XUỐNG”, “VÀO-RA”, “SÂU-CẠN”,

“TRUNG TÂM- NGOẠI VI” v.v... Chẳng hạn, trong tiếng Anh, các ý niệm về

“hạnh phúc, sức khỏe, có ý thức, hợp lý” được miêu tả thông qua ẩn dụ UP (TRÊN, LÊN) trong khi đó các ý niệm về “bất hạnh, đau đớn, chết chóc” được miêu tả thông qua ẩn dụ DOWN (DƯỚI, XUỐNG). Đa số những ẩn dụ tương tự có liên quan đến sự định hướng không gian với những cặp đối lập kiểu “TRÊN – DƯỚI”,

“LÊN – XUỐNG”, “VÀO – RA” vốn xuất phát ở chỗ thân thể chúng ta có những thuộc tính nhất định và hoạt động theo kiểu nhất định trong thế giới vật lý xung

quanh ta.

Như chúng ta đều biết, trong sự định hướng không gian con người sử dụng ba mặt phẳng chính, sơ cấp của cơ thể mình: một mặt phẳng nằm ngang ứng với hướng “trên”, “dưới” và hai mặt phẳng thẳng đứng ứng với hai hướng trái – phitrước - sau. Điều này cắt nghĩa cách dùng, chẳng hạn, của các tính từ không gian chỉ kích cỡ: khi ta nói “cây cao”, chúng ta chỉ ra kích thước tương đối lớn của một vật đứng thẳng (tính theo chiều “lên” từ “dưới” mặt đất). Hoặc là khi chúng ta nói

“ trước cô gái chúng ta xuất phát từ chỗ rằng mặt phẳng thẳng đứng (mặt cắt phía trước) của cơ thể cô gái đóng vai trò mặt phẳng định hướng (reference plane).

Trong số những ẩn dụ ý niệm được Lakoff & Johnson trích dẫn và phân tích, có khá nhiều ẩn dụ ý niệm định hướng không gian theo chiều thẳng đứng là UP - DOWN ( TRÊN – DƯỚI ). Ví dụ:

+ HEALTH AND LIFE ORIENTATION ON UP

(SỨC KHỎE VÀ SỰ SỐNG ĐỊNH HƯỚNG LÊN TRÊN) + HIGH STATUS IS UP

(ĐỊA VI CAO ĐỊNH HƯỚNG LÊN TRÊN) + KNOW IS DOWN

(CÁI ĐÃ BIẾT ĐỊNH HƯỚNG XUỐNG DƯỚI) + LESS IS DOWN

(CÁI ÍT HƠN ĐỊNH HƯỚNG XUỐNG DƯỚI) + RATIONAL IS UP

(CÁI LÝ TÍNH ĐỊNH HƯỚNG LÊN TRÊN) + PASSIVE IS DOWN

(CÁI THỤ ĐỘNG ĐỊNH HƯỚNG XUỐNG DƯỚI) + VIRTUE IS UP

(ĐỨC HẠNH ĐỊNH HƯỚNG LÊN TRÊN) + MUNDANE REALITY IS DOWN

(THỰC TẾ TRẦN TỤC ĐỊNH HƯỚNG XUỐNG DƯỚI)

Đáng chú ý là ẩn dụ định hướng “ HAPPY IS UP” thường được trích dẫn để minh họa nhóm ẩn dụ ý niệm định hướng: “HAPPY IS UP; SADNESS IS DOWN

(HẠNH PHÚC HƯỚNG LÊN TRÊN, BUỒN BỰC HƯỚNG XUỐNG DƯỚI) (Lakoff & Johnson 1980). Ẩn dụ ý niệm này có thể tìm thấy trong những biểu hiện ngôn từ như trong các ví dụ sau (chú ý rằng: vì ẩn dụ ý niệm mang tính nhân loại là cơ bản, nên trong tiếng Anh, tiếng Nga, tiếng Việt đều có những ẩn dụ ý niệm tương đồng,chỉ khác biệt ở những biểu hiện ngôn từ của chúng mà thôi). Thí dụ:

(66) I’m feeling down Я разочарован

(Tôi thấy ngã lòng (nản chí, thất vọng)

Trong ví dụ này chỉ có tiếng Anh là dùng từ chỉ không gian trong ẩn dụ, còn tiếng Việt và tiếng Nga thì không như vậy. Ta hãy xem những thí dụ khác:

(67) I’m feeling up.

У меня поднялось настроение

(Tôi thấy mình ở đỉnh cao ca sung sướng).

(68) That boosted my spirits.

Это подняло мой дух.

(Điều ấy làm tinh thần tôi hăng hái lên).

(69) My spirits rose.

Мой дух был поднят.

(Tinh thần tôi được nâng lên).

(70) Thinking about her always gives me a lift.

Вспоминание о ней, всегда дало мнеэнтузиазм.

(Cứ nghĩ về cô ấy là tôi lại hăng hái lên).

(71) My spirits sank.

Мой дух снижатется

(Tinh thần tôi trùng xung).

Trong tiếng Việt ta có thể tìm thấy thêm những biểu hiện ngôn từ như trong các ví dụ sau:

Trong tiếng Việt ta có thể tìm thấy thêm những biểu hiện ngôn từ như trong các ví dụ sau:

(72) Tôi cảm thấy hưng phn hẳn lên.

У меня поднялось настроение.

(73) Bài thơ đó đã nâng tâm hn tôi lên.

Стихи подняли мою душу.

(74) Tâm trạng của tôi đang lâng lâng Мое настроение поднялось.

(75) Đời lên hương (có sự thay đổi theo hướng tt lên) Жизнь изменилась.

(76) Những ý kiến về nàng luôn làm tôi phn khi hn lên.

Комментарии о ней всегда делает меня действительно рады.

Комментарии о ней всегда делает меня счастливым.

(77) Tinh thần tôi đang trong tình trng b suy sp Мой дух был в состоянии коллапса.

(78) Tôi như rơi xung vực sâu của sự chán nản

Мне кажется, что я падался в глубине депрессии.

Trong tiếng Việt, những từ như: phn chn, vui, phn khi, nâng, v.v... vốn đã định hướng lên trên, còn những từ như gim, sp, h thp, rơi, v.v... vốn đã định hướng xung dưới, do đó có những trường hợp dùng LÊN hoặc XUỐNG là không bắt buộc. Chẳng hạn, (a), (b), (e), (f), (g). Cơ sở vật lý của ẩn dụ ý niệm có nguồn gốc từ các tư thế cơ thể con người trong khi hạnh phúc hay buồn bực: Bình thường, khi vui vẻ người ta ngước đầu và vươn người thẳng lên trong tư thế thẳng

ứng với trạng thái cảm xúc tích cực còn ngược lại khi chán nản hay buồn phiền người ta thường rũ người xuống. Như vậy, chúng ta thấy rằng nhóm ẩn dụ ý niệm định hướng không phải là võ đoán mà có cơ sở là kinh nghiệm và văn hóa. Cũng như vậy, ở con người khi trạng thái ý thức tốt thì định hướng lên trên, trạng thái kém ý thức thì định hướng XUỐNG dưới:

(79) Hãy vui lên! Tương lai còn đang ở trước mặt (Веселее! Будущее все еще впереди).

(80) Hãy đứng lên! Chúng ta tiếp tục con đường phía trước.

(Пожалуйста, встаньте! Мы продожим свою дорогу).

(81) Sau chặng đường dài ai cũng mệt nhoài nm xung nghỉ. (После долгой дороги, каждые лежать устали).

(82) Bị mẹ mắng cậu bé buồn quá gc đầu xung bàn.

(Мальчик опускает голову на стол, когда его мать ругала).

Chúng ta hãy xem thêm một ẩn dụ ý niệm định hướng khác RATIONAL IS UP; EMOTIONAL IS DOWN - LÍ TRÍ Ở TRÊN; TÌNH CẢM Ở DƯỚI. Thí dụ:

(83) We put our felling aside and had a high- level intellctual discussion of the matter Мы ставим чувство в сторону и развили интеллектуальное свейство обсуждения на высоком уровне

(Chúng tôi đặt tình cảm sang một bên và đẩy tính trí tuệ cuộc tranh luận lên mức cao)

(84) He couldn’t rise above his emotions.

Он не мог преодолеть свои чувства.

(Anh ta không thể vượt lên tình cảm của mình).

(85) The discussion fell to the emotional level, but I raise it back up the rational plane Обсуждение упал на эмоциональном уровне, но я поднял его до

рационально.

(Cuộc thảo luận đi xung chỗ duy tình, nhưng tôi đã kéo nó trở lên hợp

lý).

Cũng theo Lakoff và Johnson, các miền ý niệm “TRÊN – DƯỚI,

TRONG- NGOÀI”…tuy là các miền ý niệm không gian trong thế giới vật chất nhưng các ẩn dụ định hướng dựa trên những miền ý niệm này ở các nền văn hóa khác nhau có thể khác nhau. Chẳng hạn như trong một số nền văn hóa, tương lai được xem là ở phía “trước” nhưng cũng có nền văn hóa xem tương lai nằm ở phía

“sau”.

Đáng chú ý là một ẩn dụ ý niệm A có thể bao chứa trong nó những “tiểu” ẩn dụ ý niệm a1, a2, a3. Thí dụ ẩn dụ ý niệm SƯỚNG LÀ LÊN là ẩn dụ bao hàm bậc trên, vì trong tiếng Anh còn có những tiểu ẩn dụ tương tự như BEING HAPPY IS BEING OFF THE GROUND (SƯỚNG LÀ RỜI KHỎI MẶT ĐẤT) thể hiện qua các ví dụ sau:

(86) I was flying high Я взлетел

(Tôi bay lên)

(87) I was just soaring with happiness Мое настроение поднялось (Tôi lâng lâng bay bng)

(88) After the exam, I was walking on air for days.

После экзамена, я был на седьмом небе несколькo дней.

(Sau kì thi, nhiều ngày tôi như đi trên mây/ trên chín tầng mây).

Trong tiếng Việt ta có thể tìm thấy thêm những biểu hiện ngôn từ của trường hợp ẩn dụ SƯỚNG LÀ LÊN như trong các ví dụ sau:

- Vui lên đi!

- Anh ta rất hưng phn - Tinh thần anh ấy đang lên.

Tiếng Việt có những phương tiện đặc thù biểu hiện ẩn dụ định hướng. Để minh họa cho điều này, chúng ta hãy xem xét một số những ẩn dụ định hướng

không gian kiểu “TRÊN – DƯỚI ” sau đây:

™ SỨC KHỎE VÀ SỰ SỐNG ĐỊNH HƯỚNG LÊN TRÊN, BỆNH TẬT VÀ CÁI CHẾT ĐỊNH HƯỚNG XUỐNG DƯỚI.

Ẩn dụ này được thể hiện trong cuộc sống hàng ngày qua những câu giao tiếp như:

- “Hôm nay tôi thấy khỏe lên”.

- “Cậu phải giữ gìn sức khỏe, không may mà quỵ xung thì khốn”

™ NẮM QUYỀN LỰC HAY SỨC MẠNH ĐỊNH HƯỚNG LÊN TRÊN, PHỤC TÙNG, CHẤP HÀNH THÌ ĐỊNH HƯỚNG XUỐNG DƯỚI.

Con người trong bất cứ một chế độ hay một xã hội nào đều tuân thủ một qui luật chung của cuộc sống đó là: những người đang nắm giữ chức vụ trong một bộ máy hành chính nào đó đều có quyền lực để thi hành công vụ. Vì thế, ẩn dụ định hướng được hình thành dựa trên cơ sở tri nhận của chúng ta trong những biểu hiện ngôn từ như:

- “Quyền cao chức trọng”.

- “Thăng quan, tiến chức”.

- “Ông ta bị hạ ( xung) chức”.

- “Báo cáo lên cấp trên, chỉ thị xung cấp dưới”.

- Nga mặt (lên) kêu Trời” (ngửng lên).

- “Nói chẳng ai nghe vì thp cổ họng”.

Trong bất cứ một đất nước nào hay một dân tộc nào thì những điều tốt đẹp, những cử chỉ nhân ái cũng đều được mọi người khuyến khích, ủng hộ và ca ngợi.

Ẩn dụ định hướng cũng không ra khỏi qui luật đó:

™ CÁI TỐT LÊN TRÊN, CÁI XẤU XUỐNG DƯỚI Thí dụ:

- “Anh ta ngày càng tốt lên(không thể nói: tốt xung).

- “Anh ta ngày càng phất lên (không thể nói: phất xung).

- “Sản phẩm của công ty này chất lượng đang đi xung”.

- “Chất lượng đào tạo ngày càng thấp xung”.

Khác với tiếng Nga, trong tiếng Việt có những trường hợp thay vì “lên” có thể dùng “ra”, thay vì “xung” có thể dùng đi” để chỉ quá trình, chẳng hạn: đẹp ra, mập ra, khôn ra, dài ra; già đi, xấu đi, ốm (gầy) đi.

Cơ sở văn hóa của ẩn dụ ý niệm này là: sức khỏe, hạnh phúc, đạo đức, sự hưng thịnh, nghĩa là tất cả những gì tốt đẹp đối với con người - thì định hướng LÊN TRÊN.

™ ĐẠO ĐỨC LÀ TRÊN, TỘI LỖI LÀ DƯỚI

Ẩn dụ ý niệm này được thể hiện qua những biểu đạt ngôn từ sau:

(89) Anh ta rất cao thượng.

- Ơn cao nghĩa cả.

- Âm mưu thp hèn.

- Thực ra cũng không nên h nhc người khác như thế.

- Trong cuộc sống nên “chị ngã, em nâng”.

Cơ sở văn hóa và xã hội của ẩn dụ ý niệm này là ở chỗ một người có đạo đức nghĩa là hành động phù hợp với những chuẩn mực do xã hội đặt ra để duy trì sự hưng thịnh của nó. Đạo đức là “trên”, bởi vì những hành vi có đạo đức tương quan với sự hưng thịnh của xã hội, theo quan điểm của xã hội cũng như của mỗi cá nhân.

Những ẩn dụ ý niệm định hướng có lý do xã hội loại này làm thành một bộ phận của văn hóa nói chung và văn hóa tri nhận, văn hóa tinh thần nói riêng.

Tiểu kết chương III

Trên cơ sở những nội dung trình bày trên trong chương 3, chúng ta có thể nêu lên một số nhận xét kết luận như sau:

Xem xét những cơ sở tri nhận của nhóm từ chỉ hướng và phương hướng trong không gian (ra - vào, lên - xung, qua - li,...) và nhóm các từ chỉ sự định hướng và phương vị trong không gian (trên - dưới, trước - sau, trong – ngoài,...), trong tiếng Việt có liên hệ với tiếng Nga, chúng ta nhận thấy có tồn tại một “cách nhìn thế giới”

của người Việt – cách nhìn này vừa có những điểm tương đồng, vừa có những điểm

khác biệt so với ở tiếng Nga.

1. Xét về mặt ngữ nghĩa, trong cội nguồn ý nghĩa của nhóm từ chỉ hướng không gian là nói về sự di chuyển, sự vận động có hướng, có quĩ đạo, được định vị theo điểm mốc của con người trong không gian. Vật thể được dùng làm điểm mốc được người nói tri giác, tưởng tượng theo những sơ đồ hình học nhất định được xây dựng từ những yếu tố không gian cơ bản như: điểm, đường, mặt phẳng,…Cách dùng các từ chỉ hướng không gian chịu sự chi phối của những sự trừu tượng hóa như thế đối với vật thể mốc.

2. Theo quan điểm của ngôn ngữ học tri nhận, đa nghĩa và hiện tượng chuyển nghĩa được coi như một hiện tượng ý niệm. Các ý nghĩa của từ được lưu trữ như các thực thể ngữ nghĩa khu biệt (nhưng liên quan với nhau). Ngữ nghĩa của từ không đối ứng trực tiếp với thế giới khách quan bên ngoài (thế giới khách quan tồn tại trong sự phụ thuộc vào ý thức của con người) mà đối ứng với thế giới phi khách quan được phóng chiếu lại (projected word) trong ý thức. Do đó, khi nghiên cứu các từ chỉ hướng không gian cần chú ý nghiên cứu ý nghĩa của chúng trong mối quan hệ trực tiếp với cấu trúc ý niệm được ước định trong đó và sự hình thành của các cấu trúc ý niệm này có quan hệ chặt chẽ với kinh nghiệm và chiến lược tri nhận.

3. Trong hiện tượng chuyển nghĩa, quan trọng là phép ẩn dụ theo quan niệm truyền thống cũng như theo quan niệm của ngôn ngữ học tri nhận. Khác với ẩn dụ từ vựng, ẩn dụ ý niệm về không gian từ góc nhìn tri nhận luận, là một sự

“chuyển di” (transfer) hay một sự “đồ chiếu” (mapping) cấu trúc và các quan hệ nội tại của lĩnh vực hay mô hình tri nhận ngun (source) không gian, sang một lĩnh vực hay mô hình tri nhận đích (target) phi - không gian. Thông thường các phạm trù ở mô hình ngun “không gian” cụ thể hơn, còn các phạm trù ở mô hình đích “phi- không gian” thì trừu tượng hơn. Cơ chế tri nhận của chúng trong việc chuyển di từ phạm trù vận động trong không gian sang những phạm trù khác về tinh thần, trí tuệ hay đời sống xã hội - đặc biệt là vai trò của các ẩn dụ định hướng như một công cụ tri nhận mạnh mẽ để ý niệm hóa các phạm trù trừu tượng - cho thấy tầm quan trọng của ẩn dụ ý niệm về không gian trong ngôn ngữ đời thường hằng ngày của con người chúng ta.

Một phần của tài liệu Cơ sở tri nhận của hiện tượng chuyển nghĩa trong tiếng việt (trên cứ liệu nhóm từ định hướng và nhóm từ vị trí, có liên hệ với tiếng nga) (Trang 165 - 174)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(190 trang)