Cao Bá Quát

Một phần của tài liệu Hiện tượng song ngữ trong văn học trung đại Việt Nam. (Trang 74 - 78)

3.2. NGHIÊN CỨU MỘT SỐ TÁC GIẢ SONG NGỮ TIÊU BIỂU TRONG VĂN HỌC

3.2.4. Cao Bá Quát

3.2.4.1. Những yếu tố về thời đại, gia đình, cuộc đời và con người có ảnh hưởng tới sáng tác bằng song ngữ

Về thời đại, Cao Bá Quát sinh ra và lớn lên trong buổi triều đình nhà Nguyễn

đã đi vào giai đoạn ổn định và phát triển. Triều đình nhà Nguyễn với tư cách là triều đại thay thế nhà Nguyễn Tây Sơn đã thi hành nhiều chính sách đi ngược lại với những thành tựu được triều đại Tây Sơn đặc biệt là hồng đế Quang Trung gây dựng. Trong đó, việc coi trọng chữ Hán và xem nhẹ chữ Nơm có lẽ là một tác nhân ảnh hưởng đến văn học đương thời trong đó có sáng tác của Cao Bá Quát. Đây có thể là ngun nhân chính của việc lựa chọn chữ Hán trong hầu hết các sáng tác của Chu Thần tiên sinh.

Về gia đình, Cao Bá Quát (1809 – 1855), tên chữ là Chu Thần, hiệu là Cúc

Đường và Mẫn Hiên, người làng Phú Thị, huyện Gia Lâm, tỉnh Bắc Ninh (nay là huyện Gia Lâm, Hà Nội). Ông xuất thân trong một gia đình có truyền thống về nghề y nhưng khơng đỗ đạt gì. Nhưng thân phụ là Cao Bá Tham muốn các con của mình sau này sẽ là những bậc hiền thần, nên đã đặt tên cho hai người con sinh đơi của mình là Cao Bá Đạt và Cao Bá Quát. Bản thân ông là một người nổi tiếng thông minh, văn hay chữ tốt từ lúc nhỏ. Việc được học hành bài bản lại văn hay chữ tốt có tác động đến việc lựa chọn chữ Hán là văn tự sáng tác chủ yếu trong sự nghiệp văn chương của ông.

Về cuộc đời, con người, Cao Bá Quát, ngay từ ngày cịn nhỏ đã nổi tiếng thơng

Theo Nguyễn Lộc, “những năm đeo đẳng việc thi cử, Cao Bá Quát sống thiếu thốn, chật vật. Bài Tài tử đa cùng phú phản ánh khá rõ quãng đời này của tác giả”[100, tr.552]. Bài phú chính là thành cơng lớn nhất của tài năng văn chương Cao Bá Quát, về khả năng sử dụng ngôn ngữ dân tộc, được ghi bằng chữ Nôm. Cuộc sống long đong kéo dài suốt nhiều nhiều năm, ơng có dịp gần gũi, cảm và thấu hiểu với cuộc sống của các tầng lớp nhân dân, với văn chương bình dân viết bằng ngơn ngữ dân tộc. Đây có lẽ cũng là nguồn cảm hứng để ơng sáng tác những bài hát nói. Số lượng các sáng tác bằng chữ Nơm của Cao Bá Quát không nhiều nhưng chỉ với thể hát nói và bài phú Tài tử đa cùng cũng có thể xếp Cao Bá Quát với tư cách là một trong những tác giả song ngữ tiêu biểu trong văn học trung đại Việt Nam.

Tư tưởng, quan niệm văn chương nghệ thuật của Cao Bá Quát được thể hiện

trực tiếp bằng cách nghị luận về các tác phẩm văn chương. Đôi khi lại được ông thể hiện một cách dán tiếp thơng qua việc xây dựng những hình tượng nghệ thuật. Liên quan đến vấn đề song ngữ là những lời bàn của ông về mối quan hệ giữa văn chương và quốc ngữ (chữ Nôm). Trong “Đệ bát tài tử Hoa tiên ký diễn âm hậu tự”, quan điểm của Cao Bá Quát thực rõ ràng về quốc ngữ. Ơng viết: “Sống ở đất này, có thể bỏ được tiếng quốc ngữ khơng? Khơng bỏ được. Đọc sách quốc ngữ, có thể bỏ được Truyện

Hoa tiên và Kim Vân Kiều khơng? Khơng bỏ được. Ơi, người xưa đã đem tâm chí

đúc chuốt thành lời hay ý đẹp, cốt để chắp lòng nối cánh cho văn chương của ta, mà lại coi thường được sao?” [95, tr.1684].

Một mặt ông thận trọng suy nghĩ: “Than ôi, lấy quốc ngữ làm văn chương thì ta chưa dám, nhưng lấy văn chương mà coi quốc ngữ thì ta có phần tán thành” [124, tr.1684]. Nhưng mặt khác ơng đã thấy q trình văn Nơm phát triển: “Nước ta từ sau Hàn Thuyên, các tác gia mọc lên như rừng: Ơn Như Hầu làm thơ cổ khn mẫu ngang với Thiếu Lăng; Bằng quận công đặt điệu cung từ, giong ruỗi không nhường Hán Nguỵ; đến như văn hay của truyện khúc nay ta đã được thấy Hoa Tiên và Kim Vân Kiều. Như vậy chỉ coi quốc ngữ là quốc ngữ thì hai cuốn truyện này khơng có

cũng được, nhưng nếu phải cần tiến lên, tìm cách làm cho rõ thế nào là văn chương của ta, thì các bạn cùng yêu văn với ta nghĩ sao đây?” [124, tr.1685] thì có vẻ như ơng cịn lưỡng lự. Thế nghĩa là lấy văn chương mà đánh giá quốc ngữ thì ơng có phần tán thành, bởi vì đã có Hoa Tiên và Kim Vân Kiều làm chứng. Nhưng lấy quốc ngữ làm văn chương thì ơng vẫn cẩn trọng. Vả chăng sáng tác văn chương bằng quốc ngữ đối với Cao là khó, là “chưa dám chăng?”

Có thể khẳng định rằng, mặc dù “chưa dám” viết văn chương chữ Nôm đã hạn chế sáng tác chữ Nôm của nhà thơ, song quan niệm thích tự do, trọng cá tính sáng tạo là nhân tố cơ bản làm nên giá trị tư tưởng và nghệ thuật của thơ Cao Bá Quát. Nhìn

chung, quan niệm văn chương của Cao Bá Quát về cơ bản là quan niệm văn học nho gia.

3.2.4.2. Đóng góp của Cao Bá Quát đối với hiện tượng song ngữ trong văn học trung đại Việt Nam

Sáng tác văn chương của Cao Bá Quát bị thất lạc nhiều, hiện còn khoảng 1353 bài thơ và 21 bài văn xuôi , gồm 11 bài viết theo thể ký hoặc luận văn và 10 truyện ngắn viết theo thể truyền kỳ . Trong số này về chữ Nôm , có 16 bài hát nói , 14 bài thơ Đường luật và bài phú Tài tử đa cùng (Bậc tài tử lắm cảnh khốn cùng). Về chữ Hán , khối lượng thơ nhiều hơn, được tập hợp trong các tập: Cao Bá Quát thi tập; Cao Chu Thần di thảo; Cao Chu Thần thi tập; Mẫn Hiên thi tập.

Dưới đây là Bảng 3.4 về thống kê số lượng tác phẩm theo thể loại cả sáng tác chữ Hán và chữ Nôm của Cao Bá Quát (nguồn Cao Bá Quát toàn tập, tập 1 và

tập 2). Bảng 3.4. Hiện tượng song ngữ trong sáng tác của Cao Bá Quát

STT THỂ LOẠI SỐ LƯỢNG KHẢO SÁT SÁNG TÁC CHỮ HÁN SÁNG TÁC CHỮ NÔM Số lượng Tỉ lệ (%) Số lượng Tỉ lệ (%) 1 Thơ 1.353 1.339 99 14 1 2 Ký 11 11 100 0 0 3 Truyện 10 10 100 0 0 4 Hát nói 16 0 0 16 100 5 Câu đối 04 1 25 3 75 6 Phú 01 0 0 01 100

Kết quả khảo sát cho thấy Cao Bá Quát khơng phải là một tác giả song ngữ tiêu biểu vì có một sự chênh lệch rất lớn về số lượng đơn vị tác phẩm viết bằng chữ Hán và số lượng tác phẩm viết bằng chữ Nơm. Điều này cũng khơng lấy gì làm lạ khi ơng sinh ra và lớn lên lúc nhà Nguyễn mới thiết lập lại địa vị thống trị sau khi để giang sơn rơi vào tay nhà Tây Sơn. Mà chúng ta đều biết rằng nhà Tây Sơn chủ trương dùng chữ Nôm nên nhà Nguyễn không muốn người trong nước nhớ về triều đại cũ nên tìm mọi cách hạn chế việc sử dụng chữ Nôm và coi trọng chữ Hán.

So với các nhà thơ khác, Cao Bá Quát là người sử dụng khá nhiều loại thơ cổ thể trường thiên. Đối với ông, thể tài này tương đối tự do và có dung lượng lớn, thích hợp với những tứ thơ hào mại, sảng khoái. Nhà thơ cũng sử dụng nhiều thể thơ Đường luật. Ở thể loại này ta thấy nhiều khi một đề tài ông phải làm đến năm ba bài thơ Đường luật. Bên cạnh đó, chúng ta cũng thấy nhiều bài thơ chữ Hán của Cao Bá Quát có tiêu đề rất dài như: “Chí nhật hốt ức niên tiền Phạm Đơn Nhân dữ Hà Các

Lão sổ cơng dạ chước liên cú, nhục kí tệ sở. Hất kim phủ sự khái vãng tâm như hà dã? Hệ chi dĩ thi, dụng chí cựu hảo” (Ngày đơng chí bỗng nhớ năm trước Phạm Đơn Nhân cùng Hà Các Lão và các bạn đêm uống rượu mỗi người một câu ghép thành thơ, nhã ý gửi đến tệ sở. Đến nay công việc vỗ về bất đắc dĩ đã qua, lòng sao đây? Lấy thơ để gắn bó liên hệ, dụng tâm với mối giao hảo cũ), “Khách phục hữu thỉnh canh phú giả. Niệm tự đắc cấm hậu, khôn ư thử vật giả, mỹ nhật y tịch tuần vi lãm phận, thậm chi bất khả ư đơn dã. Trung dạ ngẫu dịch chính mơng chi chỉ, hốt cảm thử vật, ninh phi trợ ngã thâm giả, triếp phục hô nhi dữ chi. Nhân dĩ miễn tha, diệc liêu dĩ cảnh ngã dã” (Khách lại có lời mời làm thêm bài thơ khác. Nhớ lại từ sau khi được vào nhà giam, rất khốn khổ về “cái của nợ” ấy – nó làm lãng phí ngày đêm. Xem cái phận mình vì trái khn phép triều đình, rất biết khơng cịn gì để nói nữa. Nửa đêm ngẫu nhiên tìm ra đầu mối, chính là đội ơn chiếu chỉ (nhà vua), bỗng nhiên có cảm về cái vật này. Thà rằng khơng ai giúp ta trong lúc tối tăm này bèn gọi mà cho qch nó đi thay vì khích lệ nó, song cũng là tạm thời cảnh tỉnh cho ta vậy”,… Tính chất “kể sự”, dùng chữ Hán để tự sự bằng thơ được thể hiện ngay trên tiêu đề bài thơ.

Đó là một biểu hiện về sự phong phú, dồi dào trong cảm xúc của nhà thơ nhưng đồng thời cũng cho thấy, thể thơ Đường luật gị bó đến mức có thể mơ hình hóa, cơng thức hóa khơng thể giải tỏa hết được hồn thơ và nỗi lòng của một nhà thơ lớn như Cao Bá Quát.

Mảng thơ văn viết bằng chữ Nơm, như đã đề cập ở trên gồm có 16 bài hát nói, thơ Đường luật 14 bài, 03 câu đối và 01 bài phú Tài tử đa cùng.

Đáng chú ý trong số này là bài phú Tài tử đa cùng (Bậc tài tử lắm cảnh khốn cùng). Một bài phú mang tính chất tự trào, tự thuật, trào lộng rất thú vị.

Mở đầu là lời tự thuật:

Có một người: Khổ dạng trâm anh; Nết na chương phủ.

Hoi miệng sữa tuổi còn giọt máu, nét hào hoa chừng ná Tân, Dương! Chịm tóc xanh vừa chấm ngang vai, lời khí khái hẹn hị Y, Phó. Nghiêng gợn sóng vẽ vời điển tịch, nét nhạn điểm lăn tăn! Bút vén mây dìu dặt văn chương, vịng thuyền khun lỗ chỗ.

Kết thúc bằng tự trào:

Vậy có lời nơm dặn bảo thế gian rằng: Đừng thấy người bạch diện thư sinh; Mà cười rằng “đa cùng tài tử”.

phú về nội dung là “phô bày, tả vật, nói chí” với tính chất tán tụng là chủ yếu. Về nghệ thuật là đặc trưng “phô trương văn vẻ” với thủ pháp khoa trương, phóng đại và gọt giũa câu từ. Tuy nhiên, khi vào Việt Nam, phú đã vận động biến đổi đặc trưng tán tụng này và được đưa vào thể hiện một số nội dung tự trào, tự thuật như Cư trần lạc

đạo phú (Phú ở cõi trần vui với đạo) của Trần Nhân Tông, Phú hỏng thi, Phú thầy đồ dạy học của Trần Tế Xương, thậm chí dùng để phê phán, tố cáo như Phú kể tội giặc Pháp của Phạm Quang Nghị. Những bài phú có những nội dung mang tính tự trào, tự

thuật, trào lộng, phê phán hay tố cáo thường được viết bằng chữ Nôm. Tài tử đa cùng

phú của Cao Bá Quát cũng vì thế mà nằm chung trong quy luật này. Ngược lại, những

bài phú mang tính chất tán tụng thường được viết bằng chữ Hán như Bạch Đằng

giang phú (Phú sơng Bạch Đằng) của Trương Hán Siêu, Chí Linh sơn phú (Chùm phú

về núi Chí Linh) của các văn thần đời Lê Thái Tổ,…

Như vậy, Cao Bá Quát có những đóng góp nhất định và làm phong phú thêm hiện tượng sáng tác bằng song ngữ trong văn học trung đại Việt Nam. Thơ chữ Hán của ơng mang tính “kỉ sự”, dùng chữ Hán để tự sự bằng thơ. Trong khi đó, chữ Nơm ơng dùng để “tự tình” khi viết phú và hát nói.

Một phần của tài liệu Hiện tượng song ngữ trong văn học trung đại Việt Nam. (Trang 74 - 78)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(177 trang)
w