Nguyên nhân gây ra những phong trào dịch thuật : Cĩ rất nhiều Trước hết là nguyên nhân muốn cải hĩa quốc

Một phần của tài liệu Tìm hiểu Văn học Việt Nam 1800 - 1945: Phần 2 (Trang 59 - 60)

II. VẤN ĐỀ TIỂU THUYẾT

a) Nguyên nhân gây ra những phong trào dịch thuật : Cĩ rất nhiều Trước hết là nguyên nhân muốn cải hĩa quốc

: Cĩ rất nhiều. Trước hết là nguyên nhân muốn cải hĩa quốc

dân. Những sĩ phu đầu thế kỷ 20 chưa cĩ thì giờ nghĩ đến tồn bộ văn hĩa. Sau năm 1908 một số sĩ phu thấy khơng muốn làm chính trị nữa nên đi hẳn về văn hĩa. Ở đĩ họ mong thực hiện và cải hĩa để giúp ích nhân dân một cách ơn hịa. Bởi vì theo Lương Khải Siêu « Muốn làm mới dân một nước, cần phải làm mới tiểu thuyết nước ấy, vì tiểu thuyết cĩ một sự lơi cuốn đặc biệt ». Bên cạnh họ, lại cĩ những nhà tây học cũng dịch tiểu thuyết với tính cách văn nghệ thuần túy. Nhưng nguyên nhân quan trọng hơn là xã hội và tâm lý.

Người trước thế kỷ 20 lại ít ham đọc tiểu thuyết. Phần đơng đi học chỉ trọng về thi cử. Bước sang thế kỷ 20 tình trạng đĩ thay đổi vì chữ quốc ngữ đã phổ thơng. Mọi người đều biết đọc. Nhân dân cĩ trình độ học thức cao hơn địi hỏi sách vở nhiều hơn. Do đĩ nhu cầu mới về tinh thần phát triển. Xã hội lại dần dần « Trưởng giả hĩa », tâm lý con người biến chuyển. Những truyện xưa của nước nhà hoặc bác học, hoặc bình dân đều hĩa ra cũ kỹ, các đề tài trung, hiền, tiết, nghĩa hố nhàm. Những truyện giải buồn của Trương Vĩnh Ký, của Huỳnh Tịnh Trai tức là Paulus Của chỉ quanh quẩn trong miền nam. Những bộ tiếu lâm mạnh bạo và thích thú cũng nhàm vì con người điển hình trong bộ tiếu lâm là ơng đồ nho khơng cịn là nhân vật thích thời nữa. Độc giả địi cái mới. Đĩ là nguyên nhân tâm lý. Tất cả nguyên nhân trên đưa đến phong trào dịch thuật.

Một phần của tài liệu Tìm hiểu Văn học Việt Nam 1800 - 1945: Phần 2 (Trang 59 - 60)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(112 trang)