So sánh không theo qui tắc (irregular comparison)

Một phần của tài liệu (LUẬN án TIẾN sĩ) các phương thức biểu hiện ý nghĩa so sánh trong tiếng anh và tiếng việt ( so sánh thang độ ) (Trang 95 - 98)

I too ka different bus

b) Mệnh đề so sánh chứa chuẩn so sánh và được nối với mệnh đề chính (matrix clause) bằng từ “ than” Tăng Kim Uyên [199, 25] gọi “ than ” là

3.2.3.1. So sánh không theo qui tắc (irregular comparison)

Những cấu trúc so sánh trong tiếng Anh đã xét đều được tạo ra hoặc bằng cách sử dụng phụ từ so sánh “more” hoặc “less” kết hợp với chính tố là một danh từ, tính từ hoặc một trạng từ, hay bằng cách gắn hậu tố-er" vào đằng sau tính từ hoặc trạng từ ngắn. Bên cạnh, có một số tính từ và trạng từ

biến đổi không bình thường trong cấu trúc so sánh hơn/ kém. Những từ đó là: good (tốt)  better (tốt hơn)

well (tốt)  better (tốt hơn)

far (xa)  farther/ further (xa hơn)

old (già, cũ)  older/ elder (cũ, già hơn, lớn hơn) bad (xấu, tệ)  worse (xấu hơn/ tệ hơn)

badly (xấu tệ)  worse (xấu hơn/ tệ hơn) little (ít, nhỏ)  less (ít hơn, nhỏ hơn) much (nhiều)  more (nhiều hơn) many (nhiều)  more (nhiều hơn)

Đây là hình thức thay chính tố của từ khi biểu hiện ý nghĩa so sánh. Trong những từ kể trên, một vài từ có hai hình thức so sánh diễn tả hai ý nghĩa khác nhau. Chẳng hạn, từ “far” có “farther” và “further”. “Farther” có nghĩa là xa hơn trong không gian, chiều hướng hoặc thời gian.

(127) The other man limped up the farther bank and continued straight on without looking back. [226, 8]

(Người đàn ông khác khập khểnh lê lên bờ suối bên kia, tiếp tục đi thẳng không nhìn lại).

Further” cũng có nghĩa là xa hơn về khoảng cách. Bên cạnh, “further” còn có nghĩa là "thêm".

(128) I walked about half a mile further, but still saw no one. [225, 77]

(129) All I'm prepared to say quite straightforwardly is that there' no proper commitment from the Labour to developing constitutional reform agenda further. [128, 69]

(Tất cả những gì tôi sẵn sàng phát biểu hoàn toàn thẳng thắn là sẽ không có lời cam kết phù hợp nào từ Công Đảng để phát triển thêm chương trình nghị sự về cải cách hiến pháp.)

Với từ “old” người ta có “elder” và “older”. “Elder” có nghĩa là "lớn hơn", "hơn tuổi" nhưng chỉ dùng cho người trong một gia đình và dùng ở vị trí định ngữ.

(130) My elder brother is in Cuba. [38, 73]

(Anh trai tôi đang ở Cuba).

Khi đưa lên thang độ để so sánh về mức độ già cỗi, xưa cũ,..., người ta dùng “older” (già hơn, lớn tuổi hơn, cũ hơn...).

(131) Mother was older than he was. She must have been a woman of nearly forty, but she seemed even older. [244, 8]

(Mẹ tôi lớn tuổi hơn cha tôi. Lúc đó, bà chắc chỉ gần bốn mươi nhưng trông già hơn nhiều).

Các hình thức so sánh không theo qui tắc có tần số sử dụng khá cao. Đặc biệt cao là hình thức so sánh hơn “better” của tính từ “good” (tốt) và trạng từ “well” (tốt), (132 câu trong tổng số 1.403 câu so sánh hơn, tỉ lệ 9,41%).

(132) Distraction is better than frustration. [228, 86]

(Xao nhãng còn tốt hơn là giận dữ).

(133) If he had been better with women she would probably have started to worry about him getting another new, beatiful wife. [234, 68]

(Nếu anh ta thành công hơn với phụ nữ thì có lẽ cô ta lo anh ta sẽ lấy một cô vợ đẹp mới khác).

Better” còn được dùng để tạo nên một số cấu trúc cố định như “had better” (nên) theo sau bởi một động từ nguyên mẫu không có tiểu từ “to” (to infinitive).

(134) As a matter of fact, you know, perhaps you'd better not go. It might be much better. [234, 58]

(Nhưng nghĩ cho kỹ, có lẽ anh không nên đi nữa. Như thế có lẽ là tốt hơn nhiều).

Tồn tại độc lập khỏi ý nghĩa so sánh hơn nguyên thủy của “better”, cấu trúc “had better” có tần số sử dụng khá cao (25 câu so với tổng số 132 câu có chứa “better”, tỉ lệ 18,94%).

Các hình thức biến đổi không qui tắc khi so sánh như trên là một đặc trưng riêng của tiếng Anh so với tiếng Việt: dùng phương thức thay chính tố để thể hiện ý nghĩa so sánh [14, 220]. Tiếng Việt là một ngôn ngữ đơn lập không biến hình nên không có đặc trưng này.

Một phần của tài liệu (LUẬN án TIẾN sĩ) các phương thức biểu hiện ý nghĩa so sánh trong tiếng anh và tiếng việt ( so sánh thang độ ) (Trang 95 - 98)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(181 trang)