C. M của anh Công bố toàn văn lần đầu bằng tiếng của
1934 Ăng-ghen gửi mác, 6 tháng bảy 1870 Ăng-ghen gửi mác, 6 tháng bảy 1870 1935 cùng chuyến xe thư ngược trở lại để tôi có thể kiếm cho anh ta chỗ
cùng chuyến xe thư ngược trở lại để tôi có thể kiếm cho anh ta chỗ
ở tạm gần công xưởng của anh ta, một phòng có sẵn đồ đạc thuê trong một tuần kể cả ăn uống, nếu như anh ta muốn thế, – tôi cho rằng anh ta chỉ cần phòng ngủ và không muốn chi thêm cho phòng khách? cũng viết thư cho tôi biết, khi nào anh ta đến. Tôi chờ anh trả lời ngay những câu hỏi ấy để biết phải làm gì. Nhưng tôi xin nhắc lại: đem theo ngay một đứa trẻ là cực kỳ ngu ngốc: việc đó sẽ tăng rất nhiều chi tiêu của anh ta và sẽ trở ngại cho anh ta rất nhiều trong những ngày đầu. Nếu như anh ta không muốn nhận người giúp việc đầu tiên gặp được thì anh ta tìm đâu ra ngay tức thời người giúp việc?
Quoad1
Các-lơ-xbát2
thì tôi đã nói từ trước rằng mùa hè này anh nên đến đó. Tôi có thể chu cấp cho anh 40 pao làm lộ phí. Việc điều trị tuyệt đối là cần thiết đối với anh, ngay cả để làm việc này anh không hoàn toàn lẩn tránh được Cu-ghen-man và những thổ lộ nồng cháy của ông ta. S. Ruê-dơ-ghen cũng đã ở đó, hôm qua tôi đã gặp anh ta; anh ta nói rằng ở đó không đắt đỏ, hơn nữa, trong suốt quá trình điều trị “không nảy sinh ra cơ hội nào để tiêu tiền”, việc điều trị giúp ích nhiều cho gan của anh ta (so với anh thì gan của anh ta hoàn toàn khoẻ mạnh), trông anh ta hơi gầy đi nhưng khoẻ ra nhiều. Tóm lại, hãy quyết định đi, ngoài Cu-ghen-man, ở đó chắc anh sẽ còn gặp những bệnh nhân gan lý thú khác, còn trên đường trở về, khi đi qua Hăm-buốc thì anh hãy sửa gáy một trận cho Mai-xnơ. Tóm lại, hãy quyết định chóng vánh và nhắm mắt mà nhảy bổ vào suối Spơ-ru-đen
--- ---
1 Về.
2 Các-lô-vi Va-ri.
nóng bỏng3
ở Các-lơ-xbát, cũng như nhảy bổ vào niềm hân hoan
--- ---
không kém phần nóng bỏng của Cu-ghen-man. Anh hãy chú ý! Do ở biên giới áo có thể có những phiền phức về vấn đề hộ chiếu, cho nên nếu như anh đi có sự hộ tống của thầy thuốc riêng của mình thì có lẽ tốt đấy.
Những chuyện kể của Lô-pa-tin về các sự kiện ở Nga1
rất thú vị và biết những chuyện ấy là đặc biệt có lợi. Điều dễ chịu là Nê-sa-ép hoá ra là tên ba que đơn thuần.
Cô bé Gien-ni không nên nêu tôi là tác giả của bài báo ngắn2
, vấn đề là Cu-ghen-man biết rất rõ nét chữ của tôi, tuy nhiên, cháu nó có thể xử lý theo ý của mình, còn việc sửa đổi thì anh cứ tùy ý làm. Những chuyện tiếu lâm Do Thái mà cháu Gien-ni e ngại, xem ra không tránh được.
Tiện thể nói về Đuy-pông! Li-di đã nhắm một người hoàn toàn thích hợp với anh ta, miễn là chúng tôi tìm được người ấy, tôi e rằng chúng tôi chưa có tin tức gì trước chủ nhật hoặc thứ hai. Đây là An-na Cây-nơ, cô em họ của Li-di, một người không trẻ, không đẹp, nhưng cực kỳ trung thực. Tút-xi cũng biết chị ấy; nhưng trước thứ sáu vị tất chúng tôi xác định được hiện giờ chị ấy ở đâu, do đó, chúng tôi không thể gặp chị ấy trước cuối tuần này hoặc đầu tuần sau.
“Luật cổ đại xứ Oen-xơ”69, tôi đã tìm thấy ở đây, trong tập san chính thức của Uỷ ban xuất bản luật cổ đại và đã đọc lướt qua. Trong đó có thể tìm được những điều rất quý. Nếu trong đêm tân hôn người chồng phát hiện thấy cô dâu không còn trinh tiết nữa mà vẫn ngủ với cô ta cho đến sáng sớm, thì anh ta --- ---
1 Ăng-ghen viết bằng tiếng Nga các từ các sự việc ở Nga . 2 Ph. Ăng-ghen. Thay lời nói đầu tập bài hát Ai-rơ-len .
1938 Ăng-ghen gửi mác, 6 tháng bảy 1870 Ăng-ghen gửi mác, 7 tháng bảy 1870 1939 illam vitiatam deprehenderit, surrexerit ad pronubos, pene erecto, illam vitiatam deprehenderit, surrexerit ad pronubos, pene erecto,
et testaretur eis se illam vitiatam invenisse et non concubuerit cum illa ad crastinum neque, illa nihil ab eo in crastinum habebit. Si mammae et crines et menses apparuerint, tunc lux pronunciat neminem posse certe scire nam virgo sit necere; do đó chị ta phải tìm bảy người làm chứng, trong đó có bố mẹ, anh em và chị em. Nếu như chị ta không muốn hoặc không thể làm được việc ấy, thì áo lót của chị ta phải xén đến tận hông và chị ta buộc phải dùng tay nắm lấy đuôi đã bôi trơn mỡ của con bò thiến một tuổi, nếu chị ta nắm được đuôi nó thì chị ta sẽ đem theo nó coi như phần argyoren (tài sản riêng của mình); nếu như chị ta không nắm được đuôi bò thì về phần mình chị ta chẳng được gì cả.
Bây giờ chúng tôi đã treo ở cửa sổ biển quảng cáo: “cho thuê”. Còn các anh vẫn chưa tìm được gì à?
Tình hình mục lục thư viện Luân Đôn ra sao? Việc đó rất quan trọng đối với tôi, tôi cần biết cái gì tôi có thể để lại đây không phải đọc.
Xin gửi đến tất cả các vị những lời cầu chúc tốt lành nhất.
Ph. Ă. của anh
Công bố toàn văn lần đầu bằng tiếng của nguyên bản trong Marx - Engels Gesamtausgabe. Dritte Abteilung, Bd. 4, 1931 và bằng tiếng Nga trong C. Mác và Ph. Ăng-ghen, Toàn tập, xuất bản lần thứ nhất, t. XXIV, 1931
In theo bản viết tay Nguyên văn là tiếng Đức
291 Ăng-ghen gửi mác ở Luân Đôn Man-se-xtơ, 7 tháng Bảy 1870 Mo-rơ thân mến!
Hôm qua tôi buộc phải vội vã viết thư cho anh về việc của Đuy-pông và không thể cùng Li-di suy tính công việc đến nơi đến chốn: bởi vì cả ngày tôi bận việc ở thành phố, còn buổi tối lại có cuộc bỏ phiếu ở câu lạc bộ, cho nên mãi đến khuya tôi mới có thể bình tâm bàn bạc mọi việc với Li-di, mà bấy giờ mới phát hiện thấy rằng không có lý do gì vì đứa trẻ mà làm phiền đến Xéc-rai-ơ cũng như người anh em vợ của Đuy-pông, họ vốn đã rất vất vả về mấy đứa trẻ khác rồi. Cháu bé ấy có thể ngủ ngon lành với Mê-ri Ê-len và không gây ra sự phiền hà gì cho chúng tôi. Trong những ngày đầu, Đuy-pông cũng có thể ở nhà chúng tôi trong khi chúng tôi còn chưa thu xếp được chỗ ở cho anh ta, và nếu như tôi cùng anh ta thu xếp việc ấy thì tốt hơn nhiều so với một mình tôi làm việc ấy. Li-di nói rằng bà ấy có đủ chăn đệm, ngoài những thứ mà Mê-ri Ê-len đã dùng khi bị sốt phát ban. Tất nhiên tôi cũng không muốn đưa ra sử dụng những thứ ấy.
Sáng hôm qua, khi viết thư cho anh, tôi còn chưa biết tất cả những điều đó, nhưng để ngày hôm nay, đồng thời với lá thư hôm qua của tôi, anh còn nhận được cả những tin khác, nên sáng nay tôi đã đánh điện cho anh:
Chúng tôi mời đứa cháu nhỏ của Đuy-pông đến nhà chúng tôi, cả hai cùng đến, xin báo cho biết khi nào họ đến.
Hy vọng rằng anh nhận được bức điện này trước khi bàn bạc tiếp với Đuy-pông. Anh phải khuyên anh ta chấp nhận đề nghị của tôi, đừng ngại ngùng gì cả (nếu như điều đó, tức sự khuyên bảo, là cần thiết); nếu như anh ta cùng cháu bé đến ngay nhà chúng tôi thì anh ta giảm nhẹ được công việc không những cho bản thân mình, mà cho cả tôi nữa. Cho nên anh hãy thay mặt tôi yêu cầu anh ta làm theo đề nghị của tôi, và chỉ cần cho tôi biết khi nào anh ta đến để tôi có thể ra ga đón anh ta.
Xin gửi những lời cầu chúc tốt lành nhất.
Ph. Ă. của anh Công bố lần đầu có lược bớt trong cuốn
sách: Der Briefwechsel zwischen F. Engels und K. Marx". Bd. IV, Stuttgart, 1913; công bố toàn văn trong Marx - Engels Gesamtausgabe. Dritte Abteilung, Bd. 4, 1931 và trong C. Mác và Ph. Ăng- ghen, Toàn tập, xuất bản lần thứ nhất, t. XXIV, 1931
In theo bản viết tay Nguyên văn là tiếng Đức
292
Mác gửi Ăng-ghen ở Man-se-xtơ ở Man-se-xtơ
[Luân Đôn], 8 tháng Bảy 1870