1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

phương thức láy trong tiếng tày

127 591 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 127
Dung lượng 1,66 MB

Nội dung

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM ========== HÀ THỊ BẠCH PHƯƠNG THỨC LÁY TRONG TIẾNG TÀY LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Thái Nguyên - 2010 Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM ========== HÀ THỊ BẠCH NHÂN VẬT TRONG TIỂU THUYẾT LỊCH SỬ NGUYỄN XUÂN KHÁNH Chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 60.22.01 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Thái Nguyên - 2010 Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn MỤC LỤC MỞ ĐẦU Trang 1. Lí do chọn đề tài 1 2. Lịch sử nghiên cứu 2 3. Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu 7 4. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 7 5. Phương pháp nghiên cứu 8 6. Đóng góp mới 9 7. Bố cục của luận văn 9 CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÍ THUYẾT VÀ THỰC TIỄN 11 1.1. Khái niệm về từ và hình vị 11 1.2. Nghĩa của từ và hình vị 16 1.3. Cấu tạo từ 19 1.4. Dân tộc Tày và tiếng Tày 31 TIỂU KẾT 43 CHƯƠNG 2: PHƯƠNG THỨC LÁY TRONG TIẾNG TÀY 44 2.1. Điều kiện chung của phương thức láy 44 2.2. Sự hoạt động của phương thức láy trong tiếng Tày 45 TIỂU KẾT 59 CHƯƠNG3: SỰ SỬ DỤNG TỪ LÁY TRONG “TRUYỆN KIỀU” - BẢN DỊCH TIẾNG TÀY 61 3.1.Vài nét về Nguyễn Du và “Truyện Kiều”, về dịch giả và bản dịch 61 3.2. Từ láy tiếng Tày trong “Truyện Kiều” - bản dịch tiếng Tày 68 TIỂU KẾT 88 KẾT LUẬN 89 TÀI LIỆU THAM KHẢO 91 PHỤ LỤC 95 Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn Phụ lục 1: Danh sách các từ láy tiếng Tày được sưu tập Phụ lục 2: Danh sách các từ láy trong “Truyện Kiều” - bản dịch tiếng Tày 102 Phụ lục 3: Trang bìa và một số trang của “Truyện Kiều” - bản dịch tiếng Tày 115 Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 1 MỞ ĐẦU 1. LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI  Trong số các dân tộc thiểu số ở Việt Nam, dân tộc Tày là một cộng đồng tộc ngƣời có số dân đông nhất - khoảng 1,5 triệu ngƣời (theo thống kê năm 1989), đứng thứ 2 sau ngƣời Kinh. Địa bàn cƣ trú của ngƣời Tày thƣờng tập trung chủ yếu ở vùng Đông Bắc của Tổ quốc nhƣ Cao Bằng, Lạng Sơn, Thái Nguyên, Tuyên Quang, Bắc Kạn Từ năm 1954 và nhất là sau năm 1975, có một bộ phận ngƣời Tày di cƣ vào các tỉnh phía Nam nhƣ Lâm Đồng, Đắc Lắc, Kon Tum Đối với mỗi ngƣời Tày, tiếng Tày là tiếng mẹ đẻ, là ngôn ngữ thứ nhất trong cộng đồng mình. Đó là công cụ giao tiếp và tƣ duy quan trọng nhất, thân thiết nhất, giúp ngƣời Tày gần gũi và cố kết với nhau trong một cộng đồng dân tộc. Đây cũng là phƣơng tiện để bảo tồn và phát triển nhiều hình thái văn hóa quan trọng khác của dân tộc Tày. Chính vì vậy, ngƣời Tày mong muốn con em mình sẽ không quên tiếng nói ông cha mình, phải nắm đƣợc và sử dụng tiếng Tày thuần thục trong đời sống. Mong muốn này chỉ đƣợc thực hiện với sự tìm hiểu kĩ lƣỡng về tiếng Tày trên mọi phƣơng diện, trong đó có các phƣơng thức cấu tạo từ.  Trƣớc thực tế nói trên, đồng thời nhằm giữ gìn và phát triển ngôn ngữ các dân tộc, sử dụng các ngôn ngữ này tốt hơn trong đời sống, sau quyết định 53/CP (2/ 1980), Thủ tƣớng Chính phủ đã ra Chỉ thị 38/ 2004/ CT -TTg (ngày 09/ 11/ 2004), yêu cầu cán bộ, công chức công tác ở vùng dân tộc thiểu số và miền núi phải biết và sử dụng đƣợc tiếng nói của đồng bào ở các tỉnh có đồng bào dân tộc thiểu số (trong đó có các tỉnh Thái nguyên, Cao Bằng, Bắc Cạn, Bắc Giang …là nơi cƣ trú của đồng bào Tày), yêu cầu phải tổ chức dạy và Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 2 học tiếng dân tộc thiểu số đối với đối tƣợng trên. Một trong những ngôn ngữ đƣợc chú ý trong dạy và học này là tiếng Tày. Để việc dạy và học tiếng Tày đạt hiệu quả, ngoài chƣơng trình, phƣơng pháp dạy và học, thì còn cần có sự hiểu biết sâu sắc về tiếng Tày ở nhiều mặt khác nhau. Một trong số các khía cạnh cần đƣợc nghiên cứu tìm hiểu, là làm rõ đặc điểm các phƣơng thức cấu tạo từ của tiếng Tày. Trong số các phƣơng thức cấu tạo từ của tiếng Tày có phƣơng thức láy.  Là ngƣời con của dân tộc Tày, tác giả luận văn luôn tha thiết với tiếng nói và văn hoá của dân tộc mình, muốn bày tỏ tình yêu dân tộc và tiếng mẹ đẻ của mình bằng việc tìm hiểu về tiếng Tày nói chung và phƣơng thức láy trong tiếng Tày nói riêng. Tác giả xem đây là cơ hội để đƣợc tìm hiểu đầy đủ và sâu sắc hơn về tiếng nói dân tộc mình, nhằm góp phần giới thiệu, tôn vinh tiếng mẹ đẻ, đồng thời góp phần thực hiện nhiệm vụ chính trị của địa phƣơng, đem lí luận khoa học phục vụ đời sống xã hội. Đó là những lí do để tác giả chọn “ Phương thức láy trong tiếng Tày” làm đề tài nghiên cứu trong luận văn này. 2. LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU 2.1. Về hiện tƣợng láy nói chung “Láy” là một phƣơng thức cấu tạo từ quan trọng và là một hiện tƣợng ngôn ngữ phức tạp, đa dạng. Lịch sử ngôn ngữ học cho thấy nhiều cách tiếp cận, nhiều cách nhìn khác nhau đối với hiện tƣợng này. Có thể kể đến tên tuổi các nhà nghiên cứu nhƣ: A.G. Haudricourt, M.B Emneau, A.N. Barinova, Hoàng Văn Hành, Đào Thản, Nguyễn Phú Phong … Ở Việt Nam sự nghiên cứu về láy, chủ yếu đƣợc dành cho tiếng Việt. Trong hệ thống từ vựng tiếng Việt, từ láy chiếm một số lƣợng khá lớn. Mấy thập kỉ qua, từ láy tiếng Việt luôn là vấn đề thu hút sự quan tâm của nhiều nhà nghiên cứu trong nƣớc và nƣớc ngoài bởi tính đa dạng và phức tạp nhƣng cũng đầy lí thú của nó. Đối với các sáng tác văn chƣơng bằng tiếng Việt, sự Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 3 sử dụng các từ láy có ý nghĩa đặc biệt quan trọng bởi giá trị tƣợng thanh, tƣợng hình, cũng nhƣ giá trị biểu cảm rõ rệt. Trong cuốn “Hoạt động của từ tiếng Việt” (1978), tác giả Đái Xuân Ninh cho rằng: cách láy tiếng Việt xuất hiện từ thế kỷ thứ XVII sau khi hệ thống thanh điệu đƣợc hình thành. Nhờ có hệ thống thanh điệu phong phú của tiếng Việt nên phép láy dễ dàng phát triển. Nó phát triển đỉnh cao ở thế kỷ XVII - XVIII trong nhiều tác phẩm tiêu biểu viết bằng chữ Nôm của nền văn học cổ điển Việt Nam nhƣ: “Truyện Kiều” (Nguyễn Du), “Chinh phụ ngâm” (Đoàn Thị Điểm), “Cung oán ngâm khúc” (Nguyễn Gia Thiều), “Thơ Nôm truyền tụng Hồ Xuân Hƣơng ”… Đến giai đoạn sau, cách láy phát triển với nhịp độ chậm hơn, nhƣờng bƣớc cho các phƣơng pháp tạo từ mới đáp ứng sự phát triển của khoa học kĩ thuật, phù hợp với cách biểu đạt những khái niệm chính xác là cách ghép. Tuy nhiên, cho đến nay láy vẫn là một phƣơng pháp cấu tạo từ cơ bản và có vai trò quan trọng trong việc tạo ra các giá trị về nghĩa… Khi nghiên cứu về “láy”, các tác giả Đỗ Hữu Châu, Nguyễn Tài Cẩn, Hoàng Tuệ, Hoàng Văn Hành, Đái Xuân Ninh, Hà Quang Năng, Hoàng Cao Cƣơng, Diệp Quang Ban, Nguyễn Thiện Giáp, Phi Tuyết Hinh, Đào Thản, Nguyễn Thị Hai, Nguyễn Đức Tồn … đã rất chú ý đến các đặc điểm chung của cách láy nhƣ: đặc điểm cấu tạo, đặc trƣng ngữ nghĩa, giá trị biểu trƣng, giá trị gợi tả âm thanh, giá trị biểu cảm của từ láy. Những công trình nghiên cứu về từ láy trong các ngôn ngữ ở Việt Nam, bao gồm các sách nghiên cứu về tiếng Việt nói chung trong đó có từ láy, những chuyên khảo, tập bài, các bài nghiên cứu và luận án khoa học về từ láy trong tiếng Việt và các ngôn ngữ dân tộc thiểu số. Đó là: Cách xử lý những hiện tượng trung gian trong ngôn ngữ của Đỗ Hữu Châu trong tạp chí Ngôn ngữ số 1, 1971; Từ láy trong tiếng Việt của Hoàng Văn Hành (Nxb Khoa học xã hội, 1985); Về một hiện tượng láy trong tiếng Việt của Hoàng Văn Hành, Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 4 đăng trong tạp chí Ngôn ngữ số 2, 1979; Vấn đề cấu tạo từ của tiếng Việt hiện đại của Hồ Lê (Nxb Khoa học xã hội, 1976); Về từ lấp láy của văn học thế kỉ XVII, đăng trong cuốn “Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt về mặt từ ngữ” tập 2 (Nxb Khoa học xã hội, 1981); Các bài viết: Vấn đề từ láy trong tiếng Việt của Hà Quang Năng; Từ láy đôi trong tiếng Mường của Hoàng Văn Hành; Phương thức láy trong tiếng Kơho của Tạ Văn Thông; Từ láy Bru – Vân kiều của Hồ Xuân Kiểu; Một số vấn đề về từ láy tiếng Ê đê của Phan Văn Phức, in trong cuốn Từ láy những vấn đề còn bỏ ngỏ (Nxb Khoa học xã hội, 1988) … và một số đề tài nghiên cứu về từ láy trong các luận văn, luận án. Các công trình nghiên cứu của các tác giả nói trên đã khảo sát, miêu tả để tìm ra các quy luật cấu tạo và giá trị của “láy” trong ngôn ngữ, chủ yếu trên cơ sở tiếng Việt và một số ít là trên tƣ liệu ngôn ngữ các dân tộc thiểu số. Đây chính là cơ sở lí luận, là nguồn tƣ liệu quí giá, là tiền đề khoa học cho việc tiếp tục nghiên cứu về từ láy trong tiếng Tày. 2. 2. Về tiếng Tày và phƣơng thức láy trong tiếng Tày  Các nghiên cứu về tiếng nói, chữ viết Tày Tiếng Tày đã và đang thu hút đƣợc sự quan tâm của nhiều nhà nghiên cứu. Đã có không ít các công trình nghiên cứu của các tác giả về tiếng Tày nhƣ: Tác giả Lạc Dƣơng có bài viết “Tính phong phú của tiếng Tày - Nùng” in trên báo Việt Nam độc lập, năm 1969; Tác giả Nguyễn Hàm Dƣơng có bài viết “Xây dựng và phát triển hệ thống từ vựng Tày - Nùng” in trên báo Việt Nam độc lập, năm 1969; “Quan hệ giữa tiếng Tày Nùng và tiếng Việt về vấn đề ngôn ngữ”, đăng trong tạp chí Việt Nam độc lập, số 17, năm 1969; “Ngôn ngữ Tày Nùng” và “ Các chức năng xã hội của tiếng Tày Nùng”, đăng trong tạp chí Ngôn ngữ, số 1 năm 1970. Nguyễn Thiện Giáp, với bài “ Hiện tƣợng từ mƣợn trong tiếng Tày Nùng”, đăng trong tạp chí Việt Nam độc lập, ngày Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 5 5/3 năm 1970; “Cách làm giàu vốn từ vựng Tày Nùng”, đăng trong tạp chí Việt Nam độc lập, ngày 12 tháng 3 năm 1970. “Một vài ý kiến về các từ mƣợn trong tiếng Tày - Nùng”; “Vài nét về sự phát triển của tiếng Tày - Nùng sau Cách mạng tháng tám”, của các tác giả Hoàng Văn Ma, Lục Văn Pảo in trên tạp chí Ngôn ngữ, năm 1970; Đoàn Thiện Thuật, với bài "Hệ thống ngữ âm tiếng Tày - Nùng", trong Tìm hiểu ngôn ngữ các dân tộc thiểu số ở Việt Nam, tập I, Viện Ngôn ngữ học, 1972; Các tác giả Hoàng Văn Ma - Hoàng Văn Sán -Mông Ký Slay, Sách học tiếng Tày Nùng, Nxb VHDT, HN, 2002; Hoàng Văn Ma, Lục Văn Pảo, Hoàng Chí, Ngữ pháp tiếng Tày - Nùng, Nxb Khoa học xã hội, HN, 1971; Nguyễn Minh Thuyết, Lƣơng Bèn, Nguyễn Văn Chiến, Góp ý về việc cải tiến chữ Tày - Nùng, Ngôn ngữ, số 2, HN, 1971; Cung Văn Lƣợc, Chữ Nôm Tày qua so sánh với chữ Hán và chữ Việt Nôm, Luận án PTS Khoa học Ngữ văn, HN, 1992; Lƣơng Bèn, Tình hình phát triển của chữ Tày - Nùng, trong: Những vấn đề chính sách ngôn ngữ ở Việt Nam, Nxb KHXH, HN, 1993; Slon phuối Tày (dùng cho cán bộ công tác tại vùng dân tộc), TN, 2007; Hoàng Văn Ma, Vấn đề tiếng và chữ Tày - Nùng, trong Những vấn đề chính sách ngôn ngữ ở Việt Nam, Nxb KHXH, HN. 1993; Nguyễn Thị Lƣơng, Tiếng Tày ở Na Hang, Khóa luận tốt nghiệp Đại học Tổng hợp, HN, 1994; Hoàng Văn Ma, Lục Văn Pảo, Từ điển Việt - Tày - Nùng”, “Từ điển Tày - Nùng - Việt, Nxb Từ điển bách khoa, HN, 2005 Điểm lại các công trình nghiên cứu trên cho thấy các tác giả đã tập trung chú ý đến một số khía cạnh cụ thể của tiếng Tày nhƣ: nguồn gốc lịch sử; vị trí của tiếng Tày; mối quan hệ giữa tiếng Tày - Nùng với nhau và với tiếng Việt; các chức năng xã hội của tiếng Tày; tính đa dạng ở các địa phƣơng của tiếng Tày Nùng; về tình hình từ mƣợn trong tiếng Tày Nùng; sự phát triển về vốn từ; về nghĩa của từ tiếng Tày Nùng sau Cách mạng Tháng Tám; hệ thống ngữ âm, chữ viết và xây dựng quy tắc chính tả; miêu tả ngữ pháp và biên soạn Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 6 các từ điển đối chiếu song ngữ; giới thiệu những nét khái quát về tiếng Tày ở các khía cạnh: ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp; nghiên cứu về sự tƣơng ứng ngữ âm giữa những từ tiếng Tày và tiếng Việt, từ đó góp phần làm sáng tỏ quá trình tiếp xúc giữa hai ngôn ngữ… Về chữ viết, các nhà nghiên cứu cho biết: Ở giai đoạn Cổ đại ngƣời Tày chƣa có chữ viết. Đến giai đoạn Cận đại có sự xuất hiện của chữ Nôm Tày. Điều này đƣợc minh chứng bằng các truyện thơ Nôm in trong Tổng tập truyện thơ Nôm các dân tộc thiểu số Việt Nam, Nxb KHXH, nhƣ: “Bioóc Lả ” do Hoàng Triều Ân giới thiệu - phiên âm - dịch nghĩa - chú giải, in năm 2008, Nxb KHXH, HN; “ Nho Hương”, “Chiêu Đức” do Hoàng Triều Ân - Hoàng Quyết giới thiệu - phiên âm - dịch nghĩa - chú giải, in năm 2008, Nxb KHXH, HN; “ Lý Thế Khanh”, “Nhân Lăng” do Hoàng Triều Ân - Hoàng Quyết phiên âm - dịch nghĩa - chú thích, in năm 2008, Nxb KHXH, HN; “Toọng Tương” do Trần Thu Hƣờng giới thiệu - phiên âm - dịch nghĩa - chú giải, in năm 2008, Nxb KHXH, HN; “ Pác Dảo” do Hoàng Phƣơng Mai giới thiệu – phiên âm - dịch nghĩa – chú giải, in năm 2008, Nxb KHXH, HN… Có thể nói, các tác phẩm viết bằng chữ Nôm Tày đã góp phần quan trọng trong bảo lƣu và gìn giữ kho tàng tri thức của ngƣời Tày bằng tiếng Tày, đồng thời góp phần bảo tồn và phát triển tiếng nói, chữ viết Tày. Năm 1961, Nhà nƣớc ta đã tổ chức xây dựng và ban hành hệ thống chữ viết cho dân tộc Tày trên cơ sở hệ chữ cái Latinh. Từ đó đến nay, chữ này đã đƣợc sử dụng trong các văn bản phát thanh, tài liệu tuyên truyền, văn học nghệ thuật…, ở vùng đồng bào Tày.  Các nghiên cứu về phƣơng thức láy trong tiếng Tày Nhƣ đã nói ở trên, "láy" đã trở thành đối tƣợng quan tâm của nhiều nhà khoa học, trên tƣ liệu các ngôn ngữ phƣơng Đông. Tuy nhiên, “ láy” nói chung vẫn là một trong những phƣơng thức ít đƣợc nghiên cứu nhất và càng ít [...]... thức láy trong tiếng Tày, qua các từ láy khác nhau - kết quả của phƣơng thức láy  Thử tìm hiểu sự sử dụng từ láy (với các vai trò khác nhau) tiếng Tày trong một tác phẩm văn học đƣợc dịch ra tiếng Tày - “ Truyện Kiều” 4 ĐỐI TƢỢNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU 4.1 Đối tƣợng nghiên cứu Đối tƣợng nghiên cứu của luận văn là những biểu hiện đa dạng của hiện tƣợng láy trong lời ăn tiếng nói hàng ngày của ngƣời Tày, ... nhìn nhận về phƣơng thức láy trong một ngôn ngữ cụ thể (tiếng Tày) , đối với việc nghiên cứu về các phƣơng thức cấu tạo từ trong ngôn ngữ học cũng nhƣ trong nghiên cứu phƣơng thức láy ở các ngôn ngữ thuộc loại hình đơn lập mà tiếng Tày là một thành viên - Về mặt thực tiễn: Đây có thể đƣợc coi là đề tài nghiên cứu có hệ thống và tƣơng đối đầy đủ đầu tiên về phƣơng thức láy trong tiếng Tày Kết quả nghiên... Việt Nam, đặc biệt đối với tiếng Tày Cho đến nay, với những tƣ liệu hiện có, chƣa thấy có công trình, bài viết nào nghiên cứu, xem xét riêng về phƣơng thức láy trong tiếng Tày Vì vậy, việc nghiên cứu về phƣơng thức láy trong tiếng Tày ở luận văn này chỉ là bƣớc đầu, nhƣng là sự thể hiện mong muốn có một số phát hiện về những biểu hiện của láy và cách sử dụng từ láy của tiếng Tày 3 MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM VỤ... ra tiếng Tày của dịch giả Thân Văn Lƣ (2006) đã nói ở trên 4 2 Phạm vi nghiên cứu Do khuôn khổ của luận văn, những khía cạnh sau sẽ đƣợc tập trung chú ý: - Các quy tắc (hình thức ngữ âm; ngữ nghĩa) đƣợc sử dụng trong phƣơng thức láy, qua những biểu hiện đa dạng của láy trong tiếng Tày - Sự sử dụng các từ láy - kết quả của phƣơng thức láy với các vai trò khác nhau trong bản dịch “Truyện Kiều” bằng tiếng. .. thể có những hiện tƣợng trung gian, đó là các từ láy thuộc phạm vi ngoại biên của hiện tƣợng láy Trên cơ sở tham khảo các quan niệm về từ láy nhƣ đã trình bày, để thực hiện đƣợc đề tài về phƣơng thức láy trong tiếng Tày, trong luận văn này sẽ chấp nhận một quan niệm chung về từ láy nhƣ sau: Từ láy là từ đa âm tiết đƣợc cấu tạo theo phƣơng thức láy, trong đó quan hệ của các thành tố phải thể hiện đƣợc... học tiếng Tày đƣợc thuận lợi hơn, đồng thời có thể làm tài liệu tham khảo đối với những ai (ngƣời Tày cũng nhƣ ngƣời các dân tộc khác) muốn tìm hiểu về tiếng Tày 7 BỐ CỤC LUẬN VĂN Ngoài phần Mở đầu, Kết luận và Thƣ mục tham khảo, nội dung chính của luận văn đƣợc thể hiện trong 3 chƣơng: CHƢƠNG 1: Cơ sở lí thuyết và thực tiễn CHƢƠNG 2: Phƣơng thức láy trong tiếng Tày CHƢƠNG 3: Sự sử dụng từ láy trong. .. http://www.lrc-tnu.edu.vn 19 Ở tiếng Tày, phƣơng thức ghép đƣợc sử dụng rất phổ biến, đã đƣợc dùng để sản sinh ra rất nhiều từ ghép Nhờ có phƣơng thức này mà tiếng Tày ngày càng có đƣợc nhiều từ mới, đáp ứng nhu cầu gọi tên trong đời sống hàng ngày, và nhất là trong việc biểu đạt những khái niệm mới trong các lĩnh vực khoa học, kĩ thuật, văn hoá tƣ tƣởng trong thời hiện đại hiện nay Ở tiếng Tày, phƣơng thức ghép phổ... tả láy của tiếng Tày nhƣ một phƣơng thức cấu tạo từ đang hoạt động trong ngôn ngữ này để tạo ra hàng loạt từ mới (từ láy) nhằm thỏa mãn nhu cầu giao tiếp và tƣ duy của ngƣời Tày 3 2 Nhiệm vụ nghiên cứu  Xác lập cơ sở lí thuyết và thực tế của luận văn  Sƣu tập các từ láy trong giao tiếp xã hội của ngƣời Tày và qua các văn bản đã in ấn bằng tiếng Tày  Phát hiện và miêu tả các đặc điểm của phƣơng thức. .. cầu của luận văn này, với đối tƣợng là từ láy trong tiếng Tày 1.4 DÂN TỘC TÀY VÀ TIẾNG TÀY 1.4.1 Khái quát về dân tộc Tày Nhƣ đã nói ở trên, dân tộc Tày là một cộng đồng có số dân đông nhất trong số các dân tộc thiểu số ở Việt Nam Theo thống kê dân số công bố năm 1999, dân số ngƣời Tày ở Việt Nam là 1.477.514 ngƣời Tìm về cội nguồn lịch sử, dân tộc Tày là một trong những dân tộc thiểu số có mặt lâu đời... dấu hiệu cơ bản Về mặt cấu tạo, từ láy nói chung thƣờng đƣợc phân loại trên hai cơ sở sau: - Số lƣợng âm tiết trong từ láy; - Sự đồng nhất hay khác biệt trong thành phần cấu tạo của các thành tố trong từ láy do cách phối hợp ngữ âm tạo nên Căn cứ vào số lƣợng âm tiết trong từ láy, có các kiểu láy hai âm tiết, ba âm tiết, bốn âm tiết (còn gọi là từ láy đôi, láy ba, láy tƣ) Theo cách phân loại này, tác . Dân tộc Tày và tiếng Tày 31 TIỂU KẾT 43 CHƯƠNG 2: PHƯƠNG THỨC LÁY TRONG TIẾNG TÀY 44 2.1. Điều kiện chung của phương thức láy 44 2.2. Sự hoạt động của phương thức láy trong tiếng Tày 45. tiếp tục nghiên cứu về từ láy trong tiếng Tày. 2. 2. Về tiếng Tày và phƣơng thức láy trong tiếng Tày  Các nghiên cứu về tiếng nói, chữ viết Tày Tiếng Tày đã và đang thu hút đƣợc sự quan tâm. tập các từ láy trong giao tiếp xã hội của ngƣời Tày và qua các văn bản đã in ấn bằng tiếng Tày.  Phát hiện và miêu tả các đặc điểm của phƣơng thức láy trong tiếng Tày, qua các từ láy khác

Ngày đăng: 31/10/2014, 23:17

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w