Một số đề xuất và kiến nghị cho vấn đề bảo tồn sự đa dạng ngôn ngữ ở Mƣờng

Một phần của tài liệu (LUẬN án TIẾN sĩ) nghiên cứu trạng thái đa ngữ tại huyện mường chà tỉnh điện biên (Trang 152 - 157)

2. Cơ sở lý thuyết

3.4. Một số đề xuất và kiến nghị cho vấn đề bảo tồn sự đa dạng ngôn ngữ ở Mƣờng

Mƣờng Chà

Những đặc điểm trên của bức tranh đa ngữ ở Mƣờng Chà có thể nói là những đặc điểm tƣơng đối điển hình cho vùng dân tộc thiểu số ở Điện Biên nói riêng và Tây Bắc nói chung. Trên cơ sở những kết quả đã thu đƣợc trong quá trình nghiên

cứu về cảnh huống ngôn ngữ ở Mƣờng Chà, chúng tôi bƣớc đầu xin nêu một vài kiến nghị cho vấn đề bảo tồn sự đa dạng ngôn ngữ ở Mƣờng Chà cũng nhƣ ở Điện Biên nói chung:

3.4.1. Về chính sách chung

(1) Chính sách ngôn ngữ ở Mƣờng Chà cần là chính sách song ngữ. Cần phát triển mạnh loại hình giao tiếp song ngữ tiếng Việt – tiếng mẹ đẻ (tiếng dân tộc thiểu số). Trong các gia đình cần tuyên truyền ý nghĩa của việc dạy tiếng mẹ đẻ cho con em trƣớc khi đến tuổi đi học và cần tăng cƣờng giao tiếp với con em mình bằng song ngữ: tiếng mẹ đẻ và tiếng Việt. Trong nhà trƣờng, ngay từ bậc tiểu học cần dạy cho học sinh dân tộc thiểu số học theo chƣơng trình song ngữ tiếng mẹ đẻ - tiếng Việt; tổ chức các hoạt động giao lƣu văn hóa giữa các trƣờng. Thông qua các chƣơng trình hoạt động giao lƣu văn hóa, các trƣờng có điều kiện tổ chức những hoạt động ngoại khóa giúp cho giáo viên có điều kiện gần gũi học sinh, truyền đạt kiến thức cho học sinh dễ hiểu qua việc vừa giảng bằng tiếng Việt vừa giải thích, chuyển ngữ sang tiếng địa phƣơng.

(2) Chữ viết có vai trò quan trọng nên cần có chủ trƣơng tiếp tục hoàn thiện và dạy chữ viết Thái, Mông ngay từ bậc tiểu học. Cần tiếp tục tổ chức những lớp học cơ bản về tiếng dân tộc cho giáo viên Trƣờng Phổ thông dân tộc nội trú, cho các cán bộ xã. Ngƣời giáo viên không chỉ nắm chắc kỹ năng và các tri thức về tiếng Việt mà còn phải hiểu những đặc điểm cơ bản tiểng mẹ đẻ của học sinh mà mình dạy để lƣờng trƣớc và giúp học sinh hiểu đƣợc bản chất các lỗi tiếng Việt khi tạo lập văn bản.

(3) Thực tế điều tra cho thấy ở những địa bàn càng ở xa trung tâm thì việc sử dụng tiếng mẹ đẻ của cƣ dân tại đó càng nhiều hơn việc sử dụng tiếng phổ thông do đó cần lƣu ý hơn đến việc dạy tiếng Việt cho học sinh nơi đây. Ở những khu trung tâm thƣờng có nguy cơ ngƣời dân tộc thiểu số từ bỏ tiếng mẹ đẻ của mình. Do vậy, ở khu vực này cần lƣu ý hơn đến việc dạy tiếng mẹ đẻ cho học sinh dân tộc thiểu số. Điều này đặt ra cho chúng ta, đặc biệt là các nhà quản lý một nhiệm vụ là phải làm sao để bảo vệ và giữ gìn tiếng mẹ đẻ của mỗi dân tộc, tránh nguy cơ diệt vong.

Muốn làm đƣợc điều này rất cần đến những phƣơng cách giáo dục ngôn ngữ trong nhà trƣờng sao cho hợp lý, đạt hiệu quả cao.

(4) Cần khuyến khích những hoạt động bảo tồn và duy trì các hoạt động văn hóa của mỗi dân tộc: tổ chức thi điệu hát truyền thống, kể chuyện cổ thích của các dân tộc bằng chính ngôn ngữ dân tộc; tổ chức các ngày hội văn hóa, các câu lạc bộ văn hóa; dành nhiều chƣơng trình ƣu đãi cho các vùng dân tộc thiểu số kiều nhƣ chƣơng trình 134, 135…

(5) Mƣờng Chà nói riêng và Điện Biên nói chung còn nhiều vùng đồng bào gặp khó khăn về đời sống vật chất cũng nhƣ tinh thần, mức sống còn chênh lệch lớn so với vùng đô thị của tỉnh. Nhu cầu thông tin của bà con rất lớn nhất là về chính sách của Đảng, Nhà nƣớc, các kinh nghiệm, cách thức sản xuất, làm ăn, xây dựng đời sống văn hóa… Tình hình thực tế đang đặt ra những yêu cầu ngày càng cao đối với công tác lãnh đạo, quản lý, điều hành thực hiện các nhiệm vụ kinh tế - xã hội trong đó có công tác thông tin tuyên truyền về lĩnh vực dân tộc, miền núi, vùng cao. Mặt trận văn hóa – tƣ tƣởng này cần có sự hỗ trợ mạnh mẽ của Nhà nƣớc cũng nhƣ của các địa phƣơng khác trong cả nƣớc.

(6) Cần đầu tƣ cho các tỉnh miền núi nhƣ Điện Biên một chƣơng trình dài hạn nghiên cứu về văn hóa – giáo dục, ngôn ngữ và về các dân tộc thiểu số, biên soạn các sách tham khảo bằng song ngữ, các loại từ điển, ngữ pháp song ngữ.

3.4.2. Về công tác giáo dục và nghiên cứu ngôn ngữ

(1) Cần có sự đa dạng hóa các hình thức dạy học và triển khai các mô hình giáo dục ngôn ngữ phù hợp với từng đối tƣợng. Cụ thể:

Đối với tiếng Mông: Dân tộc Mông đã có bộ chữ riêng đƣợc thống nhất, có chƣơng trình và sách giáo khoa dạy tiếng Mông đƣợc Bộ Giáo dục và đào tạo phê chuẩn nên việc tiếp tục dạy học tiếng Mông trong nhà trƣờng cần đƣợc phát triển rộng hơn trên địa bàn tỉnh. Từ việc dạy tiếng Mông nhƣ một ngôn ngữ đối tƣợng phải hƣớng đến xây dựng chƣơng trình song ngữ tức là sử dụng tiếng Mông song song với tiếng Việt nhƣ là phƣơng tiện dạy học. So với dân tộc Thái trên địa bàn thì năng lực tiếng Việt và nhận thức của ngƣời Mông có phần hạn chế hơn, địa bàn cƣ

trú cũng xa trung tâm và ít đƣợc giao lƣu văn hóa hơn nên cần đẩy mạnh hơn nữa việc tuyên truyền giáo dục, công tác xóa mù chữ, tăng cƣờng tiếng Việt cho trẻ trƣớc khi đến trƣờng.

Đối với tiếng Thái: Ngƣời Thái có ý thức cao đối với việc học chữ dân tộc và cũng là dân tộc có năng lực tiếng Việt tốt nhất. Do vậy, đối với nhóm dân tộc Thái, tiếp tục hoàn thiện và phát triển mô hình dạy học tiếng Thái trong nhà trƣờng ngay từ bậc tiểu học. Tuy nhiên, so với tiếng Mông thì bộ chữ Thái hiện đang đƣợc sử dụng là bộ chữ thống nhất mới đƣợc phê chuẩn, tài liệu và chƣơng trình dạy học đều đang trong giai đoạn thí điểm. Do vậy, vẫn còn một số bất cập cần đƣợc nghiên cứu giải quyết:

Thứ nhất, chƣơng trình và tài liệu dạy học tiếng Thái hiện nay do một đội ngũ những ngƣời có kinh nghiệm dạy học, có chuyên môn ở từng môn học trong tỉnh biên soạn theo sự chỉ đạo của Sở Giáo dục và Đào tạo, biên soạn bằng tiếng Việt. Sau khi đƣợc thẩm định thì chƣơng trình này lại đƣợc dịch sang tiếng Thái bởi những ngƣời thông hiểu tiếng Thái. Tuy nhiên, vì những ngƣời biên soạn là những ngƣời có chuyên môn nhƣng không biết tiếng Thái và những ngƣời dịch ra tiếng Thái thì lại chỉ dịch theo kiểu dịch thuật đơn thuần mà không am hiểu chuyên môn nên gần nhƣ khâu kiểm định và phê duyệt sau biên dịch còn bỏ ngỏ. Chính những ngƣời trực tiếp tham gia biên soạn cũng cho biết rằng họ thực sự không chắc chắn về độ chính xác của tài liệu khi đƣợc dịch sang tiếng Thái. Do vậy, cần thiết phải đào tạo một đội ngũ những ngƣời có chuyên môn để thông thạo tiếng Thái để trực tiếp biên soạn bằng tiếng Thái hoặc ít nhất là để thẩm định chƣơng trình.

Thứ hai, cần đào tạo đội ngũ giáo viên có sự thông thạo tốt nhất bộ chữ Thái thống nhất và nắm bắt đƣợc chƣơng trình để trực tiếp đứng lớp. Mặc dù đã có nhiều lớp dạy chữ Thái cho giáo viên tiểu học trong tỉnh nhƣng trình độ của giáo viên còn chƣa đồng đều, nhiều giáo viên vẫn còn lúng túng trong quá trình đứng lớp, đặc biệt là với chƣơng trình đƣợc biên soạn riêng. Trƣớc đây, chƣơng trình chữ Thái đƣợc sử dụng trong dạy học chủ yếu là chƣơng trình đƣợc “dịch” từ chƣơng trình tiếng

Việt. Nhƣng với chƣơng trình chữ Thái đƣợc biên soạn riêng thì cần có sự tập huấn, đào tạo đội ngũ giáo viên để có thể dạy học đạt hiệu quả cao nhất.

Thứ ba, trong quá trình triển khai áp dụng chƣơng trình dạy học tiếng Thái thí điểm cần phải có sự nghiên cứu, rút kinh nghiệm thực tế thƣờng xuyên để kịp thời khắc phục những bất cập, hạn chế để không ngừng hoàn thiện.

Đối với tiếng Khơ Mú: Qua những kết quả nghiên cứu ở trên có thể thấy tuy dân tộc Khơ Mú chƣa có chữ viết riêng nhƣng rất yêu quý ngôn ngữ của mình và cũng mong muốn có một bộ chữ riêng của dân tộc mình. Do vậy, một bộ chữ viết cho dân tộc Khơ Mú là điều cần đƣợc nghiên cứu, xây dựng. Cùng với đó, cần có sự kết hợp với công tác xoá mù chữ, phổ cập tiểu học đúng độ tuổi.

(2) Cần đẩy mạnh công tác nghiên cứu đối với các vấn đề liên quan đến bảo tồn ngôn ngữ các dân tộc thiểu số ở địa phƣơng, huy động đƣợc đội ngũ cán bộ ở địa phƣơng tham gia. Ngoài ra, nên thƣờng xuyên mở các chuyên đề, hội nghị đúc rút kinh nghiệm đối với vấn đề giáo dục ngôn ngữ và ngôn ngữ trong giáo dục ở vùng dân tộc thiểu số. Đây là vấn đề cần có sự chung tay của các nhà giáo dục, các nhà hoạch định chính sách và của cả các nhà khoa học, những ngƣời nghiên cứu ngôn ngữ học. Những kết quả nghiên cứu lý luận và thực tế là căn cứ quan trọng để những nhà hoạch định chính sách đƣa ra những giải pháp phù hợp, mặt khác sẽ giúp đánh giá hiệu quả của những giải pháp đó trong khi đƣợc triển khai. Kinh nghiệm cho thấy không thể áp dụng cứng nhắc một mô hình giáo dục ngôn ngữ duy nhất cho mọi nơi. Tùy thuộc vào năng lực tiếng Việt của học sinh dân tộc thiểu số và cảnh huống song/ đa ngữ ở từng dân tộc, địa bàn cụ thể mà áp dụng một cách linh hoạt những chiến lƣợc giáo dục ngôn ngữ khác nhau. Do đó, cần có sự điều tra nghiên cứu một cách hệ thống làm cơ sở xác định các cách tiếp cận giáo dục đa ngữ phù hợp với từng bối cảnh ngôn ngữ - tộc ngƣời cụ thể.

(3) Cần thiết phải đƣa chƣơng trình đào tạo giáo viên dân tộc, dạy tiếng dân tộc vào các trƣờng đại học, cao đẳng sƣ phạm, đặc biệt là những trƣờng địa phƣơng nhƣ Đại học Tây Bắc, Cao đẳng Sƣ phạm Điện Biên – nơi trực tiếp đào tạo đội ngũ giáo viên

cho tỉnh. Đây là tiền đề để thực hiện dạy học tiếng dân tộc và giáo dục song ngữ trong nhà trƣờng phổ thông.

Có thể nói chìa khoá giáo dục là con đƣờng cơ bản để bảo tồn sự đa dạng ngôn ngữ không chỉ ở Mƣờng Chà, ở Điện Biên mà ở bất cứ cộng đồng đa ngữ nào. Quan điểm của nhiều nhà nghiên cứu đi trƣớc mà chúng tôi kế thừa đƣợc chính là ở chỗ Việt Nam nên là một quốc gia song ngữ, trong đó bao gồm các cá nhân song ngữ. Trạng thái song ngữ này sẽ bao gồm hai ngôn ngữ: tiếng Việt và một ngôn ngữ khác. Ngôn ngữ khác đó có thể là một ngoại ngữ nào đó, hoặc một ngôn ngữ dân tộc thiểu số (cho ngƣời dân tộc thiểu số hay cho ngƣời Việt sống ở những khu vực này. Từ quan điểm đó, ứng với đề tài đang nghiên cứu, chúng ta có thể thấy rằng, từ góc độ giáo dục, đẩy mạnh giáo dục ngôn ngữ đối với tiếng Việt và tiếng dân tộc là một hƣớng đi đúng đắn.

Một phần của tài liệu (LUẬN án TIẾN sĩ) nghiên cứu trạng thái đa ngữ tại huyện mường chà tỉnh điện biên (Trang 152 - 157)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(185 trang)