Ghi từ cổ tiếng Việt

Một phần của tài liệu NGHIÊN cứu CHỮ nôm KHẮC TRÊN BIA đá (từ THẾ kỷ XII đến đầu THẾ kỷ XX) (Trang 137 - 142)

Theo quan niệm truyền thống thì từ cổ không phải là những từ có nguồn gốc lịch sử lâu đời nhất trong một ngôn ngữ mà là những từ được lưu lại trong các văn bản viết cổ hoặc chỉ có một số ít trong ca dao tục ngữ mà hiện nay hầu như không còn được sử dụng nữa. Vương Lộc cho rằng; “Từ ngữ cổ là những từ ngữ: Chỉ còn gặp trong các tác phẩm cổ chứ không tồn tại trong tiếng Việt hiện đại, như bợ là “vay”, khứng là “chịu”, mắng là “nghe”, v.v.; 2. Gặp trong tiếng Việt hiện đại nhưng đã thay đổi ít nhiều về mặt ngữ âm, như khách thứa thành khách khứa, bàn nàn thành phàn nàn, đam thành đem, v.v... 3. Còn gặp trong tiếng Việt hiện đại nhưng ý nghĩa đã bị lu mờ do chúng không còn được dùng độc lập nữa, như han trong hỏi han, tác trong tuổi tác, le trong song le, v.v. hoặc đã thay đổi hoàn toàn về ý nghĩa như đăm chiêu không phải là “bên phải, bên trái, các phía”, lịch sự không phải là “từng trải”, vốn là nghĩa cổ của từ này; 4. Còn gặp trong tiếng Việt hiện đại nhưng khả năng kết hợp có khác so với ngày trước như ban trong các tổ hợp ban già, ban muộn, ban nghèo, ban tà, v.v.; cái trong cái rắn, cái ve, cái vẹt,v.v.; con trong con gậy, con lều, con sách, v.v.” [ 80]

Còn Nguyễn Ngọc San cũng cho rằng: Đó là những từ ngữ thuần Việt bình thường đã từng có thời gian sử dụng phổ biến trong lời nói hàng ngày, nhưng đến nay

qua thời gian sàng lọc chúng không còn được sử dụng mà chỉ còn tồn tại trong các tác phẩm cổ hoặc trong tục ngữ ca dao cổ. [118, tr6].

Trên văn bia, dấu vết từ Việt cổ còn lưu lại trên một số văn bia ghi tên đất bằng từ Việt cổ như đìa, rộc, tên các đồ vật như be, chĩnh, đơn vị tính tiền như quan (trong quan tiền)... mà ngày nay không còn thấy sử dụng nữa. Bên cạnh đó là những từ cổ trên các bài thơ Nôm, bài văn Nôm có niên đại chủ yếu từ thế kỷ XVII.

Trên văn bia thời Lý - Trần, từ Việt cổ được thể hiện bằng những từ đơn tiết tiếng Việt thể hiện bằng hai mã chữ như: Cá liên, tha liên > sen. Ngoài ra trên một số văn bia thế kỷ XVII-XVIII vẫn còn lưu giữ được dấu vết từ viết cổ như bồ cóc (con cóc), bồ đa (cây đa), bồ ngọc (hòn ngọc), la đá (hòn đá). Bên cạnh đó là những từ cổ trước kia được sử dụng như những đơn vị độc lập, mang một nghĩa từ vựng nhất định nhưng nay không còn thấy xuất hiện trong các văn bản thành văn , như Quan: quan tiền; Rộc: ruộng; cóc: biết; tua: nên v.v...

Bảng 4.1: Thống kê từ cổ tiếng Việt trên 1.500 văn bia

TT Tiếng

Việt chữ Nôm Nghĩa Văn cảnh Niên đại sớm nhất và muộn nhất Kí hiệu thác bản 1. Ả 䊷 阿 女 chị, con gái lớn, người con gái đẹp kì phối tắc Phụ đạo nữ Nguyễn ả, thủ lễ trinh thục nữ dã Ả Rồng Nhĩ công chúa Đại Trị 10 (1367) Đại Trị 9 (1366) 20965; 4516-17

2. Áng 䊷 Trong văn Khải Định 2 (1917) 51393-94

3. Âu

歐 có lẽ, hẳn là, xem ra

Ngoạn thưởng âu đây thích tính tình.

Vĩnh Thịnh 13 (1717) 1959

4. Bằng 順 còn, còn

như Bằngấy tranh nhau ai làm bên ấy hai ba làng nhiều ít thì chúng tôi chẳng biết Chính Hòa 9 (1688) 1955-58 5. Be dụng cụ đựng rượu Tửu nhất be Cảnh Hưng 41 (1780); Bảo Đại 13 (1938) 10652-53; 15617 6. Bề

皮 nhiều Miếu đường chầu chực

bề nanh vuốt.

Triều Nguyễn 16652

7. Bồ Cóc 蒲䊷 con cóc Nhất sở Bồ Cóc xứ cửu

thiềm

Vĩnh Thịnh 5 (1709) 1729-32 8. Bồ Đa 蒲多 cây đa Nhất sở Bồ Đa xứ nhất

sào bát xích Nhất sở Bồ Đa xứ điền nhị sào Vĩnh Trị 3 (1680) Dương Đức 1 (1672) 1844; 1846-47 9. Bồ Ngọc 蒲玉 hòn ngọc Nhất sở điền Bồ Ngọc xứ Chính Hòa 2 (1681) 13391 10. Bụt 䊷 䊷 Phật Nhất sở Chùa Bụt xứ

đông cận Thầy Ứng Vĩnh Hựu 2 (1736) Duy Tân 8 (1914) Khải Định 6 (1921) 9002-03;31510; 4713; 34457 11. Cả 䊷 lớn Nhất sở Mặt Cả xứ điền thất sào bát xích Chí cả côn bằng tua chớ lảng Hồng Đức 3 (1472) Cảnh Thịnh 4 (1796) năm Quý Mùi

1846-47; 4379-82; 11168-69; 5134-35; 13298-99; 4098-99; 2152-55; 7106-09; 13391; 50788-89;

10557-60; 9047-49; 9010-12; nhiều bia 12. Cả 奇 lớn Chống bền thế nước khi

mưa cả Sùng Khang 2 (1567)Bảo Đại 1 (1926) 5802-03; 15121; 1848 5; 51393-94; 13549- 52; 3122; 14527; 5911-14; 17434-35; 4597-60 nhiều bia 13. Chèm vùng sông nước Tên đất Vĩnh Thịnh 4 (1708) 9324-25 14. Chiếng chỉ vùng

đất Nhất sở tứ sào Chiếng Bầu xứ Cảnh Hưng 28 (1767) 9234

15. Chỉn 䊷 - chỉ

- thực ChỉnCầu mở qui mô vỡ đường thôichỉn lạ lùng

Thịnh Đức 5 (1657)

Vĩnh Thịnh 14 (1718) 1938-39; 5911-14

16. Chĩnh 䊷 Cái vại, cái

chum Tửu nhị chĩnh Hoằng Định 19 (1619) Minh Mệnh 1 (1820) 13348-49; 5157; 2278-81; 1201-04; 10155-58; 13385-86; 1706-09; 13233-34; 9330-31; 13125-18; nhiều bia 17. Chĩnh

chện 整 ngay ngắn Ba tòa chĩnh chện tiên

hay Phật. Duy Tân 8 (1914) 31510 18. Chừ 除 giờ, bây

giờ

Bấy chừ Kẻ Tiên Lữ lại lăng tập

Thịnh Đức 5 (1657) 1938-39 19. Cóc 順 biết Cóc được dương cơ giột

tướng khanh Vĩnh Khánh 3 (1731) 5249-51 20. Cơn 順 khi, lúc Cơn đó ai hay bạn thuở

nào.

triều Nguyễn 31521

21. Cứ 據 dựa vào,

căn cứ vào

Trong văn Cảnh Hưng 25 (1764) Khải Định 10 (1925) 9207-10; 18485 22. Dạ 䊷 bụng dạ Tên người Ghi lòng tạc dạ vạn niên lâu dài Vĩnh Tộ 4 (1622) Cảnh Hưng 41 (1780) 6768;3598-601; 1734450788-89; 23. Đà 䊷 đã Thành toại nay đà phỉ sở nguyền Canh Thân (1740) Cảnh Hưng 16 (1755) 2179; 9213-14; 14527; 16681 24. Dặc dặc 䊷䊷 dài, lâu

lắm Lửa hương thân dặc dặc rõ ba Vĩnh Khánh 3 (1731) 5251-53 25. Dắng 孕 lên giọng,

vang lên tiếng

Đăng lâm trong thuở lần ca dắng

Canh Dần (1770) 34482

26. Dắng

dỏi 䊷 唯 tiếng vang

xa liên tục Dắng dõi chào ai tiếng pháp chung Hồng Đức 17 (1486) 11765 27. Duềnh 順 dòng nước,

dòng sông

Duềnh thua biếc hải duềnh quanh quất.

Chính Hòa 19 (1698) 7881

28. Đành

rành 停伶 hết sức rõ

ràng

Trải xem sự cổ hãy đành rành.

Vĩnh Khánh 2 (1730) 24388-89

29. Đấu 順 dụng cụ đo

lường Xôi thập bàn, mỗi bàn tứ đấu Quang Trung 4 (1791) 13219-20 30. Đôi

堆 hai Sự đê đốt thời mặc đôi

làng chúng tôi chẳng biết.

Thịnh Đức 5 (1657) 1938-39

31. Dấy 䊷帝 Nổi lên Thánh tích xưa dấy tạo

hãy còn Triều Nguyễn 19279 32. Đìa 地 Ruộng đất Tên đất Chính Hòa 3 (1682 13251-54

33. Đìa Nhất sở Cửa Đìa xứ Cảnh Hưng 4 (1743) 2337-38 34. Đìa 池 Tên đất Xương Phù nhâm

Bảo Đại 1 (1926) 4793-94; 9029-32; 5434; 7120-21; 25662-63; 15121 35. Đoài 兌 ,日兌 phía tây Nhất sở trì ngũ sào nhất

khẩu nhị sào Ngõ Đoài

xứ;

Bên đông thì xã Hương Côn làm, bên đoài thì tiểu khê Quang Trung 5 (1792) Cảnh Thịnh 4 (1796) Hàm Nghi 1 (1885) 9418-19; 9010- 12;20248

36. Doi 唯 dải đất Tên người

Trong văn Hưng Trị 3 (1590) Cảnh Hưng 16 (1755) 3963; 9183-86; 10252-53; 9002-03; 1922; 2179; 13387 37. Đòi

phen 隊 nhiều phen Đòi phen tuy phủ dẹp

dân lành Cảnh Hưng 1 (1740) 1460-61 38. Giãi 䊷 日待 tỏ, giãy

bày

Dưới tòa lòng giãi người trình hậu.

Vĩnh Khánh 3 (1732) Kỉ Tỵ (nguyễn)

5249-50; 16661 39. Giột chê bai Cóc được dương cơ giột

tướng khanh Vĩnh Khánh 3 (1731) 5249-51 40. Há

呵 có đâu thế,

có lẽ nào lại thế

Lương túc gia điền nghĩa há khinh

Lảng vui há lảng niềm y quốc.

Vĩnh Khánh 1 (1729)

Cảnh Hưng 7 (1748) 24388-89; 9213 -14

41. Hằng 恒 thường Huệ dưỡng hằng còn tạc

thẻ xanh Vĩnh Khánh 1 (1729) 24388-89 42. Hào 豪 ngòi Tên đất Đại Khánh (1157)

Cảnh Hưng 32 (1771)

3; 0279-81;13549-52; 10726-29

43. Hay 順 biết Tuệ quang hay được khí chung tình.

Vĩnh Thịnh 14 (1718) 7880

44. Hồ 胡 cơ hồ Trong thơ Bảo Đại 1 (1926) 15897

45. Hồ dễ

胡易 đâu có dễ Chủ trương hồ dễ mấy

dăm người.

Duy Tân 8 (1914) 31509

46. Kẻ 順 chỉ nơi chốn

thấy mộc bài cắm đấy nay là mộc bài Kẻ Đọ hiệu Đỗ Xá xã

Khánh Đức 4 (1652) 19513-15

47. Khôn 坤 Không,

khó Trong thơ Cảnh Hưng 1 (1740) 9214 48. Kíp 急 kịp Kíp thấy Lỗ công tu phản bái Cảnh Hưng 1 (1740) Chính Hòa 19 (1698)) 1460-61 49. Kíp

急䊷 gấp Kíp mấy trần gian mấy thế thường.

7881

50. Khuây

虧 quên Nghìn dặm chẳng khuây niềm ái quốc.

Cảnh Hưng 28 (1767) 14527

51. La đá 羅䊷 hòn đá Ương điền Cây La Đá xứ

lục xích nhất thốn bán

Bảo Thái 7 (1726) 2071-74 52. Lảng 䊷䊷 chểnh

mảng Lảngquốc vui há lảng niềm y Cảnh Hưng 9 (1748)Cảnh Hưng 28 (1767) 2179; 14527 53. Lăng 䊷 chửi Bấy chừ Kẻ Tiên Lữ lại

liền lăngtập chúng tôi Thịnh Đức 5 (1657) Bính Tý (Nguyễn) 1938-39; 16415 54. Lắng 順 chú ý để lắng nghe Động thẳm rồng oanh lắng ngọc kinh. Cảnh Hưng 31 (1770) 34478 55. Lạt lẽo 順䊷繞 lơ là, hững

hờ Trên chùa ăn xôi. lạt lẽo khách Duy Tân 8 (1914) 31510 56. Làu làu

漏漏 hoàn toàn, trọn vẹn Gác thắm giá đông làu làu ngọc Hồng Đức 17 (1486) Kỉ Tỵ (nguyễn) 11765; 16661

57. Lẻo lẻo

䊷 䊷 trong suốt Lẻo lẻo trần ai chẳng

chút gieo.

58. Liễn

liễn 勉勉 luôn luôn Liễn liễn hãy ghi câu ích

tráng.

Cảnh Hưng 9 (1748) 9213 -14

59. Luống

䊷 chỉ mức độ

nhiều

Mấy cuộc tang thương luống não nùng.

Duy Tân 8 (1914) 31509

60. Lưng

䊷 vơi, trên 1 nửa Phong nguyệt lưng hồ nhấp chửa say Bảo Đại 5 (1930) 20195

61. Móc

沐 Mưa mócthẫm đẫm Ơn mưa móc ngày ngày rủ xuống Thành Thái 11 (1899) 17344

62. Na (Nà)

順 Ruộng Điền tọa lạc Na Cả xứ nhị thập nhị khóm Hoằng Định 20 (1620) 16015-16 63. Ngay lành 䊷冷 lương thiện

Nhà tôi phải ở ngay lành. Chính Hòa 14 (1693) 3961-62 64. Ngọn 順 chỉ những

vật nhọn

Ngọn chùa nay đã cải quan. Khải Định 1 (1916) 21096 65. Nhặt 日 chặt chẽ, ken dày, nhiều Trân cam càng nhặt ý đinh ninh. Vĩnh Khánh 1 (1729) 24388-89 66. Nọ

怒 chẳng, không Hỏi đá trơ trơ nọ trả lời Duy Tân 8 (1914) 31510

67. Phỉ thỏa mãn Thành toại nay đà phỉ sở nguyền

Cảnh Hưng 9 (1748) 2179 68. Quan

(tiền) 貫 quan tiền Đơn vị tính Long Khánh 3 (1375) Quang Thái 3 (1379) 19581-84 ; nhiều bia

69. Quở than thở Quở một lời rằng: Cảnh Hưng 41 (1780) 2140; 17344 70. Quyến rủ rê, lôi

kéo Cầm thông gió quyến khi tuyên pháp. , Quyến được xe loan biết mấy phen

Chính Hòa 21 (1700) 34478

71. Ran

䊷 âm thanh Trong thơ Kỉ Tỵ (nguyễn) 16661

72. Rày  lúc nay Đến rày toa rập im liền. Xưa sao vắng vẻ rày đông đúc Thịnh Đức 5 (1657) Vĩnh Khánh 1 (1729) Duy Tân 8 (1914) 1938-39 24388-89; 31509 73. Rẽ rẽ 禮禮 xa lánh Trừng thanh rẽ rẽ trần hiêu cách. Hồng Đức 17 (1486) 11765

74. Rộc 順 順 ruộng Nhiều bia 75. Seo mõ làng Seo phường Phạm quý

công, tự Phúc Tuấn Vĩnh Hựu 3 (1737) 9168-71 76. Tá 順 kể (dùng

với nghĩa phủ định)

Am thông trước ấy bao

xa tá Cảnh Hưng 31 (1770) 34471 77. Toa

rập 唆習 hùa nhau Kẻ Tiên Lữ lại lên Sơn Lộ toa rập.

Thịnh Đức 5 (1657) 1938-39

78. Trủng 䊷 mồ mả Cập Trủng Bị đẳng xứ

cộng cửu mẫu Chính Hòa 6 (1695) 1042-44 79. Tu 須 nên, phải Kíp thấy Lỗ công tu phản

bái

Cảnh Hưng 1 (1740) 1460-61 80. Tua 2 須 phải, nên Chí cả côn bằng tua chớ

lảng Cảnh Hưng 28 (1767) 14527 81. Vận 運 dùng Trong thơ Cảnh Hưng 1 (1740) 9214

82. Xôn 順 xôn xao, ồn ào, tấp nập

Dòng oanh nổi nhụy xôn

chèo khách Cảnh Hưng 1 (1740) 34471 83. Y quốc 順 順 trị nước Lảng vui chớ lảng niềm Cảnh Hưng 9 (1748) 2179

y quốc

Một phần của tài liệu NGHIÊN cứu CHỮ nôm KHẮC TRÊN BIA đá (từ THẾ kỷ XII đến đầu THẾ kỷ XX) (Trang 137 - 142)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(176 trang)
w