V. Bố cục luận văn
2.2.4. Các tính từ trong cấu trúc vơ nhân xưng :Il est possible que, il
est probable que...
- ý nghĩa: possible và probable là hai tính từ cùng thể hiện ý nghĩa tình thái "cĩ thể xảy ra, cĩ khả năng xảy ra, cĩ thể được...".
Nếu xét về mức độ của sự chắc chắn, possible cĩ độ chắc chắn thấp hơn probable bởi cấu trúc il est possible que... địi hỏi động từ ở mệnh đề phụ phải được chia ở thức giả định, thức của khả năng, cịn cấu trúc il est probable que... thì chỉ yêu cầu động từ được chia ở thức trực thái mà thơi. VD (60): Il est possible qu'il revienne (10 : 24) > Cĩ thể là anh ấy sẽ về (45 : 25).
VD (61): Et il est probable que ma plainte, avant d'arriver au gouvernement général, serait arrêtée par vos supérieurs hiérarchiques... (26 :137) > Và cĩ lẽ đơn khiếu nại của tơi, trước khi tới được chính phủ tồn xứ, sẽ bị cấp trên của các người ngăn lại... (43 : 138).
- So sánh với tiếng Việt: cấu trúc tương đương trong tiếng Việt thường là
cĩ thể là, cĩ lẽ, cĩ thể, cĩ lẽ là...
Ngồi il est possible que, người Pháp cịn nĩi c'est possible như một câu đơn độc lập. Sự việc được cho là possible > cĩ thể được gĩi gọn trong từ c' (ce) > cái ấy, chuyện ấy. Câu này thường xuất hiện ở lời đối thoại của hai nhân vật. Nhân vật A đưa ra một nhận định, miêu tả một sự việc, hiện tượng. Nhân vật B đáp lại bằng câu c'est possible với ý là "chuyện anh nĩi cĩ thể là như thế, cái việc ấy cĩ thể là như vậy...". Chúng tơi đã tìm thấy
một ví dụ thú vị về trường hợp này trong đoạn kịch La cantatrice chauve
(Nữ ca sĩ hĩi đầu) của Eugène Ionesco (8 : 121). Hai nhân vật ơng Martin và bà Martin nĩi chuyện với nhau và các câu C'est possible, La chose est possible > Rất cĩ thể, cĩ thể lắm, việc này cĩ thể lắm thường xuyên xuất hiện khi người này đáp lại ý kiến của người kia. (Phải chăng đây là một trong những thủ pháp nghệ thuật của tác giả trong thể loại kịch Phi lí thế kỉ XX?)
VD (62): M. Martin: Mon Dieu, comme c'est curieux! Peut-être bien alors, Madame, que je vous ai vue dans le train? > Lạy Chúa, thật là kỳ! Cĩ thể chính lúc ấy, thưa bà, tơi đã trơng thấy bà trong con tàu?
Mme Martin: C'est bien possible, ce n'est pas exclu, c'est plausible et après tout, pourquoi pas!... Mais je n'en ai aucun souvenir, Monsieur!> Rất cĩ thể, chẳng phải là chuyện khơng thể cĩ, cĩ thể xảy ra lắm, với lại xét cho cùng, sao lại khơng chứ!... Thế nhưng tơi chẳng nhớ gì hết, thưa ơng!