Thức trực thái – indicatif

Một phần của tài liệu Bước đầu khảo sát phạm trù có thể trên bình diện tình thái nhận thức và tình thái căn bản (Trang 40 - 41)

V. Bố cục luận văn

2.2.1.1. Thức trực thái – indicatif

Thức trực thái là thức để diễn đạt sự thật, bao gồm nhiều thì như thì hiện tại, thì quá khứ kép... trong đĩ thì tương lai đơn cĩ thể biểu thị sự khơng chắc chắn của người nĩi đối với sự tình.

- ý nghĩa chung: đánh dấu một sự việc xảy ra muộn hơn so với thời điểm quy chiếu.

- ý nghĩa tình thái: diễn đạt một sự viêc khơng chắc chắn theo đánh giá của người nĩi.

VD (30): "Serai - je aussi tremblant et malheureux au premier duel qui me viendra? " se dit Julien (19 : 131) > "Bao giờ ta gặp trận quyết đấu đầu tiên,

cĩ lẽ ta cũng sẽ run sợ và khổ sở thế này chăng?" Julien nghĩ bụng (34 : 130)

VD (31): Mon pauvre ami, vous ferez mourir d'ennui vos lecteurs, dit Laura. (20 : 171) > Ơng bạn đáng thương ơi, ơng sẽ làm độc giả chết ngán

mất. (27: 170)

- So sánh với tiếng Việt: tương đương với các động từ ở thì tương lai đơn trong tiếng Pháp là các từ, cụm từ diễn đạt ý nghĩa tình thái cĩ thể trong tiếng Việt như sẽ....mất, cĩ lẽ .... chăng, .... mất.

Các cụm từ cĩ lẽ...chăng, sẽ.... mất như trong các phần dịch sang tiếng Việt được nêu trên đây đều chỉ ra rằng người nĩi khơng chắc vào việc sự tình cĩ xảy ra hay khơng, họ chỉ phỏng đốn mà thơi. Điều đáng nĩi hơn ở đây là hai người dịch đã khơng dùng đơn thuần một từ sẽ, vốn được gắn với thì tương lai, để chuyển dịch, mà đã dùng cụm từ cĩ lẽ .... chăng , hay thêm từ mất vào cuối câu, những yếu tố mang đậm tính chất tình thái hơn so với từ sẽ .

Một phần của tài liệu Bước đầu khảo sát phạm trù có thể trên bình diện tình thái nhận thức và tình thái căn bản (Trang 40 - 41)