Sự hình thành lớp từ ẩn dụ thông thường chịu ảnh hưởng của các yếu tố hình thành nền văn hóa như: tín ngưỡng, phong tục, tập quán, cách sống… Nền văn hóa Việt được hình thành trên cơ sở
Trang 1TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN
[ \
NGUYỄN VĂN ĐỨC
PHONG CÁCH NGÔN NGỮ THƠ CA VIỆT NAM
GIAI ĐOẠN 1930 – 1945 : SO SÁNH PHƯƠNG THỨC
ẨN DỤ TRONG THƠ XUÂN DIỆU, HUY CẬN, HÀN MẶC TỬ VÀ CHẾ LAN VIÊN
LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN
Chuyên ngành : NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH
Người hướng dẫn khoa học : TS HUỲNH BÁ LÂN
TS NGUYỄN KIÊN TRƯỜNG
TP HỒ CHÍ MINH – 2007
Trang 2PHONG CÁCH NGÔN NGỮ THƠ CA VIỆT NAM GIAI ĐOẠN 1930 – 1945 : SO SÁNH PHƯƠNG THỨC
ẨN DỤ TRONG THƠ XUÂN DIỆU, HUY CẬN, HÀN MẶC TỬ VÀ CHẾ LAN VIÊN
Trang 3LỜI CAM ĐOAN
Trang 4QUY ƯỚC TRÌNH BÀY
^]
1 Tài liệu trích dẫn được ghi theo số thứ tự tương ứng ở phần danh mục
Tài liệu tham khảo,ở cuối luận án (sau phần phụ lục) và được đặt trong
dấu ngoặc vuông [ ] ngay sau phần trích dẫn, sau dấu chấm phẩy là số trang Nếu đoạn trích nằm ở hai, ba trang liên tục thì giữa trang xuất hiện đầu tiên và trang cuối có ghi thêm dấu gạch nối (–), ví dụ: [3; 6 – 12]; nếu đoạn trích dẫn không nằm ở hai, ba trang liên tục thì có dấu phẩy giữa, ví dụ: [1; 18 , 27]
2 Các trích dẫn nguyên văn đều được đặt trong ngoặc kép
Trang 5LỜI CẢM ƠN
^]
Xin chân trọng cảm ơn Ban Giám hiệu Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Phòng Sau đại học đã cho phép và tạo điều kiện thuận lợi giúp tôi hoàn thành luận án này
Xin chân thành cảm PGS TS Nguyễn Công Đức, TS Huỳnh Bá Lân, PGS TS Trịnh Sâm, TS Nguyễn Kiên Trường, đã tận tình hướng dẫn, dìu dắt tôi trên con đường nghiên cứu khoa học
Xin cảm ơn tất cả thầy cô đã tận tình giảng dạy trong suốt khóa học
Xin cảm ơn Quận ủy, UBND Quận Thủ Đức, Phòng Giáo dục Quận Thủ Đức đã tạo điều kiện thuận lợi cho tôi thực hiện luận án Cảm ơn tất cả những bạn hữu gần xa đã động viên giúp đỡ tôi hoàn thành đề tài này
Xin cảm ơn tập thể giáo viên – công nhân viên Trường Bồi dưỡng Giáo dục Quận Thủ Đức đã tạo điều kiện về thời gian, các tư liệu cần thiết giúp tôi nghiên cứu đề tài “Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn
1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên”
Tp Hồ Chí Minh, ngày 09 tháng 01 năm 2007
Người thực hiện luận án: Nguyễn Văn Đức
Trang 6MỤC LỤC
^]
Trang MỞ ĐẦU
I Lý do và mục đích nghiên cứu 4
II Đối tượng, nội dung và phạm vi nghiên cứu 5
III Lịch sử nghiên cứu 7
IV Phương pháp nghiên cứu 11
V Đóng góp mới của luận án 13
VI Bố cục của luận án 14
Chương một ẨN DỤ LÀ PHƯƠNG THỨC CHUYỂN NGHĨA TIÊU BIỂU CỦA NGÔN NGỮ THƠ CA VIỆT NAM GIAI ĐOẠN 1930 – 1945 I Khái niệm 15
1 Ẩn dụ là gì ? 15
2 Ẩn dụ từ vựng 15
3 Ẩn dụ trong thơ 15
4 Phong cách ngôn ngữ thơ ca 17
II Ngôn ngữ và ngôn ngữ thơ ca 20
1 Cấu trúc ngôn ngữ giao tiếp thông thường 21
2 Ngôn ngữ thơ ca 22
2.1 Quan hệ kết hợp 23
2.2 Quan hệ liên tưởng 25
III Ẩn dụ là phương thức chuyển nghĩa có giá trị biểu trưng cao trong bộc lộ cảm xúc 29
1 Ẩn dụ là cách thể hiện thường gặp chủ yếu của ngôn ngữ thơ ca 29
2 Nhóm từ ẩn dụ là cơ sở định hình phong cách tác giả 39
3 Hiện thực được lĩnh hội qua cách sáng tạo hình tượng của tác giả thơ 50
Trang 7Chương hai
PHONG CÁCH NGÔN NGỮ CỦA CÁC TÁC GIẢ THƠ QUA ẨN DỤ TU TỪ
Trang
I Ẩn dụ như là cơ sở xác định phong cách ngôn ngữ 56
II Những điểm giống và khác về phong cách ngôn ngữ thơ giữa các tác giả 64
1 Xuân Diệu 64
1.1 Kết hợp từ và cảm xúc trong thơ Xuân Diệu 64
1.2 Nhận diện tác giả Xuân Diệu từ góc độ các lớp từ, ngữ ẩn dụ 66
1.3 Nét mới trong các kết hợp ngôn từ ẩn dụ trong thơ Xuân Diệu 72
1.4 Phong cách ngôn ngữ thơ Xuân Diệu 77
2 Huy Cận 88
2.1 Tiếp cận thơ Huy Cận theo con đường mã hoá ngôn ngữ 88
2.2 Phong cách ngôn ngữ thơ Huy Cận 95
3 Hàn Mặc Tử 96
3.1 Khảo sát thơ Hàn Mặc Tử từ góc độ ẩn dụ khái niệm 96
3.2 Đóng góp của Hàn Măïc Tử về cách kết hợp ngôn ngữ ẩn dụ trong thơ 102
3.3 Phong cách ngôn ngữ thơ Hàn Mặc Tử 108
4 Chế Lan Viên 110
4.1 Cấu trúc ngôn ngữ ẩn dụ theo con đường chuyển nghĩa liên tưởng 111
4.2 Ẩn dụ ngôn ngữ theo chiều liên tưởng trên trục đối vị và kết hợp 116
4.3 Mối quan hệ giữa cái biểu đạt và cái được biểu đạt trong thơ Chế Lan Viên 120
4.4 Phong cách ngôn ngữ thơ Chế Lan Viên 127
Trang 8Chương ba
SO SÁNH CÁC LỚP TỪ ẨN DỤ GIỮA XUÂN DIỆU, HUY CẬN,
HÀN MẶC TỬ VÀ CHẾ LAN VIÊN
Trang
I Thống kê số liệu các lớp từ ngữ ưa dùng – nhận diện phong cách ngôn ngữ từ
góc độ ẩn dụ khái niệm 139
1 Thống kê từ, ngữ ưa dùng trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên 139
2 Nhận diện phong cách ngôn ngữ từ góc độ ẩn dụ khái niệm 152
II Cách tri nhận thế giới qua các lớp từ ẩn dụ là cơ sở hình thành phong cách ngôn ngữ tác giả 169
1 Mỗi tác giả có một lớp từ, ngữ ẩn dụ riêng 169
2 Không gian chủ quan và không gian ngôn ngữ trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên 171
3 Những tương đồng và khác biệt giữa các lớp từ ngữ ưa dùng của các tác giả 173
III Phong cách ngôn ngữ tác giả - nhìn từ góc độ ẩn dụ 184
1 Mỗi tác giả có một bức tranh ngôn ngữ riêng về thế giới 185
2 Cách nhìn thế giới qua tri nhận của Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên 195
Kết luận 198
Phụ lục 201
Những công trình đã được công bố có liên quan đến luận án 282
Tài liệu tham khảo 283
Trang 9Phần mở đầu
DẪN NHẬP
I LÝ DO VÀ MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU
Nghiên cứu về ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 là một nhu cầu cần thiết hiện nay Bởi vì, ngôn ngữ thơ ca giai đoạn này có những nét mới, do quá trình giao lưu tiếp xúc văn hoá Việc khảo sát phong cách ngôn ngữ thơ của bốn tác giả Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử , Chế Lan Viên, từ đó so sánh, đối chiếu để rút ra nhận định chung về thơ ca, là có ý nghĩa liên quan đến nhiều vấn đề tiếp xúc tác giả tác phẩm :
- Giúp người đọc nhận diện phong cách ngôn ngữ tác giả một cách trung thực, khách quan
- Nhận diện sự phát triển ngôn ngữ thơ ca dân tộc giai đoạn 1930 – 1945 một cách rõ nét
- Giới thiệu một cách nhìn mới về tiếp xúc phong cách ngôn ngữ thơ ca
Trước đây, khi nhận định phân tích phong cách một nhà thơ, các nhà phê bình văn học thường dựa trên cơ sở các hình ảnh, hình tượng, cảm xúc… của văn bản thơ để bình giá Và cách bình giá như thế thường không dựa trên những tư liệu khách quan Ví dụ: Có tác giả kết luận thơ Hàn Mặc Tử thuộc trường thơ điên loạn, hay Huy Cận là nhà thơ của nỗi buồn thế kỷ, Chế Lan Viên là nhà thơ suy tưởng (thơ theo khuynh hướng triết lý cuộc đời) Để có một cách nhìn mới, bao quát và trung thực về các tác giả thơ, chúng tôi khảo sát thống kê các lớp từ ngữ ẩn dụ, từ đó rút ra những nhận định khái quát dựa trên hệ thống ẩn dụ khái niệm của từng nhà thơ Việc nghiên cứu phong cách ngôn ngữ bốn tác giả thơ Việt Nam ở giai đoạn
1930 – 1945, ngoài việc khẳng định con đường phát triển của ngôn ngữ và văn học, còn giúp người đọc hiểu được đặc trưng và tiến trình biến đổi của nền văn hóa, văn học và tiếng Việt Sự tìm hiểu về phong cách ngôn ngữ thơ ca của bốn tác giả vừa nêu có ý nghĩa cần thiết và cấp bách là ở chỗ: Góp phần nhận diện phong cách ngôn ngữ thơ giai đoạn này như là một bước ngoặt quan trọng, một móc bản lề khẳng định sự chuyển mình của ngôn ngữ và văn học ở Việt Nam
Trang 10Nghiên cứu phong cách ngôn ngữ các nhà thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên là để góp thêm cứ liệu về cơ sở định vị sự chuyển mình và phát triển của tiếng Việt ở giai đoạn tiếp xúc giữa văn hoá Việt Nam và văn hoá phương Tây Kết quả so sánh đối chiếu sẽ khẳng định sự khác biệt về lớp từ, về cấu trúc các kết hợp ngôn ngữ Cũng chính qua sự so sánh đó, chúng tôi nhằm nói lên rằng, tiếng Việt là một ngôn ngữ đơn lập và có một quá trình phát triển rõ rệt
Sự tìm hiểu từ ngữ ẩn dụ trong thơ khẳng định được sự phát triển của hệ thống từ vựng giao tiếp nói chung và vốn từ ngữ thơ ca nói riêng có nét đặc trưng riêng của người Việt, đó là ngôn ngữ được hình thành và phát triển của dân tộc Việt trên cơ sở nền văn hoá nông nghiệp Nam Á
Quá trình khái quát hóa các lớp từ ngữ ẩn dụ để nhận diện từng phong cách ngôn ngữ thơ, để từ đó định hình cho phong cách ngôn ngữ giai đoạn 1930 – 1945 là một yêu cầu rất cần thiết hiện nay Định hướng của đề tài khoa học “Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên”, là giúp cho người đọc có cái nhìn đúng đắn về phương tiện, phương thức đã sử dụng cho nền thơ ca tiếng Việt, đồng thời đưa ra con đường cảm nhận tác phẩm thơ văn một cách hoàn toàn mới so với trước đây Điểm mới ở đây là về nhận thức ẩn dụ ngôn ngữ theo một mạch ngầm chuyển nghĩa nối kết từ cơ sở nhận thức của người Việt thông qua cả một quá trình lao động sáng tác
Đề tài khoa học này, về bản chất là chuyên nghiên cứu về ngôn ngữ học, nhưng đối tượng khảo sát lại là các văn bản thơ… Nên chúng tôi giới hạn phạm vi của luận án là tập trung khảo sát những đặc trưng, những yếu tố thuộc lĩnh vực ngôn ngữ học
II ĐỐI TƯỢNG, NỘI DUNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU
Để xác định được phong cách ngôn ngữ thơ, người nghiên cứu nhất thiết phải dựa trên nhiều thủ pháp như điệp ( điệp vần, điệp từ, điệp ngữ pháp, điệp ý); đối (đối phụ âm đầu, đối từ, đối ngữ, đối câu, đối ý); so sánh, nghi vấn tu từ, phóng đại, hoán dụ Nhưng với dung lượng một đề tài nghiên cứu khoa học, người viết tập trung chuyên sâu lựa chọn một thủ pháp cơ bản là ẩn dụ tu từ, như một con đường chuyển tải huyết mạch đưa các cảm xúc của nhà thơ vào tác phẩm Thật vậy, ẩn dụ tu từ là cách nhìn của tác giả thơ về thế giới qua lăng kính ngôn ngữ, và chính nó sẽ là biện pháp chuyển nghĩa chủ yếu khẳng định phong cách ngôn ngữ tác giả, phong cách ngôn ngữ giai đoạn thơ Vì thế, sự phân biệt giữa ngôn ngữ giao tiếp thông thường và
Trang 11ngôn ngữ ẩn dụ trong thơ, là vấn đề cần làm rõ trong luận án này Có thể các từ:
“thuyền, bến, sông, nước, sóng, mây”… ở hoàn cảnh giao tiếp hằng ngày thì nó là những đơn vị ngôn ngữ đơn nghĩa; nhưng khi chính các từ ấy đi vào cấu trúc của một văn bản thơ thì chúng bao giờ cũng chịu áp lực ẩn dụ cảm xúc thi ca :
Gió theo lối gió, mây đường mây
Dòng nước buồn thiu hoa bắp lay
(Đây thôn Vĩ Dạ)
“Gió”, “Mây” trong câu thơ trên đã được nhà thơ lồng vào ý nghĩa của cảm xúc trữ tình Và các từ ngữ ấy đã được tác giả quy chiếu thành những hành ảnh riêng tư thuộc hệ thống khái niệm ngôn ngữ có tính cá nhân
Để xác định phong cách ngôn ngữ thơ giai đoạn 1930 – 1945 một cách tập trung, tiêu biểu, chúng tôi chọn bốn tác giả: Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên để nghiên cứu (Những tác giả khác như : Nguyễn Bính, Tố Hữu chúng tôi cũng thực hiện thống kê đầy đủ, và chỉ sử dụng để so sánh đối chiếu về mặt lý luận) Ở mỗi tác giả, chúng tôi thống kê phân loại vốn từ ẩn dụ theo bảng, để từ cơ sở đó, nêu lên phong cách ngôn ngữ riêng của từng nhà thơ Thật vậy, đường kênh chuyển nghĩa ngôn từ theo con đường ẩn dụ luôn luôn thể hiện nét liên tưởng theo từng cách cảm nhận riêng Đây là cơ sở vững chắc nhất để nhận ra phong cách khác nhau của Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên
Bốn nhà thơ giai đoạn 1930 – 1945 vừa nêu trên, đã có nhiều đóng góp cho sự phát triển ngôn ngữ thơ ca và cho tiếng Việt Sự đổi mới và phát triển mạnh về cách dùng từ, về cấu trúc, cách kết hợp từ ở giai đoạn này, là khá phong phú và đa dạng Chính sự phát triển của ngôn ngữ theo chiều quan hệ kết hợp và quan hệ liên tưởng, trong hầu hết các văn bản thơ giai đoạn 1930 – 1945, đã khẳng định, đây là một lĩnh vực rất cần nghiên cứu, làm rõ chức năng, đặc trưng của từ ngữ ẩn dụ
Sự thay đổi về hình ảnh chung của tiếng Việt giai đoạn 1930 – 1945: từ chữ viết, cấu trúc ngôn ngữ, đến tư tưởng, tình cảm… đã tạo nên một sự dung hợp của nền thơ
ca tiếng Việt Một thời đại tự hào khi mà tiếng Việt đã chứng tỏ có đủ khả năng diễn đạt những tình cảm sâu kín nhất của con người Đây cũng là giai đoạn mà các nhà thơ mới vận dụng nhiều thành tựu từ tiếp xúc ngôn ngữ và văn hoá
Trang 12III LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU
Trước Cách mạng Tháng Tám, những tác giả đã bình phẩm từng tác giả thơ : Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên như Vũ Ngọc Phan trong
“Nhà văn hiện đại”, Dương Quảng Hàm trong “Việt Nam văn học sử yếu” Vũ Ngọc Phan và Dương Quảng Hàm bước đầu đưa ra những nhận xét là những nhà thơ mới không những muốn cải cách lối thơ về hình thức mà cũng có mong muốn đổi mới về nội dung Cách diễn đạt các cảm xúc, các nhà thơ mới không còn theo khuôn mẫu cũ mà họ có chiều hướng thay đổi từ cách lựa chọn từ ngữ, cách đặt câu đến sự đổi mới về cảm xúc sáng tác, ảnh hưởng rất nhiều từ phong cách ngôn ngữ phương Tây :
Tôi muốn tắt nắng đi Cho màu đừng nhạt mất;
Tôi muốn buộc gió lại Cho hương đừng bay đi
(Vội vàng) Hai tác giả trên chưa đưa ra những nhận xét đánh giá chung về phong cách thơ mới trên một tiêu chí cụ thể, nhất là lĩnh vực ngôn ngữ thì hầu như còn bỏ trống
Phan Cự Đệ trong “Phong trào thơ mới” đã đánh giá phong cách ngôn ngữ các nhà thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên chịu ảnh hưởng trong sự cộng hưởng dung hợp từ phong cách thơ Đường đến cách diễn đạt của nền thi ca phương Tây trên cơ sở nền thơ ca dân tộc Phạm Thế Ngũ trong “Việt Nam văn học sử giản ước tân biên” đã bàn đến sự đổi mới về nội dung ý tưởng, về tình cảm của người làm thơ Những cách thức, lời lẽ trong thơ Pháp được các tác giả thơ Việt Nam giai đoạn này vay mượn để làm phong phú cho cách diễn đạt cảm xúc theo cách nghĩ của người Việt
Phạm Thế Ngũ đã có những nhận xét rất tích cực và rất rõ về sự đổi mới của các nhà thơ mới Ông đã nhận ra cái gì gọi là mới mẻ, nhưng cũng rất táo bạo có tính cách vạch đường cho sự phát triển của nền thơ ca tiếng Việt : Xuân Diệu là người tìm ra một ngôn ngữ phá vỡ khuôn phép lề thói cũ; Huy Cận đã đem đến cho thơ ca dân tộc một phong cách ngôn ngữ mới : những ẩn dụ đột ngột, những kết hợp từ ngữ
táo bạo: sầu vũ trụ, chiều tê cúi đầu, gió veo hồ, buồn điệp điệp, mệt sắc xưa, vắng
rộng không bờ
Trang 13Nguyễn Tấn Long, Nguyễn Hữu Trọng trong “Việt Nam thi nhân tiền chiến” đã phân tích khá sâu sắc sự đổi mới về phong cách diễn đạt của các nhà thơ mới trên nhiều bình diện : từ cảm nhận trong suy tưởng, cái nhìn về hiện thực khách quan đến các bước lựa chọn ngôn từ Nói chung, những nhà thơ mới tiêu biểu như Xuân Diệu, Huy Cận được các tác giả “Việt Nam thi nhân tiền chiến” đánh giá cao trên bình diện đổi mới về hình thức và tư tưởng trong sáng tác thơ
Đỗ Lai Thuý trong “Con mắt thơ” đã nhận diện Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử một cách rõ nét từng vấn đề trong lĩnh vực sáng tác thơ Đỗ Lai Thuý đã nêu lên được từng phong cách ngôn ngữ nghệ thuật của từng tác giả Đây là sự đóng góp lớn trên lĩnh vực nghiên cứu ngôn ngữ thi ca tiếng Việt Có điều tác giả Đỗ Lai Thuý chưa thực hiện một cách đầy đủ theo từng bước nghiên cứu chuyên sâu trên một lĩnh vực, trên những tiêu chí nhất định để có được một cái nhìn đầy đủ toàn diện về từng nhà thơ của phong trào thơ mới Dù sao đây là bước đầu có tính đột phá về mặt tìm hiểu phong cách học, nên đây cũng là sự đóng góp quan trọng giúp cho những người đi sau có nguyện vọng nghiên cứu về phong cách ngôn ngữ thơ
Mã Giang Lân trong “Quá trình hiện đại hoá văn học Việt Nam” đã khẳng định các tác giả phong trào thơ mới, mỗi người đều có một phong cách ngôn ngữ rất riêng, từ cách sử dụng từ ngữ cho đến cách thể hiện miêu tả các mặt đời sống trong thơ Có thể nói, qua thơ, người đọc có thể nắm bắt được hình ảnh, diện mạo từng nhà thơ cụ thể Mã Giang Lân cũng đã nêu lên được những khác biệt rất rõ từng khuôn mặt nhà thơ trong giai đoạn này như : Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên …
Trần Đình Sử trong “Những thế giới nghệ thuật thơ” đã nêu ý niệm về cái “Tôi” trong cảm xúc sáng tác thơ Đây là kết quả của quá trình giao lưu tiếp xúc giữa nền thi ca Việt Nam và nền thi ca phương Tây Sự tác động về tiếp xúc văn hoá, chính nó đã làm cho các thi nhân Việt Nam đưa cái nhìn mới, cảm xúc trữ tình mới vào trong thơ : “Thơ mới đã góp phần căn bản cải tạo thơ tiếng Việt từ thơ trữ tình của vũ trụ sang thơ của con người, chuyển tâm thế sáng tạo từ ý, hình sang lời, giọng điệu” [127;237]
Trang 14Có tác giả nhận diện từng diện mạo các nhà thơ mới một cách cụ thể Chúng tôi chưa nói đến tính khách quan của nghiên cứu khoa học; nhưng dù sao đây cũng là bước đi cần thiết trên con đường nghiên cứu tìm hiểu về phong cách ngôn ngữ thi ca Việt Nam Tác giả Hoài Anh trong “Chân dung văn học” đã nêu phong cách Xuân Diệu là : “Người làm vườn siêng năng hiến cho đời những hoa trái đầu mùa”; phong cách Hàn Mặc Tử là “Một hồn thơ thanh sạch Đông phương” Dĩ nhiên, đến khi trình bày phong cách ngôn ngữ thơ Xuân Diệu, Hàn Mặc Tử trong luận án, chúng tôi thể hiện theo kết quả nghiên cứu trên các số liệu khoa học và có những nhận định từ kết quả nghiên cứu của đề tài Đóng góp của tác giả Hoài Anh, chúng tôi rất trân trọng, và xem đây như là tiền đề bức phá vào lĩnh vực phong cách ngôn ngữ thơ ca tiếng Việt
Lê Quang Hưng trong luận án Phó tiến sĩ : “Thế giới nghệ thuật thơ Xuân Diệu thời kỳ trước Cách mạng Tháng 8 -1945”, đã dành hai chương trình bày “hình tượng cái tôi” và “hình tượng thế giới” Điều đó cho thấy cảm xúc sáng tác trong thơ Xuân Diệu là sự dung hợp hài hoà giữa cái tôi cá nhân ảnh hưởng nền thi ca phương Tây và cảm xúc trữ tình ảnh hưởng nền thi ca Trung Hoa Tác giả, qua luận án của mình, đã nêu lên được những đặc trưng nghệ thuật ngôn từ của nhà thơ Xuân Diệu, đồng thời cũng nói được sự kết hợp hài hoà giữa các giá trị thơ ca ảnh hưởng từ các nền văn hóa khác, được vận dụng làm giàu nền thơ ca dân tộc, trên cơ sở văn hóa truyền thống lâu đời của người Việt Điều này, Lê Quang Hưng trình bày khá chi tiết trong chương ba luận án của tác giả
Hữu Đạt trong “Ngôn ngữ thơ Việt Nam” đã nêu được sự đổi mới về phong cách sáng tác trong phong trào thơ mới Các đơn vị ngôn ngữ, các cấu trúc ngữ pháp được các nhà thơ mới vận dụng theo cái nhìn rất khác xưa Điều đó dẫn đến sự đổi mới về cấu tạo các nhóm từ, ngữ, câu thơ, dòng thơ và bài thơ Khi tiếp xúc với nền văn hoá phương Tây, các tác giả thơ giai đoạn 1930 – 1945, đã chuyển hướng bộc lộ từ cảm xúc về thiên nhiên trữ tình sang miêu tả những trạng thái suy nghĩ, tâm lý bên trong của cái tôi cá nhân Những từ, ngữ nghệ thuật giai đoạn này tỏ ra mới lạ trên bình diện cấu trúc lẫn bình diện miêu tả của ngôn từ
Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên… là những nhà thơ tiêu biểu của phong trào thơ mới Có thể nói, tất cả những tác phẩm của họ trong giai đoạn
Trang 15này là kết quả tinh túy nhất của quá trình lao động sáng tạo nghệ thuật Họ đã để lại cho nền văn thơ dân tộc nhiều tác phẩm có giá trị Vì vậy, có thể nói các nhà thơ giai đoạn này được giới nghiên cứu quan tâm chú ý
Các lớp từ mà các nhà thơ sử dụng trong quá trình sáng tác có quy mô lớn về số lượng, có sự đổi mới về cách liên tưởng độc đáo và có quan hệ kết hợp bất ngờ, gây thích thú nơi người đọc Mỗi nhà thơ mỗi vẻ, và ai cũng thể hiện được phong cách ngôn ngữ thơ ca một cách rõ nét
Những tác giả khác như Nguyễn Xuân Nam, Vũ Tuấn Anh, Nguyễn Bá Thành, Lý Hoài Thu, Thế Phong… có nhiều công trình chú ý thể tài, thể loại, tư duy, hình ảnh ngôn ngữ về các nhà thơ mới nhưng đa số các tác giả nêu trên không đi vào khảo sát các nhà thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên… theo một định hướng nhất định
Nếu như trước Cách mạng Tháng Tám, Hoài Thanh đã có nhận xét một cách khái quát về các nhà thơ mới : “Đã thế, không thể xem phong trào thơ mới là một chuyện lập dị do một bọn dốt nát bày ra để kiếm chỗ ngồi trong làng thơ Nó là kết quả không thể không có của một cuộc biến thiên vĩ đại bắt đầu từ hồi nước ta sáp nhập đế quốc Pháp, và xa hơn nữa, từ hồi Nguyễn Trịnh phân tranh, lúc người Âu mới đến Cái ngày người lái buôn phương Tây thứ nhất đặt chân lên xứ ta, người ấy đã đem theo cùng với hàng hóa phương Tây, cái mầm mống sau này sẽ nảy nở thành thơ mới” [143; 95]; thì trong thời kỳ kế tiếp, các tác giả vừa nêu, mỗi người cũng có khuynh hướng nhận diện phong cách ngôn ngữ tác giả theo một cách riêng Tuy nhiên, việc nghiên cứu từng phong cách ngôn ngữ thơ dựa trên những số liệu thống kê các lớp từ ngữ ẩn dụ và cách tri nhận thế giới cũng chưa được các tác giả ấy đề cập một cách toàn diện, có phương pháp khoa học
Với luận án: “Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên”, chúng tôi tập trung giới thiệu phong cách ngôn ngữ từng tác giả tiến tới khái quát phong cách ngôn ngữ thơ chung của giai đoạn 1930 – 1945, dựa trên lớp từ, ngữ ẩn dụ theo cấu trúc hai quan hệ liên tưởng và kết hợp, và chủ yếu dựa
Trang 16vào cách tri nhận của tác giả thơ thông qua thế giới ngôn ngữ của họ Từ cách nghiên cứu này, chúng tôi sẽ có những nhận định mới về phong cách ngôn ngữ
IV PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU
Phân loại các lớp từ ẩn dụ trong tác phẩm, các từ ẩn dụ được lựa chọn theo sở thích của nhà thơ Sự hình thành lớp từ ẩn dụ thông thường chịu ảnh hưởng của các yếu tố hình thành nền văn hóa như: tín ngưỡng, phong tục, tập quán, cách sống… Nền văn hóa Việt được hình thành trên cơ sở nền sản xuất nông nghiệp lúa nước Nam Á, cho nên các lớp từ để nhận diện phong cách ngôn ngữ tác giả, bản thân chúng được lựa chọn theo cách nhận diện thế giới của người Việt Nam Và dĩ nhiên cách ẩn dụ thơ ca tiếng Việt chịu tác động thường xuyên và mạnh mẽ từ các tiêu chí của nền văn hoá dân tộc
Trên cơ sở lớp từ ẩn dụ thống kê theo định hướng như trên, chúng tôi có thể hình dung phong cách ngôn ngữ tác giả một cách chính xác rõ ràng Đây là một quá trình khái quát hóa nhiều tầng bậc Các từ ngữ ẩn dụ trong tác phẩm thơ được sắp xếp theo một hệ thống, theo một quá trình, nó sẽ là cơ sở khách quan cho việc nhận diện phong cách ngôn ngữ riêng của nhà thơ Và tiếp theo, sự tương hợp phong cách ngôn ngữ thơ giữa các tác giả, sẽ là kết quả của việc hình thành phong cách ngôn ngữ chung của một thời đại thi ca
Khẳng định các lớp từ ẩn dụ được hình thành theo đường kênh chuyển nghĩa theo cảm quan của từng cá nhân, từng thời đại, và nó chịu ảnh hưởng rất nhiều yếu tố như phong tục, tập quán, cách sống… Những yếu tố cơ bản như vừa nêu trên, bao giờ cũng có liên quan đến sự lựa chọn ngôn ngữ trong quá trình sáng tác, là cơ sở tìm đến một cách nhìn mới về ẩn dụ
Ẩn dụ là phương thức chuyển nghĩa theo cách lựa chọn của từng cộng đồng ngôn ngữ, theo cảm nhận của từng dân tộc, theo từng nền văn hoá khác nhau Trên cái nền chung của các lớp từ ẩn dụ là sự chuyển nghĩa dựa trên sự liên tưởng những nét tương đồng giữa một thuộc tính nào đó, mà người sáng tác bắt gặp trong một cảm nhận về hiện thực, con đường chuyển nghĩa của ngôn ngữ theo cách này xuất hiện trong thơ thường xuyên đến mức dường như đã trở thành một đặc trưng của nghệ thuật sáng tác
Trang 17Ẩn dụ tạo nên khả năng diễn đạt của từ đa dạng, tinh tế, làm cho các đơn vị từ vựng có nhiều chức năng biểu hiện và biểu cảm
Khi xác định được yêu cầu của phương pháp nghiên cứu, chúng tôi tập trung thể hiện bằng các phương pháp như : thống kê, so sánh đối chiếu, phân tích tác phẩm nhằm thể hiện nội dung chính của luận án
1 Thống kê
Thống kê phân loại các lớp từ là cơ sở hình thành số liệu nghiên cứu khoa học một cách chính xác Dựa vào các số liệu thống kê chúng tôi bình giá xác định phong cách ngôn ngữ một cách khái quát, khách quan
Thống kê theo số lần xuất hiện các lớp từ, ngữ ưa dùng của một tác giả là cách nhận diện phong cách ngôn ngữ tác giả đó Các lớp từ ưa dùng của các nhà thơ cùng thời là cơ sở xác định phong cách ngôn ngữ thơ giai đoạn ấy
2 So sánh đối chiếu
Phương pháp so sánh đối chiếu đã được các nhà ngôn ngữ quan tâm từ lâu, nó giúp người nghiên cứu nhận dạng rõ từng ngôn ngữ trên các bình diện ngữ âm, từ vựng, cấu trúc, phong cách So sánh đối chiếu sự khác nhau và giống nhau giữa các lớp từ ẩn dụ của từng tác giả là mục tiêu; là yêu cầu cơ bản của luận án
Bởi vì muốn nêu rõ phong cách ngôn ngữ một tác giả, không thể chỉ tìm hiểu trong phạm vi một tác giả đó, mà người nghiên cứu phải so sánh đối chiếu với một số tác giả khác để có thể nhận ra những nét tương đồng và khác biệt giữa cái riêng và cái chung Và trên cơ sở so sánh, người viết mới có thể chỉ ra phong cách của từng nhà văn, nhà thơ
3 Phân tích tác phẩm
Văn học nghệ thuật phản ánh hiện thực cuộc sống bằng các phương tiện ngôn ngữ, bằng nghệ thuật chuyển nghĩa, bằng phương thức ẩn dụ ngôn từ, bằng chất liệu ngôn ngữ… các lớp từ ẩn dụ khi thống kê thì rõ là số liệu thuộc về ngôn ngữ học; nhưng khi lý giải ngữ nghĩa thì nó lại thuộc phạm trù phong cách học Vì thế, khi nghiên cứu tìm hiểu về phong cách học, người viết buộc phải sử dụng phương pháp phân tích tác phẩm
Phân tích tác phẩm bằng con đường ngôn ngữ, hay nói cụ thể hơn: phân tích bao giờ cũng phải là một thao tác vận dụng tất cả mọi sự hiểu biết về văn học và ngôn
Trang 18ngữ Thật vậy, ngôn ngữ và văn học là hai hình ảnh của cùng một hiện thực Khi phân tích tác phẩm, chúng ta không thể thiếu hiểu biết về hình tượng, cảm xúc, cũng như không thể thiếu hiểu biết về cấu trúc, đặc trưng của ngôn ngữ Vấn đề chủ yếu là người viết phải xác định được lĩnh vực, phạm vi nghiên cứu
Hình tượng thơ ca được miêu tả qua ngôn ngữ ẩn dụ, cho nên phân tích tác phẩm chính là làm sống lại, làm rõ thêm hình tượng nghệ thuật bằng cách giải mã ý nghĩa của cảm xúc được tác giả nén qua các ẩn dụ của ngôn từ Ở đây, chúng tôi tập trung phân tích các văn bản thơ theo con đường ẩn dụ của ngôn ngữ
Trong toàn bộ các sáng tác của các nhà thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên…, các tác giả đã đem đến cho công chúng biết bao hình ảnh vừa mới lạ, vừa sinh động Qua thơ ca của các tác giả này, cuộc sống được mô tả, được nắm bắt bằng nhiều hình ảnh, bằng nhiều khái niệm khác nhau Thế giới khách quan được miêu tả bằng thế giới ngôn ngữ Phương pháp phân tích tác phẩm theo con đường ẩn dụ ngôn ngữ sẽ tạo nhịp cầu thông cảm, tạo nên sự thông cảm gần gũi giữa người đọc và tác giả
V ĐÓNG GÓP MỚI CỦA LUẬN ÁN
Về so sánh đối chiếu, chúng tôi cố gắng so sánh đối chiếu các lớp từ ưa dùng giữa các tác giả, đồng thời nhận diện phong cách ngôn ngữ riêng
Phong cách học là một chuyên ngành quan trọng của ngôn ngữ học Nó giúp người đọc nhận diện tác giả, tác phẩm dựa trên những số liệu khoa học của ngôn ngữ : Phong cách học được soi rọi bằng lý thuyết ngôn ngữ học của Ferdinand de Saussure, Roman Jakobson, IU M Lotman, giúp chúng ta tránh khỏi những kết luận hàm hồ về tác phẩm văn chương, không còn bình giá một nhà văn, nhà thơ theo cảm tính tuỳ thích Phong cách học sẽ giúp người đọc tiếp nhận những nét thẩm mỹ của văn bản thơ trên cơ sở các phương thức chuyển nghĩa của ngôn từ, trong đó, phương thức ẩn dụ là tiêu biểu
Đóng góp của luận án có thể là tài liệu tham khảo cho học sinh, sinh viên, bạn đọc cảm nhận tác phẩm thơ theo cách nhìn mới Hơn nữa, với cách tiếp cận văn bản thơ, bằng con đường chuyển nghĩa ẩn dụ, người đọc cảm nhận văn bản thơ từ nhiều chức năng biểu hiện và biểu cảm của ngôn ngữ
Trang 19VI BỐ CỤC CỦA LUẬN ÁN
Luận án này được trình bày trong 200 trang, cùng với 83 trang phụ lục, ngoài phần Dẫn nhập (gồm 14 trang) và Kết luận (3 trang), luận án gồm có 3 chương :
Chương một: Ẩn dụ là phương thức chuyển nghĩa tiêu biểu của ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 (Tr 15 - 55)
Chương hai: Phong cách ngôn ngữ của các tác giả thơ qua ẩn dụ tu từ (Tr 56 – 136) Chương ba: So sánh các lớp từ ẩn dụ giữa Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên (Tr 137 – 200)
Phụ lục : (Tr 201 – 282 )
(Ngoài phần Phụ lục chung với luận án, chúng tôi có phần Phụ lục đóng thành một tập riêng)
Trang 201 Ẩn dụ là gì ?
Ẩn dụ là phương thức chuyển nghĩa và chuyển ý dựa trên cơ sở nét tương đồng giữa hai đối tượng trong chiều liên tưởng có tính chất lâm thời, cá nhân Nói cách khác, ẩn dụ là cách tạo nghĩa mới của từ ngữ, và là sự chuyển ý thông qua câu hoặc đoạn trên câu tuỳ theo tài năng sáng tạo của từng tác giả thơ Điều quan trọng hơn, cái nghĩa biểu đạt mới ấy phải phù hợp với nét thẩm mỹ từng cộng đồng của một nền văn hoá ổn định
2 Ẩn dụ từ vựng
Ẩn dụ từ vựng là cách chuyển nghĩa mang tính xã hội, được mọi người hiểu và chấp nhận trong giao tiếp (được sử dụng trong từng hệ thống ngôn ngữ) Ẩn dụ từ vựng thường được chuyển nghĩa theo những cách thức như: vị trí, chức năng, kết quả… tri nhận… Với cách ẩn dụ từ vựng, tiếng Việt có vốn từ phong phú, đa dạng,
có khả năng diễn đạt mọi tình huống trong giao tiếp xã hội
3 Ẩn dụ trong thơ
Ẩn dụ từ vựng tạo ra một vốn từ hoà nhập vào hệ thống ngôn ngữ chung của cộng đồng, có tính chất chung ai ai cũng có thể hiểu một cách dễ dàng Trong khi đó ẩn dụ trong thơ, được chuyển nghĩa theo cách cảm nhận riêng của từng nhà thơ, và mức độ tinh tế của các lớp từ ẩn dụ này tuỳ thuộc rất lớn vào tài năng sáng tạo của tác giả
Trên cơ sở thống kê các lớp từ ẩn dụ của bốn tác giả Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên, ở chương hai, chúng tôi có thể hình dung ẩn dụ dựa trên những phát hiện mới của các tác giả thơ Các lớp từ, ngữ ẩn dụ cũng chịu sự tác động rất lớn từ cách nhận diện thế giới khách quan qua bức tranh ngôn ngữ của chủ thể sáng tác
Ẩn dụ tu từ là phương thức chuyển nghĩa được hình thành trên cơ sở nền văn hoá dân tộc, có thể được quy chiếu trên các lớp từ tiêu biểu ở một thời đại thi ca nhất định Những từ ngữ ẩn dụ được hình thành trong quá trình sáng tác nghệ thuật Những lớp từ sau đây chúng tôi
Trang 21nhận thấy thường xuất hiện trong thơ của Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên :
1 Bến, bãi, biển, bờ…
2 Hoa, hương…
3 Mùa, mùi, mưa, nắng…
4 Non, nước, núi, nguồn, đồi…
5 Ráng, rừng, rượu…
6 Sông, sóng, sương, suối…
7 Thu, thuyền, trăng, trái, trời…
8 Vườn, vắng, xứ, xuân…
9 Buồn, chiều, cõi, lòng, mây, mộng, mơ, nẻo, ngậm, niềm, nỗi, nhớ, mong, sầu, say, tơ, tưởng, yêu…
Những lớp từ này khi vào văn bản thơ, chúng chịu tác động chuyển nghĩa theo cấu trúc của văn bản nghệ thuật, đồng thời các từ ngữ ấy cũng mang dấu ấn riêng của phong cách tác giả, và cũng là sự định hướng cho phong cách ngôn ngữ thời đại Theo cách nhìn tri nhận, ẩn dụ là phương thức bao gồm chuyển nghĩa và chuyển
ý Bởi vì qua khảo sát tư liệu thơ các tác giả, chúng tôi nhận thấy nếu chỉ có chuyển nghĩa đơn nhất thì chủ thể sáng tác khó lòng tạo nên hình tượng thơ Hình tượng thơ luôn luôn là kết quả của một sự cộng hưởng Hiểu như thế, chuyển ý cũng là một tác động thường xuyên tạo thành tính chất nghệ thuật của văn bản
Trong luận án này, chúng tôi hiểu chuyển nghĩa và chuyển ý được các tác giả thơ thể hiện ở từng cấp độ của các đơn vị ngôn ngữ Và chúng tôi cũng nhận thấy ẩn dụ trong thơ ca giai đoạn 1930 – 1945 tiềm ẩn một cách tri nhận hình tượng thơ luôn luôn đan xen trên hai bình diện chuyển nghĩa và chuyển ý theo độ dài văn bản Hơn nữa, các kết hợp có tính ẩn dụ được hình dung trên phạm vi mở rộng nội hàm và ngoại diên của thuật ngữ metaphor Đây cũng là đặc trưng nghệ thuật rõ nhất của các tác giả thơ giai đoạn này
Theo Cù Đình Tú trong “Phong cách học và đặc điểm tu từ tiếng Việt”, ẩn dụ tu từ được hình thành trên cơ sở tương đồng về : cơ cấu, tính chất, hành động, trạng thái, màu sắc,… Nhưng theo chúng tôi khảo sát trong phần Phụ lục của luận án, thì có thể quy chiếu ẩn dụ ngôn ngữ trong thơ được hình thành từ cái nhìn theo góc độ tri nhận ngôn ngữ : “Ngôn ngữ học tri nhận là (…) một mô hình đầy đủ định hướng vào sự sử dụng và người sử dụng(ngôn ngữ), bao quát các bình diện chức năng, dụng học,
Trang 22tương tác và xã hội – văn hoá của ngôn ngữ trong sử dụng(language –in – use)” [144;19]
Hay nói cách khác, con người bộc lộ cảm xúc thông qua cái nhìn của riêng từng lăng kính của thế giới ngôn ngữ cá nhân
4 Phong cách ngôn ngữ thơ ca
Ngôn ngữ là phương tiện diễn đạt tư duy của con người Nó được tạo ra theo quy ước của từng cộng đồng dân cư, từng tộc người, từng quốc gia… Đặc biệt, ngôn ngữ thơ ca, có rất nhiều khả năng chuyển nghĩa nên các yếu tố riêng thuộc về phong cách cá nhân có ảnh hưởng rất lớn trong các thao tác lựa chọn ngôn từ, cấu trúc… Một điều rất rõ là các lớp từ được lựa chọn đưa vào tác phẩm cụ thể bao giờ cũng chịu ảnh hưởng rất lớn từ nếp nghĩ, cách cảm xúc, phong tục tập quán của nhà văn, nhà thơ Đặc biệt, mỗi nhà thơ có một cách nhìn khác nhau về thế giới, và dĩ nhiên ở họ có một thế giới ngôn ngữ riêng tư mang luôn trong bản thân nó tính sáng tạo cá nhân Nói cách khác, các lớp từ nghệ thuật ở từng nhà thơ thường có sắc thái ngữ nghĩa riêng, có tính chất lâm thời trong văn bản thơ Đây là yếu tố góp phần tạo nên sự diễn đạt đa dạng, phong phú của vốn từ nghệ thuật Rõ ràng, với cách hiểu này, muốn nắm bắt được nội dung, cảm xúc trong thơ, người đọc phải xác định con đường chuyển nghĩa ẩn dụ ngôn ngữ ở từng tác giả
Nói về tình yêu, người Việt vốn được hình thành từ cái nôi của nền văn hóa sông
nước, nên những từ, ngữ sau đây thường được sử dụng : sông, nước, bến, thuyền,
mận, đào, giếng, trúc… Những từ “thuyền”, “bến” được lặp đi lặp lại rất nhiều trong
các văn bản thơ Trong luận án: “Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn
1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên”, chúng tôi thống kê tần số của các lớp từ, ngữ chuyển nghĩa theo con đường ẩn dụ ở từng tác giả, với mục đích khái quát, định hình thế giới ngôn ngữ riêng của mỗi nhà thơ Và chúng tôi chọn cách chuyển nghĩa theo con đường ẩn dụ là cách tiếp cận những văn bản thơ có thể miêu tả những hình tượng nghệ thuật thơ ca ở mỗi chủ thể sáng tác : “Nếu trước đây ngôn ngữ học truyền thống quan niệm rằng ngôn ngữ mở ra cho ta cánh cửa đi vào thế giới khách quan quanh ta thì bây giờ ngôn ngữ học tri nhận cho rằng ngôn ngữ – đó là cánh cửa sổ để
đi vào thế giới tinh thần của con người, đi vào trí tuệ của nó, là phương tiện để đạt đến những bí mật của các quá trình tư duy” [144;20]
Rõ ràng, bằng cách tri nhận ngôn ngữ theo chiều ẩn dụ, chúng ta có đủ cơ sở xác lập các mối quan hệ giữa thế giới ngôn ngữ tác giả và phong cách ngôn ngữ của họ
Trang 23“Phong cách ngôn ngữ thi ca” đã được hình dung theo cách nhìn thế giới qua con đường chuyển nghĩa ẩn dụ của mỗi nhà thơ
Thông thường, mỗi từ có mối tương quan 1-1 giữa vỏ ngữ âm và ngữ nghĩa Nhưng như trình bày phần trên, các lớp từ trong văn bản nghệ thuật khi vào văn cảnh thường chịu một áp lực tạo nghĩa mới Chính cái áp lực ngữ nghĩa của văn cảnh, hay nói cách khác đó là sự chuyển nghĩa, theo cách lựa chọn cá nhân tạo cho từ có nghĩa lâm thời thể hiện phong cách của người sáng tác Vì thế, muốn xác lập phong cách thơ của một tác giả nào, con đường xác lập rõ nhất là thống kê các lớp từ, ngữ nghệ thuật, các nghĩa tu từ, các cấu trúc ưa dùng… để từ đó xác định phong cách
Để làm rõ hơn phong cách ngôn ngữ thơ, việc tìm hiểu những đặc trưng khác nhau giữa ngôn ngữ giao tiếp thông thường và phong cách ngôn ngữ nghệ thuật, là
cơ sở lý luận thiết định những tiền đề cơ bản cho việc nghiên cứu Và trên cơ sở phân định cái riêng của các lớp từ chuyển nghĩa lâm thời theo cảm xúc cá nhân, giúp người đọc, người tiếp nhận dễ nhận diện phong cách ngôn ngữ
Nói đến ngôn ngữ thơ có nghĩa là nói đến ngôn ngữ sáng tác của một nhà thơ cụ thể nào đó, hay một trào lưu, một giai đoạn thơ ca nhất định Cùng một cách nhìn chung được ảnh hưởng từ một nền văn hóa, nhưng khi đi vào từng cá nhân sáng tác thì ngôn ngữ của họ luôn luôn in đậm cá tính, sở trường… Đó chính là phong cách ngôn ngữ Nếu chúng ta quan sát một cách cụ thể, tinh tế thì không khó nhận ra vấn đề này Cũng là một từ “thuyền”, nhưng trong ca dao, nó có nghĩa là tác nhân trữ tình bộc lộ của đôi nam nữ yêu đương Cũng chính từ “thuyền” ấy, khi đi vào thơ Xuân Diệu, Chế Lan Viên, có khác, và đặc biệt trong thơ Hàn Mặc Tử, thì ý nghĩa của từ “thuyền” trở nên vừa trữ tình, vừa là sự định danh thế giới bằng dấu ấn ngôn ngữ rất riêng Ngữ “sông trăng” trong câu thơ sau là một ví dụ rất tiêu biểu Và chỉ khi nào người đọc cảm nhận nắm bắt được hiện thực qua cách diễn đạt của từ, ngữ ẩn dụ thì lúc bấy giờ mới có thể được xem là hiểu được cảm xúc của nhà thơ
Thuyền ai đậu bến sông trăng đó Có chở trăng về kịp tối nay?
(Đây thôn Vĩ Dạ)
Thế giới hiện thực và thế giới ngôn ngữ trong thơ luôn luôn vận động trong quá trình khái quát hoá, trong quá trình suy tưởng của tác giả Chính vì thế, mối liên hệ giữa hai thế giới ấy thường do chủ thể sáng tác quy chiếu theo cảm nhận riêng
Trong thơ Hàn Mặc Tử, “bến sông trăng” vừa là một không gian trữ tình, vừa là cách mang hình ảnh thế giới khách quan ấy vào trong thế giới ngôn ngữ có tính tâm lý cá nhân của nhà thơ (thế giới ngôn ngữ Hàn Mặc Tử )
Trang 24Qua những điều trình bày trên, muốn cảm nhận được nội dung, ý nghĩa văn bản thơ, người phân tích phải nhận diện được mối quan hệ chặt chẽ giữa đối tượng miêu tả và thế giới ngôn ngữ của nhà thơ, người đọc mới nắm bắt được cách thức tri nhận của tác giả ảnh hưởng từ các đặc trưng văn hoá dân tộc, và đặc biệt phải xác định được những thói quen tiềm ẩn hình thành thế giới ngôn ngữ Có thể nói, “từ”, “ngữ” thơ ca tuỳ thuộc rất lớn vào các yếu tố như:
• Truyền thống văn hoá
• Phong tục, tập quán của cộng đồng ngôn ngữ
• Hoàn cảnh lịch sử
• Quan niệm, cái nhìn thế giới bằng ngôn ngữ
• Những đặc điểm ngôn ngữ
• Sở thích cá nhân trong việc lựa chọn ngôn từ
• Tài năng sáng tạo Về truyền thống văn hoá, chúng tôi nhận thấy : đây là một tiêu chí cơ bản làm nên những đặc điểm hình thành phong cách ngôn ngữ thi ca Những lớp từ, ngữ đi
vào ngôn ngữ nghệ thuật trong tiếng Việt như : Bến, bãi, biển, buổi, chiều, đồng, gió,
hoa, hương, khói , lạnh, làn, lớp, mây, mùa, nắng, ngọn, nguyệt, non, nước, ráng, sông, sóng, sương, suối, thu, thuyền, trăng, trời, vườn, xuân , rõ ràng chúng đã
chịu áp lực, chịu ảnh hưởng đậm nét từ nền văn hoá sông nước của người Việt
Những quan niệm về tình yêu theo phong tục của người Việt cũng ảnh hưởng rất lớn đến cảm quan sáng tác của các nhà thơ mới:
Nhà nàng ở cạnh nhà tôi
Cách nhau cái giậu mồng tơi xanh rờn
Hai người sống giữa cô đơn Nàng như cũng có nỗi buồn giống tôi
(Người hàng xóm )
Thiếu nữ bâng khuâng đợi một người
Chưa từng hẹn đến, - giữa xuân tươi
Cùng chàng trai trẻ xa xôi ấy, Thiếu nữ làm duyên, đứng mỉm cười
(Nụ cười xuân) Chúng tôi quan niệm những yếu tố thuộc về cơ tầng văn hoá có ảnh hưởng rất lớn thông qua cách nhìn ẩn dụ của người bản ngữ Đây cũng là cách mà chúng tôi quy chiếu các tiêu chí ấy dựa trên sự chuyển nghĩa của ngôn ngữ nghệ thuật
Trang 25Khi khảo sát các tác giả thơ, chúng tôi không dùng các yếu tố : truyền thống văn hoá, phong tục tập quán, cái nhìn thế giới bằng ngôn ngữ như là một cách thức cố định, trong việc tìm ra phong cách ngôn ngữ thơ ; mà chúng tôi vận dụng phương thức chuyển nghĩa theo cách ẩn dụ khái niệm dựa trên những tiêu chí ấy theo từng ngữ vực có chủ điểm, để chỉ ra từng phong cách ngôn ngữ Và cụ thể hơn nữa, trong văn bản thơ, từ được tạo nghĩa từ nhiều áp lực: cấu trúc văn bản, sự lựa chọn ngôn từ, dụng ý nhà thơ, tài năng sáng tạo,…
Nhân sinh quan và thế giới quan sáng tác của nhà thơ ảnh hưởng hoặc ý thức hoặc tiềm thức đối với tác phẩm của họ Cho nên khi nghiên cứu ngôn ngữ thơ của bốn tác giả, của một giai đoạn văn học, yếu tố lịch sử ít nhiều ảnh hưởng đến nội dung chủ đề Điều đó cũng đủ giải thích tại sao các nhà thơ mới giai đoạn 1930-1945, không phải ngẫu nhiên mà họ hay buồn, hay muốn thoát ly, và trong một giây phút chạnh lòng họ thường tuyệt vọng, bế tắc:
Đêm mưa làm nhớ không gian Lòng run thêm lạnh nỗi hàn bao la Tai nương nước giọt mái nhà Nghe trời nặng nặng nghe ta buồn buồn
Nghe đi rời rạc trong hồn Những chân xa vắng dặm mòn lẻ loi
(Buồn đêm mưa – Huy Cận)
Trên cái nền chung của các yếu tố dung hợp do tiếp xúc giữa văn hoá Việt Nam và văn hoá phương Tây, cộng với tài năng sáng tạo của Huy Cận, bài thơ
“Buồn đêm mưa” là một kết quả sáng tác tiêu biểu giai đoạn 1930 – 1945
Vấn đề còn lại ở đây, và qua nghiên cứu chúng tôi sẽ nêu lên từng phong cách ngôn ngữ một cách trung thực và đầy đủ nhất ở từng tác giả thơ
II NGÔN NGỮ VÀ NGÔN NGỮ THƠ CA
Phân biệt sự khác nhau giữa cấu trúc ngôn ngữ giao tiếp thông thường và cấu trúc ngôn ngữ nghệ thuật là yêu cầu cần thiết cho loại đề tài “Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên” Thật vậy, ngôn ngữ nói năng có tính chất trao đổi giữa các con người trong một cộng đồng, là thường được cấu tạo trên cơ sở đơn nghĩa, dễ hiểu Trong khi đó, ngôn ngữ nghệ thuật thường xuyên thay đổi về nội dung ngữ nghĩa: có tính chất lâm thời và nó còn tuỳ thuộc rất nhiều vào cái nhìn cá nhân của chủ thể sáng tác về thế giới
Trang 261 Cấu trúc ngôn ngữ giao tiếp thông thường
Hệ thống ngôn ngữ của mỗi dân tộc được hình thành trên mối tương quan biện chứng giữa sự tác động của thế giới hiện thực và tư duy riêng của từng cộng đồng Chúng ta có thể hình dung vấn đề lựa chọn ngữ âm, từ ngữ, cấu trúc… tuỳ thuộc rất nhiều từ các yếu tố: địa lý, phong tục, tập quán, thẩm mỹ…
Để đạt được quan hệ giao tiếp ngôn ngữ, giữa hai chủ thể nói năng phải có chung một hệ mã ngữ nghĩa theo cấu trúc của từng nền văn hóa Về vấn đề này, nếu chúng
ta so sánh đối chiếu thì dễ nhận rõ vấn đề Tại sao người học một ngôn ngữ khác tiếng mẹ đẻ, phải mất nhiều thời gian, thậm chí học rất nhiều, thuộc và đọc được rất nhiều từ, nhưng lại khó khăn trong giao tiếp Lý do đơn giản là người học chưa thâm nhập đường kênh truyền tải ngữ nghĩa theo đúng ngữ điệu, thói quen của hệ thống ngôn ngữ Đường kênh chuyển tải ngữ nghĩa của từ lại ảnh hưởng từ giọng điệu, từ sắc thái của một nền văn hoá, tùy thuộc cách nhìn thế giới của cộng đồng bản ngữ Về vấn đề này, Ferdinand de Saussure có luận điểm rất nổi tiếng : “Tránh những lối định nghĩa danh từ khô khan vô bổ, trước hết, chúng tôi đã phân biệt, trong lòng cái hiện tượng tổng quát gọi là hoạt động ngôn ngữ, hai yếu tố ngôn ngữ và lời nói Đối với chúng tôi, ngôn ngữ là hoạt động ngôn ngữ mà trừ lời nói Nó là tập hợp những thói quen ngôn ngữ cho phép một cá nhân hiểu được và làm cho người khác hiểu được mình”[124; 138]
Chính hệ thống từ vựng được lựa chọn ở một vùng giao tiếp ngôn ngữ nào đó, nó sẽ định hình phong cách ngôn ngữ cá nhân, ngôn ngữ cộng đồng Hay đi vào cụ thể hoá một trường hợp: cùng là anh em sống chung một gia đình, họ có chung những điều kiện sống như nhau; nhưng nếu chúng ta quan sát kỹ thì mỗi người có một cách lựa lời riêng trong giao tiếp
Tóm lại, sự lựa chọn ngôn từ, dù là ngôn từ giao tiếp, vẫn phải chịu tác động theo quy luật căn bản của ngôn ngữ học Chính sự lựa chọn các lớp từ thường xuyên, được lặp đi lặp lại nhiều lần sẽ dẫn đến hình thành phong cách ngôn ngữ Và sự lựa chọn ngôn ngữ ở từng cá nhân giao tiếp vẫn còn ảnh hưởng bởi những yếu tố khác như :
- Phong cách sống
- Phong tục tập quán
- Phong cách nói năng
- Phong cách riêng về ngôn ngữ…
- Cái nhìn ảnh hưởng từ nền văn hóa
Sự lựa chọn ngôn từ trong ngôn ngữ giao tiếp thông thường đã thể hiện cái riêng của từng cá nhân, từng cộng đồng, và các yếu tố văn hoá ấy là cơ sở của hệ thống ngôn ngữ, đã làm cho con người, không còn ý thức về ảnh hưởng của chúng nữa Điều này, chúng ta dễ nhận diện trong ngôn ngữ thơ ca Các lớp từ trong văn bản
Trang 27nghệ thuật, phần lớn hầu như không còn nghĩa đen nữa, mà nó luôn luôn có nghĩa lâm thời, có nghĩa chuyển theo chiều ẩn dụ, theo cảm xúc trữ tình, và rõ hơn theo cách cảm nhận của từng cá nhân
2 Ngôn ngữ thơ ca
Con người bao giờ cũng là con người sống trong một cộng đồng, sống trong một nền văn hoá nhất định nên các cảm nhận tri thức, tâm lý, cảm xúc về thế giới hiện thực thông qua lăng kính thẩm mỹ thường mang màu sắc riêng tư đặc thù của nền văn hoá ấy Cái nhìn của con người về hiện thực ảnh hưởng rất lớn từ cảm quan suy
tư, mà ngôn ngữ là phương tiện diễn đạt tư duy của con người, nên trong cách lựa chọn ngôn từ, ngữ pháp, tu từ để phản ánh hiện thực là điều không tránh khỏi sự quy chiếu có ảnh hưởng từ sở thích cá nhân người viết Cho dù người viết cố gắng khách quan, trung thực đến đâu thì dấu ấn cá nhân vẫn không tách rời được các phương tiện từ ngữ mà tác giả ưa dùng lớp từ này hay lớp từ khác, cấu trúc ngữ pháp này hay cấu trúc ngữ pháp khác, biện pháp tu từ nào mà tác giả ưa dùng (nhiều đến mức lặp đi lặp lại trở thành một thói quen định hình phong cách ngôn ngữ) Một minh hoạ sơ nét về quan điểm trên là người Việt, khi bộc lộ quan niệm về tình yêu nam nữ, thường dùng những từ: mận, đào, thuyền, bến… vì họ xuất thân và trưởng thành từ nền văn hóa sông nước, mà sản xuất chính là nông nghiệp Proust đã có lý khi nghĩ rằng văn nghệ là dấu ấn đặc thù của tính chủ quan liên giao
Bản chất, đặc trưng của tác phẩm văn nghệ là nét riêng thuộc về cái nhìn, cảm xúc riêng tư của nhà văn Mỗi nhà văn có lối sống riêng Mỗi tác giả có một cái nhìn riêng biệt về thế giới hiện thực Vì vậy, cách thức chọn lựa các phương tiện từ ngữ theo từng lớp từ là cách hình thành phong cách ngôn ngữ tác giả
Về lý luận, trong triết học, vật chất quyết định ý thức Những hình ảnh như
“cây”, “lá”, “sông”,”nước”… được hình thành một cách liên tưởng trong óc ta, có chăng là do quy chiếu từ hình ảnh thật của “cây”, “lá”, “nước”, “sông”… ngoài hiện thực tự nhiên Nếu chúng ta chuyển sang một mệnh đề lý giải khác theo chiều cảm xúc thì có thể nói những hình ảnh, những hình tượng được nhà thơ xây dựng trong tác phẩm dứt khoát phải được hình thành qua lăng kính, qua độ phóng chiếu theo cách nhìn, theo cảm quan của người sáng tạo nghệ thuật
Hữu Đạt trong “Ngôn ngữ thơ Việt Nam” nhận định về phong cách ngôn ngữ thơ một cách chính xác, tinh tế:
“Muốn hoàn thành quá trình biểu trưng, ngôn ngữ phải có khả năng biểu hiện Ở mỗi một ngôn ngữ, quá trình này được thực hiện bằng các phương pháp khác nhau tuỳ thuộc vào tập quán, thói quen và cách sử dụng ngôn ngữ, vào hình thức sinh hoạt
Trang 28văn hoá, xã hội của từng dân tộc Chẳng hạn một đất nước có nhiều sông ngòi, biển cả như nước ta thường vẫn lấy hình ảnh: “con thuyền” – “bến đợi”, “cây đa” – “bến nước”… làm hình ảnh tượng trưng biểu hiện tình yêu:
Thuyền về có nhớ bến chăng Bến thì một dạ khăng khăng đợi thuyền”
(Ca dao) [41; 64]
Thật vậy, một điều chắc chắn là đối với các dân tộc thuộc nền văn hoá du mục thì những từ, ngữ ẩn dụ về tình yêu sẽ không được người bản ngữ lựa chọn để bộc lộ cảm xúc trữ tình theo sự lựa chọn ngôn ngữ tương tự như người Việt
Lớp từ nghệ thuật ở từng nhà thơ có sắc thái ngữ nghĩa riêng, có tính chất lâm thời trong văn bản thơ Cùng viết về đề tài tình yêu, các nhà thơ mới giai đoạn
1930 – 1945 có cách thể hiện khác nhau Cùng thể hiện chủ đề tình yêu qua thơ ca, nhưng ở Hàn Mặc Tử có khác Chế Lan Viên, Xuân Diệu, Huy Cận… Đây chính là đường ranh giới nhận diện phong cách ngôn ngữ văn chương Chính đặc trưng tạo nghĩa lâm thời cho một lớp từ nghệ thuật trong tác phẩm, nó hình thành nên phong cách cá nhân một cách rõ nét Nói cách khác, cách tạo nghĩa lâm thời cho vốn từ nghệ thuật chính là sản phẩm của cái nhìn, cái phát hiện của riêng nhà văn, nhà thơ Hơn nữa, các tiêu chí nhận diện ẩn dụ tu từ và phân loại tu từ cũng là cơ sở phân biệt sự khác nhau giữa các nhà thơ Luận án cũng có thể đi sâu khai thác những kiểu ẩn dụ bổ sung (chuyển đổi cảm giác), ẩn dụ tượng trưng (ẩn dụ khái niệm); hoặc khái quát phân loại ẩn dụ danh từ, ẩn dụ vị từ để làm phong phú cho nội dung nghiên cứu Ví dụ : Cách ẩn dụ trong thơ Tố Hữu được ấu trúc theo chiều vị ngữ
hoá : ánh lửa xanh lè và hằn học, áo quần lam rách rưới, cảnh đau lòng, bàn tay khát
máu Nhưng vì do phạm vi của luận án, chúng tôi tập trung miêu tả, so sánh, đối
chiếu các hình tượng thơ dựa trên tiêu chí ẩn dụ khái niệm và đặc biệt chú ý các trường từ vựng theo từng chủ điểm của các ngữ vực thi ca
2.1 Quan hệ kết hợp
Thao tác kết hợp trong ngôn ngữ là một hoạt động thường xuyên xảy ra trong giao tiếp cộng đồng Chính khả năng kết hợp của từ là cơ sở, là nền tảng hình thành chuỗi phát ngôn Có điều là thao tác này được sử dụng như là một thói quen, một phản xạ tự nhiên đến nỗi người nói và người nghe không còn nhận ra vai trò vị trí của nó trong ngôn ngữ Ta giả sử rằng : vì một lý do gì đó, con người không thực hiện được quan hệ kết hợp giữa các từ thì lúc đó chúng ta hình dung một xã hội đông cứng, có thể nói đây là lúc con người bối rối, bất lực
Trang 29Sự khác nhau giữa cách kết hợp trong ngôn ngữ giao tiếp thông thường và cách
kết hợp trong ngôn ngữ thơ cũng là một tiêu chí quan trọng trong việc nhận diện
phong cách ngôn ngữ tác giả
Cấu trúc tiếng Việt tuân theo một trật tự nhất định, theo cách nhìn, cách nghĩ của
người Việt Người Việt nói “Một cành củi khô”, “con nước vời”, “bên cồn tạnh
vắng” … Ở đây, ta nói thêm cách cấu tạo từ trong phong cách ngôn ngữ nghệ thuật,
nói chung, vẫn giữ được trật tự của ngôn ngữ giao tiếp Nhưng khi đi vào bộc lộ cảm
xúc thì cấu trúc theo những ngữ trên không còn giữ được nguyên vẹn nữa, mà nó
dường như phải thay đổi để đáp ứng yêu cầu diễn đạt mới của văn bản nghệ thuật
Chính sự thay đổi các quan hệ kết hợp của từng lớp từ ẩn dụ là bất ngờ, là sáng tạo
của tác giả thơ ca
Ví dụ:
NGÔN NGỮ GIAO TIẾP THÔNG THƯỜNG NGÔN NGỮ NGHỆ THUẬT
Trưa đứng bóng bóng đứng trưa
Con cò đứng bãi cát bãi cát con cò đứng
Trang 30Nhà gửi ít tiền tiền nhà ít gửi
Tác giả Hữu Đạt trong “Ngôn ngữ thơ Việt Nam” đã có nhận định rất xác đáng về lý luận định hình cho sự xác lập phong cách ngôn ngữ Rõ ràng, mọi ngôn ngữ, mỗi dân tộc có những tập quán, truyền thống và những đặc điểm riêng về loại hình ngôn ngữ, thi ca Thực sự là những nét riêng biệt của từng dân tộc, từng cá nhân có ảnh hưởng đến phong cách tác giả Bất cứ ai, không bao giờ ngô nghê, đem toàn bộ lý thuyết ngôn ngữ châu Âu để lý giải các hiện tượng phong cách và ngôn ngữ thi ca của các nước phương Đông Vì rằng, cách tổ chức phát ngôn và tổ chức văn bản thơ
ở các ngôn ngữ biến hình hoàn toàn khác với các ngôn ngữ đơn lập Hơn nữa, nghĩa lâm thời, sự chuyển nghĩa theo con đường ẩn dụ chịu ảnh hưởng rất lớn từ nền tảng phong tục, tập quán, cơ sở văn hoá, thể hiện rất riêng ở từng dân tộc, từng cộng đồng Nói chung, nền văn hóa nông nghiệp dĩ nhiên khác hẳn nền văn hóa gốc du mục Ví dụ, người Việt khi nói đến “bến”, “thuyền” dễ liên tưởng đến tình yêu Chứ như người Anh họ khó liên tưởng đến tình yêu khi nói đến “port”, “boat”… Và khi nói đến ẩn dụ (metaphor) họ thường liên tưởng đến những từ ngữ liên quan đến nền văn minh du mục công nghiệp như : animals, buildings, machines, vihicles, tools, games, sport (A very large number of words used to talk about animals are also used metaphorically) Chúng tôi xin trích dẫn một đoạn thơ của nền thi ca Anh để minh hoạ về cách ẩn dụ trong ngôn ngữ của họ :
Whoever did this is a maniac, an animal
He was an animal on Saturday afternoon and is a disgrace to English football
He said, “These people are animals and what they did was unforgiable [171; 36]
Nếu cứ như thế, sự lý giải chỉ dựa trên cơ sở phong tục, văn hoá riêng của một cộng đồng dân cư để xác định phong cách, thì chắc sẽ không đủ mà cần thiết phải chú ý đến những quy luật chung, những hiện tượng phổ quát mang tính tất yếu trong quá trình khái quát hoá hiện thực thành khái niệm Tư duy nhân loại được biểu hiện thành mối quan hệ tư duy – ý thức và ngôn ngữ
Cấu trúc ngôn ngữ theo quan hệ kết hợp được thay đổi theo con đường tạo nghĩa mới cũng góp phần nhận định, phân biệt từng phong cách ngôn ngữ tác giả Đây là một lĩnh vực nghiên cứu khá nhiều lý thú về phong cách học
2.2 Quan hệ liên tưởng
Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn âm tiết, cho nên sự thay thế các yếu tố ngôn ngữ tương đương về nghĩa dễ thực hiện đối với người nói, người nghe
Trang 31Quan hệ kết hợp là quan hệ nối kết các yếu tố ngôn ngữ từ trạng thái rời rạc, đơn lẻ, thành chỉnh thể về nội dung, hoàn chỉnh về hình thức Trong khi đó, quan hệ liên tưởng, làm cho, với vốn từ hạn định, con người có thể diễn đạt một cách đa dạng, phong phú Càng tìm hiểu nội dung, ý nghĩa của văn bản, nhất là văn bản thơ thì người phân tích càng thấy giá trị chuyển nghĩa của các từ, ngữ theo chiều liên tưởng Các gam ngữ nghĩa cho phép người viết lựa chọn để thể hiện, bộc lộ cảm xúc một cách sâu sắc tinh tế nhất Nhà văn, nhà thơ, qua thao tác lựa chọn, chứng tỏ sức cảm nhận nắm bắt hiện thực cuộc sống như thế nào Và ẩn dụ là kết quả của một quá trình nhận thức về thế giới khách quan của chủ thể sáng tác
Sự định hình phong cách ngôn ngữ tác giả, phần nhiều, được tính từ cơ sở thói quen của sự lựa chọn ngôn từ Người tìm hiểu phong cách ngôn ngữ có thể quan sát lớp từ mà tác giả thường sử dụng được lặp đi lặp lại trong quá trình sáng tác
Đã nói lựa chọn thì chắc chắn là sự lựa chọn của một cá nhân, theo một sở thích riêng tư Công việc định hình phong cách ngôn ngữ tác giả dựa trên tiêu chí ngôn từ liên tưởng dễ phân biệt sự khác nhau giữa một nhà thơ này với một nhà thơ khác Cùng viết về cái tôi trữ tình lãng mạn, nhưng nếu như chúng ta so sánh thì dễ thấy đường ranh giới phong cách giữa Xuân Diệu–Huy Cận–Hàn Mặc Tử–Chế Lan Viên có sự khác nhau khá rõ nét
Liên tưởng theo từng gam ngữ nghĩa, liên tưởng theo từng lớp từ ưa dùng, chính là yếu tố quyết định cho phong cách Nếu như quan hệ kết hợp là quan hệ tạo thành các chỉnh thể trọn vẹn về nội dung, hoàn chỉnh về hình thức từ các yếu tố ngôn ngữ rời rạc, đơn lẻ thì quan hệ liên tưởng, với một chiều biến động trong hệ hình diễn đạt của ngôn từ, tác giả có thể lựa chọn một đơn vị từ ngữ đắt nhất và có khả năng biểu cảm cho từ một nghĩa mới, một nghĩa bất ngờ theo sự phát hiện riêng trong cảm nhận có tính tương quan lâm thời giữa hiện thực và ngôn ngữ
Nói về nhân vật trữ tình, Xuân Diệu dùng từ ngữ theo cách riêng của mình:
Người giai nhân: bến đợi dưới cây già Tình du khách: thuyền qua không buộc chặt
(Lời kỹ nữ)
Hay Chế Lan Viên:
Buổi sáng em xa chi Cho chiều, mùa thu đến
Trang 32Để lòng anh hóa bến Nghe thuyền em ra đi
(Lòng anh làm bến thu)
“Bến đợi” và “hoá bến” là sự thể hiện tài năng của Xuân Diệu và Chế Lan Viên trong thao tác tạo nghĩa mới cho từ “bến” Đến đây, ẩn dụ, có thể được hiểu theo cách mới là một quá trình liên tưởng nối kết giữa chức năng biểu hiện, biểu cảm của ngôn ngữ về hiện thực khách quan
Với cách so sánh các lớp từ liên tưởng giữa các tác giả cùng viết về một đề tài sẽ tạo nên một sự phân biệt, một sự nhận thức sâu sắc về phong cách ngôn ngữ
Khách xa gặp lúc mùa xuân chín Lòng trí bâng khuâng sực nhớ làng Chị ấy năm nay còn gánh thóc Dọc bờ sông trắng nắng chang chang
(Mùa xuân chín - Đau thương)
“Mùa xuân chín” xét theo chiều kết hợp hay chiều liên tưởng đều rất riêng của giọng điệu Hàn Mặc Tử Từ “chín” xuất hiện bất ngờ trong ngữ “mùa xuân chín”, trong thơ Hàn Mặc Tử bộc lộ cái cá tính độc đáo riêng tư của ông Chỉ một yếu tố, một từ ngữ lựa chọn cũng tạo nơi người đọc một âm vang, một khoảng trời, một niềm suy nghĩ ngậm ngùi trống vắng, mênh mông Sự liên tưởng của từ “trắng” trong “bờ sông trắng” kéo theo một nỗi lòng bi thương, và dung lượng cảm xúc được gia tăng, tạo nên một ấn tượng mạnh nơi người đọc :
Chị ấy năm nay còn gánh thóc Dọc bờ sông trắng nắng chang chang
(Mùa xuân chín – Đau thương)
Câu thơ trên có thể miêu tả theo chiều liên tưởng:
“trắng” theo chiều liên tưởng và liên kết với từ “nắng” theo chiều kết hợp đã định hình phong cách thơ Hàn Mặc Tử một cách rõ nét
Trang 33Nói đến liên tưởng có nghĩa là nói đến sự lựa chọn ngôn từ Điều này xảy ra thường xuyên trong quá trình sáng tác Một tác giả, để được khả năng viết lưu loát, sâu sắc thì yếu tố liên tưởng là sự quyết định vô cùng quan trọng Chính ở đây là cách sử dụng vốn từ phong phú của người nói, người viết Trong thơ, quan hệ liên tưởng là nơi xác định tài năng sáng tác Sự lựa chọn ngôn từ chính xác để biểu đạt đúng cảm xúc, đúng cảm nhận của chủ thể sáng tác tức là đã thể hiện phong cách ngôn ngữ Sự lựa chọn ngôn từ trong văn bản nghệ thuật có tác dụng rất lớn là vì chính nơi đây chỉ ra được tài năng, diện mạo và tầm vóc nhà thơ
Nói một cách cụ thể, khi một yếu tố được lựa chọn đưa vào dòng ngữ lưu thì hàng loạt yếu tố tương đương bị loại trừ:
Em đáp lại: Nói gì đau đớn vậy!
“Vừa gặp anh, em cũng đã mến rồi
“Em phải đâu là ngọn nước trôi xuôi
“Chưa hy vọng, sao anh liền thất vọng?”
(Hẹn hò)
chiếc bách
Em phải đâu là ngọn nước trôi xuôi
chiếc lá chiếc thuyền Trên cái nền sự lựa chọn ngôn từ qua cách liên tưởng, nhà thơ tự khẳng định phong cách riêng của mình Mối tương quan về hình ảnh liên tưởng tạo ra một hệ thống ngôn từ ẩn dụ của từng tác giả – và càng nghiên cứu sâu hơn thì cái trường liên tưởng ngữ nghĩa cá nhân luôn luôn nằm trong một trường liên tưởng mang tính cộng đồng, mang tính dân tộc Cái chung thuộc về phong cách ngôn ngữ giữa các tác giả cùng một giai đoạn lịch sử, chính nó sẽ hình thành nên phong cách ngôn ngữ giai đoạn văn học Nói một cách cụ thể, nhà thơ phản ánh thế giới hiện thực qua cái nhìn, qua lăng kính của sự lựa chọn ngôn từ, nó vẫn chịu ảnh hưởng khá lớn từ phong tục, tập quán, văn hóa… của cộng đồng bản ngữ Chính những yếu tố này quy định sự phóng chiếu ngữ nghĩa của ngôn từ Hay nói cách khác, mối tương tác giữa lớp từ mang phong cách riêng và lớp từ của cả giai đoạn văn học thể hiện có tính biện chứng theo chiều phát triển chung của tiếng Việt
Trang 34Cấu trúc ngôn ngữ thơ ca có thể được hình thành trên nền tảng chung của các cách cấu trúc ngôn ngữ Ở đây chúng tôi có khảo sát : các lớp từ ngữ ẩn dụ dựa trên quan hệ kết hợp và quan hệ liên tưởng Hai mối liên hệ thiết yếu này, sẽ là cơ sở khảo sát phong cách ngôn ngữ thơ một cách hệ thống, khách quan, đáp ứng yêu cầu nhận diện về mặt phong cách
III ẨN DỤ LÀ PHƯƠNG THỨC CHUYỂN NGHĨA CÓ GIÁ TRỊ BIỂU TRƯNG CAO TRONG BỘC LỘ CẢM XÚC
Trong phạm vi luận án, việc tìm hiểu phong cách ngôn ngữ thơ bốn tác giả giai đoạn 1930 -1945, được giới hạn trong chừng mức một biện pháp tu từ ẩn dụ làm cơ sở nghiên cứu Và trong mỗi tác giả, chúng tôi tìm hiểu, nghiên cứu những lớp từ, ngữ dựa trên các yếu tố được quy chiếu từ các tiêu chí hình thành nền văn hoá như : truyền thống văn hoá, phong tục, tập quán, sở thích cá nhân để xác định từng phong cách ngôn ngữ
1 Ẩn dụ là cách thể hiện thường gặp chủ yếu của ngôn ngữ thơ ca
Các đơn vị ngôn ngữ được nhà văn, nhà thơ sắp xếp theo chiều ngữ đoạn, lựa chọn theo chiều liên tưởng để thể hiện chủ đề, thể hiện cảm xúc trữ tình Nói về sự lặp lại của các kết hợp tương đương, trong thơ Xuân Diệu, bài “Cảm xúc” là một ví dụ khá tiêu biểu :
“Đây là quán tha hồ muôn khách đến;
Đây là bình thu hợp trí muôn hương;
Đây là vườn chim nhả hạt mười phương;
Hoa mật ngọt chen giao cùng trái độc.”
Trong đoạn thơ trên, tất cả các từ trong cùng một hệ hình được tác giả sử dụng liên tiếp trong các câu thơ với dụng ý bộc lộ cảm xúc nhiều mặt khác nhau của tình cảm con người Các chiết đoạn : “… quán tha hồ muôn khách đến”, “… bình thu hợp trí muôn hương”, “… vườn chim nhả hạt mười phương”, đã được tác giả sâu chuỗi tạo thành một ngữ vực nghệ thuật thể hiện rõ đặc trưng phong cách của nhà thơ Từ
“đây” được lặp lại 3 lần trong một đoạn thơ đã không gây sự nhàm chán, mà chính sự lặp lại ấy đã tạo nên một cái gì rất riêng trong thơ Xuân Diệu – Bởi vì “đây” trong đoạn thơ trên có sự tương hợp hài hoà với “quán”, “bình”, “vườn”… và mỗi lần lặp lại, tác giả gợi nơi người đọc một cảm xúc mới
Về mặt lý luận, chúng tôi nhận thấy : Yếu tố về cơ sở văn hoá đã ảnh hưởng đến
xu hướng sáng tác của Xuân Diệu rất nhiều Cách dùng từ “ đây”, trong đoạn thơ trên được ảnh hưởng từ nền văn hoá phương Tây Nền văn hoá Việt Nam, từ xa xưa
Trang 35đã có tiếp xúc lâu đời với nền văn hoá Trung Hoa, cũng đã có những ảnh hưởng nhất định về mặt sáng tác, nên trong giai đoạn 1930 – 1945, các nhà thơ mới ảnh hưởng phong cách ngôn ngữ châu Âu cũng là điều dễ hiểu “Đây” là khái niệm “không gian hoá” và cũng là hệ quả tất nhiên của việc giao lưu tiếp xúc văn hoá Điều quan trọng là các nhà thơ mới, khi vay mượn cách diễn đạt của nền văn hoá khác, trong
xu thế làm phong phú các phương tiện diễn đạt của ngôn ngữ nhưng vẫn giữ được bản sắc của nền văn hoá dân tộc Hơn nữa, phong cách ngôn ngữ tác giả còn chịu ảnh hưởng nhiều yếu tố khác như : cách nhìn hiện thực cuộc sống, cách suy nghĩ nói năng hoàn toàn là cách thể hiện riêng của người Việt
Phong cách ngôn ngữ của bốn tác giả Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên được khảo sát theo chiều ẩn dụ trên nền tảng hình thành cách chuyển nghĩa hoàn toàn mới lạ từ cảm xúc cá nhân, từ cái nhìn về hiện thực
Đặc điểm của ngôn ngữ thơ là thường xuyên sử dụng các đơn vị ngôn ngữ tương đương làm nên chiết đoạn mang tính thông báo nghệ thuật Nghĩa là sức biểu đạt của
cơ cấu lặp lại của kiến trúc song song chính là ở chỗ tạo ra sự đồng cảm xúc giữa người đọc và tác giả Việc lặp lại các chiết đoạn trong văn bản thơ đã tạo nên cảm xúc trữ tình, chính nó có chức năng vừa làm mờ nghĩa của ngôn từ vừa khắc hoạ hình tượng thi ca Nếu chúng ta càng nghiên cứu tìm hiểu thì dễ dàng thấy chức năng thẩm mỹ trong thơ ca bắt nguồn từ cấu trúc ngôn ngữ theo quan hệ kết hợp và liên tưởng Về vấn đề này, luận án có thể minh họa thêm:
“Là thi sĩ, nghĩa là ru với gió
Mơ theo trăng, và vơ vẩn cùng mây, Để linh hồn ràng buộc với muôn dây, Hay chia sẻ bởi trăm tình yêu mến”
(Cảm xúc)
Cấu trúc lặp lại các chiết đoạn, khẳng định được phong cách văn chương Dĩ nhiên, khi xác định phong cách, yếu tố không thể bỏ qua, đó là sự lựa chọn ngôn từ theo chiều liên tưởng Về vấn đề này, trong phần tiếp theo của luận án chúng tôi sẽ lý giải tường tận hơn
Khảo sát cách dùng từ trong đoạn thơ trên, một điều rất rõ là không phải ngẫu nhiên, tình cờ Mà chắc chắn qua sự lựa chọn ấy nhà thơ có một dụng tâm giãi bày cảm xúc trữ tình chất thơ trong người thi sĩ Và người đọc nắm bắt được nhiều yếu tố được khái niệm hoá như : ru với gió, mơ theo trăng, vơ vẩn cùng mây, làm thành một lớp từ ngữ định hình cho phong cách nhà thơ Xuân Diệu Quả vậy, những từ
“gió”, “trăng”, “mây”, “dây”, “tình”… được tác giả kết hợp theo cấu trúc lặp lại các
Trang 36từ ngữ tương đương để nói về một chủ điểm Điều đặc biệt rất hay ở Xuân Diệu là tuy ông, trong thoáng chốc có bâng khuâng, nhưng cách ẩn dụ sâu kín nhất nơi tác giả vẫn là ước mơ vươn lên trên cuộc sống chật hẹp, tù túng của hoàn cảnh xã hội trong giai đoạn lịch sử 1930 -1945
Tiếp theo yếu tố truyền thống văn hoá, “hoàn cảnh sống của tác giả”, cũng là cơ sở xác định phong cách ngôn ngữ tác giả Nhà thơ Xuân Diệu, cũng như những nhà thơ khác cùng thời, luôn luôn bị tác động bởi hoàn cảnh lịch sử lúc bấy giờ, cho nên ngoài tính cách riêng tư, họ dường như có một điểm chung nào đấy Về vấn đề này, chúng tôi sẽ làm rõ ở chương hai, là chương khảo sát phong cách tác giả
Trở lại vấn đề phong cách ngôn ngữ ẩn dụ trong cái tôi trữ tình của nhà thơ Xuân Diệu, chúng tôi chú tâm hơn về cấu trúc ngôn ngữ thơ theo hai quan hệ kết hợp và liên tưởng, đồng thời nêu lên được lớp từ được sử dụng theo cách ẩn dụ khái niệm, tạo thành một thế giới ngôn ngữ mang màu sắc cá nhân
Việc tìm hiểu phong cách ngôn ngữ các tác giả thơ, đòi hỏi người nghiên cứu ý thức được con đường chuyển tải cảm xúc của nhà thơ được hình thành trên con đường mã hoá ngôn ngữ Trong quá trình bộc lộ cảm xúc, mỗi nhà thơ lãng mạn tạo nên một hệ thống hình tượng về thế giới riêng của mình Các hình tượng thơ phải được ấp ủ trong quá trình trăn trở cảm xúc, các hình tượng thơ ấy được hình thành trên cảm quan từ cuộc sống chân thật được xâu chuỗi có khi cả một quãng đời tác giả Do đó, việc tìm hiểu phong cách ngôn ngữ nếu chỉ dừng ở cấu trúc ngôn ngữ một cách đơn thuần chắc sẽ không giải quyết được toàn bộ vấn đề mà người nghiên cứu phải đặt nó trong xu hướng tạo nghĩa ẩn dụ bằng ngữ cảnh theo cách tri nhận của nhà thơ
Dĩ nhiên, khi phân tích tìm hiểu phong cách ngôn ngữ tác giả, người viết phải tuân theo một quá trình tiếp xúc tác phẩm: từ việc thống kê, tổng hợp, đối chiếu, so sánh, đến phân tích tổng hợp, để từ đó có cơ sở nhận diện phong cách một nhà thơ cụ thể Chúng tôi nhận thấy ẩn dụ là cách chuyển nghĩa trực tiếp từ các đơn vị ngôn ngữ khi các đơn vị này được đưa vào ngữ cảnh của văn bản nghệ thuật Mục đích vươn tới của sức biểu cảm ngôn từ trong văn bản chính là ẩn dụ
Sự lựa chọn hình ảnh cái tôi trữ tình trong hai tập “Thơ thơ” và “Gửi hương cho gió” không phải ngẫu nhiên, ở đây có yếu tố hoàn cảnh lịch sử của giai đoạn văn học 1930 -1945 Có thể nói, thơ xưa cảm xúc sáng tác hướng về thiên nhiên, nay các nhà thơ mới như được dịp trở về với con người cá nhân, trở về với cái “tôi” mà trước đó, trong thời gian tiếp xúc với nền văn hoá Trung Hoa, cái tôi ấy đã được trữ tình qua không gian rộng lớn của thiên nhiên, trăng, hoa, tuyết, nguyệt… Sự trở về với
Trang 37chính mình của cái tôi trữ tình là hệ quả đương nhiên của quá trình tiếp xúc giao thoa giữa hai nền văn hoá Đông – Tây
Nhà thơ Xuân Diệu trong cảm quan cá thể hoá hiện thực khách quan dưới góc nhìn quy chiếu của ngôn ngữ đã thể hiện những khát vọng của cái tôi trữ tình Ngôn ngữ tác giả ưa dùng trong tập “ Thơ thơ” thể hiện rõ nét một phong cách ngôn ngữ trữ tình ảnh hưởng từ cuộc sống vùng sông nước thân quen của người Việt Những ngữ ẩn dụ như “thuyền ngư phủ”, “bến sông”, “bến bờ”, “bờ non thẳm”, “sương”,
“trăng”, “sóng mắt”, “bờ môi”… có số lần thể hiện rất cao: “bờ” 8 lần, “sương” 9 lần, “trăng” 24 lần, “thuyền” 6 lần… Những nét tương đồng giữa “sóng” và “mắt” là kết quả của sự tương tác mà nhà thơ ảnh hưởng từ nền văn hóa sông nước, từ cách cảm, cách nghĩ của con người Việt Nam
Không phải ngẫu nhiên mà Xuân Diệu lựa chọn các lớp từ ngữ phản ánh không gian, khung cảnh thiên nhiên từ cây cỏ, bến sông, con thuyền, đến mây trời, sông nước, trăng hoa… Những cảnh quan kia khi được miêu tả qua hình ảnh ẩn dụ, qua ý nghĩa lâm thời của ngôn ngữ đã tạo nên những khái niệm ẩn dụ có tính cá nhân rõ nét của nhà thơ
Về mặt lý thuyết, chúng tôi nhận thấy rằng: các yếu tố cấu tạo nên nền văn hoá dân tộc đã có ảnh hưởng sâu xa đến quá trình hình thành phong cách ngôn ngữ tác giả Những ảnh hưởng văn hoá, đã tạo thành thói quen, nét cảm nghĩ của nhà thơ Nên khi bàn về phong cách ngôn ngữ thì chúng tôi nhận thấy bao giờ người sáng tác cũng có một cái nhìn chủ quan về thế giới Những hình ảnh, những hình tượng khách quan khi đi vào cảm xúc tâm lý bên trong nhà thơ, bản thân nó đã biến thành một hình ảnh chủ quan theo cảm nhận riêng của họ, và khi thế giới chủ quan ấy được bộc lộ qua ẩn dụ ngôn từ, thì các lớp từ diễn đạt ấy đã in đậm dấu ấn riêng tư của nhà thơ Các lớp từ, ngữ ẩn dụ ấy nếu được quy chiếu thành một hệ thống thì chính nó là phong cách ngôn ngữ tác giả
Những ngữ ẩn dụ như “thuyền ngư phủ”, “bến sông”, “bờ non thẳm” ., đáng lý chúng tôi chỉ khảo sát ở chương hai, nhưng ở đây, nó được nêu lên phân tích như là định hướng cho việc nghiên cứu của luận án và dụng ý của chúng tôi là trình bày những minh họa thật cụ thể ngay trong chương lý thuyết này
Những hình ảnh: mây nhẹ nhẹ, mấy khóm dừa, vườn thơm ngát, bể du dương… trong cảm nhận sóng mắt, lời môi thể hiện một tình yêu thiên nhiên tình tứ trong con người lãng mạn, vội vàng Có thể nói, quan niệm tình yêu trong Xuân Diệu thoạt nhìn có vẻ buồn, nhưng càng ngẫm nghĩ, chúng tôi càng cảm nhận nơi tác giả một sự thể hiện cuồng nhiệt, thắm thiết trong tình yêu Nói cách khác, tại sao trong con
Trang 38người Xuân Diệu, cùng một lúc, có nhiều tính cách pha trộn : con người mộng tưởng, con người cô đơn lạc loài, và con người sống nhiệt thành Chúng tôi nhận thấy rằng, bên cạnh các yếu tố xã hội giai đoạn lịch sử 1930 – 1945, có nhiều ảnh hưởng đến việc định hình phong cách ngôn ngữ tác giả, yếu tố ngôn ngữ qua cách nhìn ẩn dụ quả là cơ bản chủ yếu Bởi vì qua khảo sát cách tri nhận thế giới của nhà thơ chúng
ta sẽ biết họ suy nghĩ và thể hiện phong cách ngôn ngữ như thế nào
Quan niệm sống của nhà thơ Xuân Diệu, nếu chúng ta chịu quan sát trên cứ liệu ngôn ngữ, sẽ dễ nhận ra sự tinh tế của ngôn từ, sự quy chiếu cách dùng từ ngữ thể hiện chủ đề Nhìn vào bảng thống kê phân loại các từ ở hai tập thơ “Thơ thơ” và
“Gửi hương cho gió”, số lần các từ nói về chủ đề tình yêu được tác giả sử dụng khá nhiều trên các đoạn thơ Những ngữ: “ân ái”, “ân ái cũ”, “ân tình”, “ái tình”, thể hiện khát khao về tình yêu trên một không gian đầy trữ tình thơ mộng “Ánh trăng cười”, “ánh trăng rằm”, “bể du dương”, “bến đợi”, “bờ mây”, “buổi chiều êm”,
“buổi chiều xanh”… là những kết hợp rất mới lạ theo cách Xuân Diệu Khát vọng thiết tha của nhà thơ được lồng vào không gian cũng dịu êm, dạt dào say đắm Tuy đây đó, ít nhiều trong thơ, tác giả vẫn còn vương chút lòng buồn, ít nhiều xa xôi non thẳm, có lúc cái tôi trữ tình trong thơ Xuân Diệu vẫn gợn những nỗi buồn hiu hiu, buồn bủa vây; nhưng nhìn chung thì thơ ông vẫn đậm màu lãng mạn về tình yêu, một nhà thơ lạc quan muốn sống tận hưởng ý nghĩa cuộc đời, một nhà thơ tình luôn cuống quít, vội vàng Cuộc đời Xuân Diệu có thể nói một cách chung nhất là cuộc đời nồng nàn tha thiết
Chương một có tính chất định hướng trên cơ sở lý thuyết về phong cách ngôn ngữ thơ ca, chúng tôi cũng mạnh dạn đưa ra những số liệu để chứng minh cho những vấn đề sẽ trình bày cụ thể ở chương hai : Trên số liệu thống kê 204 đoạn thơ với số ngữ ẩn dụ là 880, thì chỉ có 120 ngữ ẩn dụ thể hiện tâm trạng buồn, còn lại 760 ngữ diễn đạt nỗi niềm khao khát, ước mơ một đời sống thiết tha rạo rực (tỉ lệ 86,4%) Nếu so với ngữ ẩn dụ thể hiện tâm trạng buồn ở trên chỉ có 13,6%; thì chúng ta có thể nhận diện Xuân Diệu thuộc phong cách nhà thơ lạc quan yêu đời tuy có lúc buồn, chẳng qua cũng do ảnh hưởng ít nhiều bởi hoàn cảnh xã hội lúc bấy giờ
Về vấn đề này, Chomsky đã từng viết : “Cống hiến chủ yếu của việc nghiên cứu ngôn ngữ chính là ở chỗ nó có thể giúp cho con người hiểu được tính chất của hoạt động tâm lý cũng như những cấu trúc được tạo ra và chịu tác động của hoạt động tâm lý, tư duy” [144;15]
Văn thơ giai đoạn 1930 – 1945 là sự chuyển tiếp từ cảm nhận trữ tình về tình yêu thiên nhiên sang cảm xúc trữ tình về tâm trạng, về cái tôi cá nhân (dường như bị lãng quên trong một thời gian dài của sáng tác thơ ca) Thật vậy, khi tiếp xúc với nền văn hoá phương Tây, con người Việt Nam như từ một nhịp cầu cảm xúc về vũ
Trang 39trụ bao la, mênh mông, bước sang cách suy tư về thân phận mỏng manh, nhỏ nhoi của kiếp người Đây là lúc nền văn hoá dân tộc có sự tiếp xúc đa diện : có cả cái thiên nhiên rộng lớn và có cả cái tôi cá thể :
“Chớ để riêng em phải gặp lòng em”
(Lời kỹ nữ)
Trên phạm vi chung nhất, các nhà thơ mới đã có sự chuyển mình rõ nét về phong cách ngôn ngữ Họ có chung một cách nhìn thế giới theo cảm xúc trữ tình cái tôi cá nhân Thơ ca giai đoạn này rất mạnh dạn nói về cái tôi riêng tư của con người cá nhân với bao suy nghĩ nói năng hành động rất thực tế, rất gần gũi với đời sống thường ngày Tất cả những trạng huống tâm lý của con người như : nỗi buồn, sự cô đơn trống vắng, cái bơ vơ hay bao ước mơ, khát khao cháy bỏng, ước mơ một tình yêu hạnh phúc lứa đôi cũng được các tác giả Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên đưa vào diễn đạt trong thơ rất đắt và đã đạt đỉnh cao về nghệ thuật thể hiện của ngôn từ
Nhìn lại một vài tác giả thơ trước đó, như Tản Đà chẳng hạn, chỉ thống kê trên lớp từ ưa dùng của tác giả thơ, chúng ta cũng đủ thấy cảm xúc chủ đề sáng tác giữa hai giai đoạn khác nhau rất rõ nét (Trước 1930-1945 – Giai đoạn 1930-1945)
Khi tìm hiểu thơ Xuân Diệu, một điều không ai có thể phủ nhận được là trong thơ ông đã dung hợp được phong cách ngôn ngữ phương Tây và cách thể hiện giọng điệu ngôn từ Á Đông Thật vậy, trong thơ Xuân Diệu ít nhiều tiềm ẩn lối diễn đạt của Baudelaire, Rimbaud, Verlaine… nhưng cũng chính những dòng thơ đó lại rất gần gũi, dễ đi vào lòng cảm mến của con người Việt Nam:
Nếu hương đêm say dậy với trăng rằm, Sao lại trách người thơ tình lơi lả?
Sự lựa chọn ngôn từ để bộc lộ cảm xúc thì đặc trưng này không chỉ riêng Xuân Diệu mới có; điều đáng lưu ý ở đây là qua lời thơ, tác giả đã để lại trong lòng người đọc sự yêu mến chân thành, sự say sưa như quyến rũ, cách hàn huyên rất đa tài Những thành tựu ấy là do tác giả biết vận dụng kết quả tiếp xúc ngôn ngữ giữa hai nền văn hoá Đông và Tây Qua lời thơ của mình, Xuân Diệu tự khẳng định một tính cách riêng nhẹ nhàng, lãng mạn Cái lạ, cái xôn xao được Xuân Diệu bày tỏ trong những dòng thơ sau:
Thu lạnh, càng thêm nguyệt tỏ ngời;
Đàn ghê như nước, lạnh, trời ơi
Long lanh tiếng sỏi vang vang hận:
Trăng nhớ Tầm Dương, nhạc nhớ người
Trang 40Mỗi nhà thơ đều có những khám phá mới lạ về cảm xúc trong quá trình liên tưởng ẩn dụ Riêng Xuân Diệu, cách bộc lộ trong thơ vừa có phong cách ngôn ngữ của Tây vừa có giọng điệu của người Việt Nam Và sở dĩ bạn đọc ưa thích là vì thơ của ông tuy có mới, có cách tân nhưng nét thẩm mỹ của dòng thơ, ý thơ luôn phù hợp với cách cảm chung của dân tộc
Xuân Diệu được mệnh danh là nhà thơ tình, tình yêu đối với ông như là những cảm xúc vừa cách điệu của cái nhìn riêng tư vừa có lối gần gũi nôm na của người bình dân :
Đôi giếng mắt đã chứa trời vạn hộc;
Đôi bờ tai nào ngăn cản được thanh âm:
Của vu vơ nghe mãi tiếng kêu thầm…
Của xanh thắm thấy luôn màu nói sẽ…
Những ngữ “giếng mắt”, “trời vạn hộc”, “đôi bờ tai”, “của xanh thắm” là cách lựa chọn chỉ riêng có ở nhà thơ Xuân Diệu Từ những chi tiết cụ thể về cách dùng từ ngữ như thế của tác giả cũng ít nhiều cho ta định hướng xác định phong cách thơ ông Những cảm xúc thông qua cách cảm riêng của Xuân Diệu, chứng tỏ những dòng thơ ông là kết quả của một quá trình trăn trở nối kết giữa thế giới ngôn ngữ và hiện thực biểu cảm trong thơ
Trong thơ Xuân Diệu, cái tinh tế của ngôn ngữ, cái ý nhị của giọng điệu, cái gần gũi của dòng thơ còn nhiều, ở đây, chúng tôi muốn nêu một vài đoạn tiêu biểu:
Bâng khuâng chân tiếc dặm lên vàng, Tôi sợ đường trăng tiếng dậy vang
Ngơ ngác hoa duyên còn núp lá, Và làm sai lỡ nhịp trăng đang
Những cách thái trân trọng và cái bình thường dung dị vẫn hoà hợp một cách tự nhiên trong cùng một dòng thơ, đoạn thơ, cũng là yếu tố tạo nơi người đọc có ấn tượng sâu sắc khó lẫn lộn giữa Xuân Diệu và các nhà thơ khác