Thống kê từ, ngữ ưa dùng trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Cheá Lan Vieân

Một phần của tài liệu Phong cách ngôn ngữ thơ ca việt nam giai đoạn 1930 1945 so sánh phương thức ẩn dụ trong thơ xuân diệu, huy cận, hàn mặc tử và chế lan viên (Trang 144 - 157)

II. Những điểm giống và khác về phong cách ngôn ngữ thơ giữa các tác giả

1. Thống kê từ, ngữ ưa dùng trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Cheá Lan Vieân

Bảng 1.1

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Ánh

khôi vôi sáng trăng cười traêng raèm

nghê thường sáng

trăng tàn

naéng sáng traêng traêng mô mỏng ngà xanh

dửụng sa hào quang lửa

naéng ngọc vui tửụi

Áo

màu

sầu che dài

mơ ước vàng

xuaân hoàng naâu

muoân tieân

Bãi

tha ma cát

chieàu vàng

chieàu coâ lieâu troâng

Bóng

chieàu hỡnh xửa sáng toái

chaân maây chân người chieàu hoàng hôn mi người nguyeọt phượng quạ tre xanh

xeỏ (ngaồn ngụ) ai mình mờ nàng người nguyeọt traêng trời khuya xuaân

Chieõm nửụng chieàu

ủeõm nuùi người raâm toái xieâm

Bảng 1.2

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên Beán

đợi cô liêu

đò lau thưa

mê hà mộng soâng traêng

thu

Buoàn

mơn trớn hiu hiu le lói xa

bã buoàn chieàu mửa nhieàu tràn vạn lớp

phơn phớt thương nhớ xa

buoàn lo

man mác thương nhớ

Cành

hoang hoàng lá biếc thưa thớt tô phô phaát vui xanh thaém

lả

khoâ leâ

lieãu ngoâ thoâng truùc vàng

cao

Cánh

nhỏ (bóng chiều sa) mộng

rực

cô nhạn nhạn đồi cao

gió hoa đào

Cảnh

nghèo vạc mặt non tieân

tươi màu thực huyền mơ

vaéng

Chaân

trời bước

em ngựa non dại vang

bàn thành trời

trời

Khi thống kê các lớp từ nghệ thuật của các tác giả Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên, chúng tôi theo khuynh hướng nhận diện các lớp từ thuộc ngữ vực riêng ở từng tác giả thơ. Ví dụ, “ngữ vực buồn” trong thơ Xuân Diệu là “buồn mơn trớn”, “buồn hiu hiu”, “buồn le lói”, “buồn xa” . . . ; Huy Cận là “buồn bã”, “buồn buồn”, “buồn chiều “,

“buồn mưa”, “buồn tràn”, “buồn vạn lớp” . . . và mục đích của luận án là từ cơ sở các ngữ vực riêng ấy, người đọc có thể nhận diện được hình ảnh, phong cách nhà thơ.

Bảng 1.3

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Chieàu

aâu yeám hoâm ngụ ngaồn mộng say thửa

buoàn hoâm đông tàn quạnh quẽ tận thế tê cúi đầu

phiêu bạc vàng úa chieàu

chieàu ủi

đông tàn lan (hỗn độn) naéng (chieàu) xửa

nay

năm ngoái chưa tới nào một chiều traêm chieàu nghìn chieàu Cheỏt ủeõm raốm

trong người lạnh

ủieỏng Cheùn xanh eâm

Chia bieọt tan

ly

Chieác

lược

đảo hồn tôi thuyeàn hử thuyền lòng

thuyền sọ

sọ dừa xửụng khoõ

Đường dặm trường

“Chiều” trong thơ Hàn Mặc Tử thuộc ngữ vực định danh cho dòng cảm xúc của khái niệm về không gian, thời gian, màu sắc . . . còn “chiều” trong thơ Chế Lan Viên cũng thuộc ngữ vực định danh cho không gian, thời gian nhưng theo khuynh hướng của dòng cảm xúc pha trộn ước vọng và luyến tiếc, như “chiều lan hỗn độn”, “chiều xưa”, “chiều nay”, “một chiều”, “trăm chiều”, “nghìn chiều” . . .

Bảng 1.4

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Giấc mộng

trần gian mộng

Gió

caâm gác haây kieàu lan xa lượn luứa đào qua ruûi se sửụng sóng thanh vỡ

xieâu xieâu

bieác buoàn hửụng maây mửa thở dài traêng veo hoà xa xoâi

chieàu hạ hửụng lảng luứa saàu ủoõng say sửụng thoảng thu traêng vàng xuaân

chôi vôi tiếng gió thu

Hửụng

(hoàn) hửụng hoa hửụng muứi hửụng làn hương khói hương rừng hương saộc hửụng

hoa noàng rừng tình vò

vương gót

hoa khói nguyeàn noàng saàu thô traàm traêng

ủửa

Khói

hương xưa bụi mờ

hửụng tan mô tan traàm

Riêng nhà thơ Xuân Diệu, ông có cách sử dụng các kết hợp của từ “hương” hoàn toàn khác so với Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên. Đây cũng là một tiêu chí xác định phong cách ngôn ngữ tác giả.

Bảng 1.5

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Khóm thùy dương

vi lau

Lạnh buồn

luứng noãi

khoâng hay

Làn

vút gió da

daây tô gió hửụng mô moâi naéng nước sóng

bieác hoàng lieãu

raàu

thơm đổ

tinh hoa traêng xuaân tiếng lá

vàng

Lệ ngân buồn nhòa

ủau tủi hờn

đầy vơi

Linh hoàn hiu

quạnh hồn đang mộng hồn

Lời

ân ái chim gió nước moâi tình van vổ xa yù nhò

caâm mật vào tai

nước non thô tô lieãu ruû

than

Bảng 1.6

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Lòng

anh bớt nặng coõ ủụn cứng cỏi em giá đúc maây si ta thôm toâi

tôi động vỡ trăng ý gió trinh

buoàn kiêu hãnh mới mẻ quạnh hiu rộng saàu trai

anh coâ lieâu em

giếng lạnh người thương ni coâ

ta ta khát toâi

viễn khách xuaân

anh còn yêu ta toâi thô

Maây

bạc bieác ủen đèo nheù nheù ủửa

nao xa

chieàu gió nước

nước bao la troâi

Maét

buoàn xa có quầng vieàn maây

sáng phai rồi teõ ủoõng

không ráo

leọ vụi

Mặt

trời người nhật

nước lòng ta trời

hoà eâm

trời rực rỡ

Bảng 1.7

Tác giả Từ,ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Màu

eâm hoa yeâu

thương nhớ huyền diệu huyeát nhieọm sáng

thieân thanh tửụi

xanh

Moái tình

Mộng

hảo huyền ngọc tưởng vàng

mơ mộng baâng quô saàu tưởng traéng

taàm xuaân tình si vàng

ảo

ngoâng cuoàng

Moâi

rượu son tím

hường toâi

tửụi

Muứa

ủoõng thu xuaân

tươi lạnh thô

thu xuaân xuaân chín

thu

Muoân

daây lá

vàn xửa xuaân

dặm naêm ngàn sợi điệu nhạc saéc hình thaáy xuaân

cánh rã cô hồn tử sĩ sao

Naéng

hạ mọc mới đào nhạt rọi thieâu trở chiều vàng êm

hoe phới thô vàng xeá

xế ngậm ngùi

chang chang chảy

hàng cau hồng đào hường mới ngừng nhuộm reo tửụi

bọc muôn hình xác chieàu

chieàu tửụi chói sớm

Bảng 1.8

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên Ngọn

caây cỏ

đồi

Người

si đi của ước mơ

dại

năm ngoái ngọc thô tieân traêng xa

Noãi

lòng mình nhớ nhà phai tàn thửụng yeõu yeõu truứm

dàn bày hàn lòng xoân xao

nieàm buoàn thửụng

căm hờn

Nước

mắt gió rơi trong xanh

non nước

hoà reo maây maét

non nước non Chieâm

Bảng 1.9

Tác giả Từ,ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên Nuùi

bieác lạ đẹp

non tieáp maây

Những

vong hoàn

lưu lạc Bước giọt châu

ủeõm ngày phuùt giaây tiếng khóc

cảnh ấy cảnh cũ

cảnh cũ xa xôi cảnh ngàn sâu cảnh thái bình coâ thoân

Chiêm nữ moỏi ủau thửụng đền đài

đền xưa neùt thô

nguồn mơ rồ dại nguồn trăng đổ ửu phieàn

rừng thẳm soâng vaéng suoái traêng sao tượng Chàm

Nhớ thương thương

thương đầu tiếc

Quán tranh nghèo

trọ dựng khách

Rừng thẳm cao mai thẳm

Rượu nồng trần gian

Bảng 1.10

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Saàu

âm nhạc

bi mửa

thu tử

vạn dặm vạn kỷ vuừ truù

bi thảm xuaân

bi tha thieát hận

khoồ tử

Saéc

hửụng maây naêm maây đỏ

yeâu kieàu

bieồn

trời mặt

Sao

ca ruùng baờng

bay khuya lạ ngời

Đẩu sa

Say sửa noàng mụ

sửa

Soâng

trôi dài nước

nuùi

mê hà ngaân bieác ngân hà traêng

Sóng

maét trieàu

buoàn cành

cỏ

con ngửụi lòng ủieọn trieàu

Sửụng

lạnh lá maây mờ trinh

gió

lạnh bay

khe khói khuya lam nhạt đục

Bảng 1.11

Tác giả Từ,ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Son nhạt

Suối rượu xa miền tóc dài

traêng eâm

Taâm hoàn

sự can

sự

Thaân ta

Thanh saéc thieân khí

tước Tieáng buoàn gheâ

gớm huyeàn mưa khóc người êm ái reo thi to nhỏ

leọ muứa

ủau thửụng thời gian

buoàn

cười trong khe dửụng caàm gửụm hờn lá lòng ngọc địch ruùng ruù hoàn toâi sao rôi sóng vàng vỡ

cười ran chim

xương người

Ẩn dụ khái niệm ở từ “tiếng” đã được các tác giả Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên phân bố dựa trên cảm xúc cá nhân. Mỗi cách miêu tả diễn đạt là một cách ẩn dụ khái niệm. Điều đặc trưng trong ngôn ngữ thơ ca là tuy cùng một đối tượng nhưng mỗi nhà thơ có một cách ẩn dụ riêng. Xuân Diệu là tiếng buồn, tiếng huyền, tiếng mưa khóc, tiếng cười, tiếng reo thi; Huy Cận là tiếng lệ, tiếng mùa, tiếng thời gian; Hàn Mặc Tử là tiếng hờn, tiếng lá, tiếng rụng, tiếng sóng, tiếng vỡ, tiếng sao rơi, tiếng ngọc địch; Chế Lan Viên là tiếng cười ran, tiếng xương người. . .

Bảng 1.12

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên Thô

bay

em

đầy miệng thaồn

Thời gian

tửụi

gian xanh

Thu

hoàn nghe laéng lạnh

về vàng ôi

Thuyeàn

vắng bờ ngử phuỷ qua

Em ai khoâng

ai

Tim khoâng xanh

run run tan vỡ

Tình

bạn khoâng non yeâu du khách

cờ

ngàn dặm saàu

anh

ái (của ni cô) duyeân em mới cắn phu theâ si

sáng láng thu tứ vaéng veû yeâu ý lạ

Tụ chuứng

tưởng

duyeân lieãu

Từ trước đến nay, nếu nói đến thơ tình thì người đọc dễ liên tưởng đến nhà thơ Xuân Diệu. Nhưng khi thống kê các lớp từ ngữ nói về tình tứ yêu đương, có một điều rất bất ngờ là Hàn Mặc Tử đã sử dụng một số lượng hình ảnh qua miêu tả ẩn dụ nhiều hơn gấp bội so với Xuân Diệu. Từ những kết quả phân tích như trên, vấn đề xác định phong cách ngôn ngữ phải được nghiên cứu dựa trên cơ sở các tiêu chí có tính trung thực khách quan. Mỗi nhà thơ mới, trong bản thân cái tôi trữ tình của họ ít nhiều hàm ẩn những cảm xúc riêng tư, mỗi người có một diện mạo riêng, nhưng nó không nhất thiết đơn nhất, hay cố định. Vì thế, nếu ta nhận định phong cách nhà thơ nào đó chỉ khuôn trong một phạm trù, một khái niệm thì dễ đơn điệu và không phản ánh hết tâm hồn của họ. Ví dụ : Hàn Mặc Tử không chỉ là nhà thơ của đau thương, mà trong tác giả vẫn bao hàm những cảm xúc khát vọng của cuộc sống hạnh phúc và bao nỗi niềm cháy bỏng của tình yêu.

Bảng 1.13

Tác giả Từ, ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Tương tư tư tư mộng

Traêm

bận cánh tình

Cành chiều

Traêng

khuya ngaàn ngà nhớ raèm tàn thaâu theàm thửụng vàng đầy

gió sao

cổ độ ghen gió hỏi

lồng (bóng thướt tha)

lưỡi liềm maây mô đầu hạ ngậm ngập ngà ngàn nước quyứ rôi rợn ruùng sáng thaâu thanh the ngọc xuaân xuoáng

mờ ngà vàng

Nhìn vào bảng 1.13, chúng tôi nhận thấy Hàn Mặc Tử là nhà thơ khai lộ hình ảnh trăng bằng một lớp từ ngữ ẩn dụ theo dòng suy tưởng với những khái niệm phong phú đa dạng nhất mà các nhà thơ khác không thể có được. Ngay cả như Xuân Diệu có nói đến trăng nhiều hơn so với Huy Cận, Chế Lan Viên, nhưng mức độ, hay số lượng hình ảnh về trăng mà tác giả sử dụng cũng chỉ bằng 11/25, gần bằng một nửa so với Hàn Mặc Tử.

Bảng 1.14

Tác giả Từ,ngữ

ẩn dụ Xuân Diệu Huy Cận Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên

Trời

mô đất ôi xanh thieác toâi tròn xa

mở rộng ủau rộng thu rộng vaéng xanh xửa

nguyệt bạch saâu

thô thu xuaân

xanh xuaân (bên) trời

Xanh

biếc trời cao ngọc

quá

ngaét tửụi

như ngọc

Xuaân

hoàng đến tửụi

cuõ nở tròn yù

aám gaám hờ hững lạnh mộng sớm thôm trong vờn

đám mây xanh

lộng lẫy sang tửụi veà

Vuõng

coâ lieâu

Một phần của tài liệu Phong cách ngôn ngữ thơ ca việt nam giai đoạn 1930 1945 so sánh phương thức ẩn dụ trong thơ xuân diệu, huy cận, hàn mặc tử và chế lan viên (Trang 144 - 157)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(259 trang)