1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

“số đỏ” và “kỹ nghệ lấy tây” của vũ trọng phụng, từ tác phẩm văn học đến tác phẩm sân khấu

115 1,9K 9

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 115
Dung lượng 753,48 KB

Nội dung

Trên báo Đại đoàn kết, nhà báo Hiền Thư viết: “Việc chuyển thể các tác phẩm văn học nổi tiếng không chỉ đơn thuần nhằm mục đích khắc phục tình trạng khan hiến kịch bản hay hiện nay mà qu

Trang 1

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

-

Phạm Thụy Ngọc Quỳnh

“SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY” CỦA

VŨ TRỌNG PHỤNG: TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC ĐẾN TÁC PHẨM SÂN KHẤU

LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HỌC

Thành phố Hồ Chí Minh – 2012

Trang 2

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

-

Phạm Thụy Ngọc Quỳnh

“SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY” CỦA

VŨ TRỌNG PHỤNG: TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC ĐẾN TÁC PHẨM SÂN KHẤU

Chuyên ngành : Lý luận văn học

Mã số : 60 22 32

LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HỌC

NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC:

GS TS HUỲNH NHƯ PHƯƠNG

Thành phố Hồ Chí Minh – 2012

Trang 3

LỜI CẢM ƠN

Luận văn này đánh dấu việc hoàn thành hai năm học Cao học của tôi Đây thật sự là một công việc mất nhiều thời gian và công sức; tuy nhiên, nó mang lại cho tôi những kinh nghiệm quý báu Trong quá trình thực hiện luận văn, bên cạnh tôi luôn có sự hướng dẫn, động viên của thầy cô, gia đình và bạn bè Trước hết, tôi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến người hướng dẫn -

GS.TS HUỲNH NHƯ PHƯƠNG Thầy vừa là người đã gợi ý cho tôi đề tài:

“SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY” CỦA VŨ TRỌNG PHỤNG: TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC ĐẾN TÁC PHẨM SÂN KHẤU để tôi tìm hiểu;

vừa là người hướng dẫn đầy tận tình, trách nhiệm suốt quá trình tôi thực hiện luận văn này Từ tận đáy lòng, tôi kính gửi đến Thầy lời chúc sức khỏe để Thầy tiếp tục dẫn dắt và truyền đạt cho chúng tôi kiến thức cũng như kinh nghiệm của Thầy trên con đường giảng dạy và nghiên cứu

Mặt khác, tôi kính gửi lời cảm ơn đến Quý Thầy cô khoa Ngữ văn, phòng Sau Đại học trường Đại học Sư phạm TP.HCM đã cùng đồng hành, dạy dỗ, dìu dắt tôi trong suốt hai năm học qua từ việc học tập cho đến các công tác hỗ trợ khác Kiến thức, kinh nghiệm cùng sự giúp đỡ tận tình của Quý Thầy cô là hành trang và nền tảng để tôi hoàn thành việc học tập của mình, mà luận văn này là một dấu mốc quan trọng của quá trình đó

Ngoài ra, tôi cũng xin gửi lời cảm ơn chân thành đến gia đình tôi vì đã luôn là chỗ dựa vững chắc cho tôi ở mọi thời điểm Cuối cùng, tôi muốn gửi lời cảm ơn và lời chúc thành công đến tập thể lớp Lý luận văn học K21 cũng như những người bạn khác vì đã đồng hành, chia sẻ cùng tôi nhiều khó khăn Một lần nữa, tôi xin chân thành cảm ơn

Thành phố Hồ Chí Minh, năm 2012

Trang 4

LỜI CAM ĐOAN

Tôi xin cam đoan nội dung của luận văn này được hình thành và phát triển từ những quan điểm, ý kiến của cá nhân tôi, xuất phát từ nguyện vọng, nhu cầu tìm hiểu việc chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu

(khảo sát hai tác phẩm Số đỏ và Kỹ nghệ lấy Tây của Vũ Trọng Phụng) để

hình thành hướng nghiên cứu Các kết quả được trình bày trong luận án là trung thực Nếu sai tôi xin chịu hoàn toàn trách nhiệm

Phạm Thụy Ngọc Quỳnh

Trang 5

MỤC LỤC

Trang phụ bìa

Lời cảm ơn

Lời cam đoan

Mục lục

Danh mục chữ viết tắt

MỞ ĐẦU 1

1 Lí do chọn đề tài 1

2 Lịch sử vấn đề 3

3 Mục đích nghiên cứu 7

4 Nhiệm vụ nghiên cứu 7

5 Đối tượng, giới hạn phạm vi nghiên cứu 8

6 Phương pháp nghiên cứu 8

7 Những đóng góp mới của đề tài 8

8 Cấu trúc của luận văn 9

Chương 1: VẤN ĐỀ CHUYỂN THỂ TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC SANG TÁC PHẨM SÂN KHẤU 1.1 Sự giao thoa giữa văn học và nghệ thuật sân khấu 10

1.2 Việc chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu 19

1.2.1.Nguyên tắc chuyển thể 19

1.2.2 Phương thức chuyển thể 22

1.2.3.Việc chuyển thể các tác phẩm của Vũ Trọng Phụng sang tác phẩm sân khấu 31

Chương 2: XUNG ĐỘT TRONG “SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY”: TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC ĐẾN TÁC PHẨM SÂN KHẤU 2.1 Xung đột trong tác phẩm văn học 39

Trang 6

2.1.1.S ố đỏ - Xung đột giữa cái vô nghĩa lý và cái nghĩa lý 40

2.1.2.K ỹ nghệ lấy Tây - Xung đột giữa dục vọng và những khát khao chân chính 45

2.2 Xung đột trong tác phẩm sân khấu 49

2.2.1.Xung đột qua hành động và cốt truyện kịch 50

2.2.2.Xung đột nội tâm nhân vật 54

Chương 3: NHÂN VẬT TRONG “SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY”: TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC SANG TÁC PHẨM SÂN KHẤU 3.1 Thế giới nhân vật trong tác phẩm Vũ Trọng Phụng 60

3.1.1.S ố đỏ – những chân dung biếm họa 61

3.1.2.K ỹ nghệ lấy Tây – những kẻ khốn cùng tha hóa 68

3.2 Nhân vật trong tác phẩm sân khấu 71

Chương 4: NGÔN NGỮ TRONG “SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY”: TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC ĐẾN TÁC PHẨM SÂN KHẤU 4 1 Ngôn ngữ trong tác phẩm Vũ Trọng Phụng 80

4.1.1 Ngôn từ đa dạng phong phú 80

4.1.2 Ngôn ngữ giàu chất khẩu ngữ, giàu hàm ẩn 88

4.2 Ngôn ngữ kịch 91

4.2.1.Độc thoại, đối thoại chân thực, nhiều ngụ ý, sâu sắc 91

4.2.2.Ngôn ngữ “cá tính hóa” 94

KẾT LUẬN 98

TÀI LIỆU THAM KHẢO 103

Trang 7

TT&VH : Thể thao và Văn hóa (báo)

VH : Văn hóa (báo)

Trang 8

MỞ ĐẦU

1 Lí do chọn đề tài

Nghệ thuật là thành quả kì diệu, vĩ đại nhất của trí tuệ và tâm hồn nhân loại Trong quá trình vận động và phát triển, nghệ thuật ngày càng thỏa mãn được những yêu cầu đa dạng phong phú của đời sống con người, đồng thời, khẳng định tính độc lập của nó trước thực tiễn Sở dĩ, nghệ thuật cần thiết bởi vì chính trong nghệ thuật, con người tìm thấy sự biểu hiện cao nhất

và đầy đủ nhất những khả năng nhiều mặt của mình Đó là văn học, âm nhạc, hội họa, kiến trúc, điêu khắc…và sau này là sân khấu

Các loại hình nghệ thuật có mối quan hệ qua lại, tác động và thâm nhập lẫn nhau Trong đó, mối quan hệ giữa văn học và sân khấu được xem là

“duyên phận” Văn học trở thành nguồn “nguyên liệu” quan trọng cho sự phát triển của sân khấu, đặc biệt là nghệ thuật sân khấu kịch Rất nhiều các tác phẩm kịch trên thế giới và cả ở Việt Nam đã được chuyển thể từ các tác phẩm văn học nổi tiếng Ngay từ ngày đầu phát triển, sân khấu đã coi văn học là một “nguồn tài nguyên” lớn, trong đó có thể kể ra hai lý do chính yếu sau:

+ Thứ nhất, sân khấu luôn cần có những ý tưởng mới mẻ, những cốt truyện hấp dẫn để thu hút khán giả Vậy nên ngoài việc tự viết ra kịch bản thì văn học chính là một nguồn cảm hứng lớn để các nhà biên kịch dựa vào đó để làm ra những kịch bản chất lượng

+ Thứ hai, những tác phẩm văn học, đặc biệt những tác phẩm văn học nổi tiếng luôn có một số lượng lớn độc giả Số lượng độc giả này đương nhiên muốn nhìn những nhân vật của mình vốn từ trước đến nay chỉ hiển hiện trong trí tưởng tượng bước khỏi trang giấy và hiện diện trên sàn diễn sân khấu

Trang 9

Vậy nên một tác phẩm sân khấu dựa trên một tác phẩm văn học sẽ có một lượng người hâm mộ sẵn có Đây là lợi thế lớn về kinh tế đối với sân khấu Chính vì vậy, trong quá trình hình thành và phát triển nghệ thuật sân khấu, hàng loạt tác phẩm văn chương đã được dựng thành tác phẩm sân khấu, đem đến “món ăn tinh thần” mới mẻ, “lạ miệng” cho sân khấu Sân khấu kịch

đã biết khai thác mảnh đất màu mỡ của văn học để làm tiền đề cho sự phát triển của mình Thông qua kịch, tác phẩm văn học được tiếp nhận dưới góc nhìn khác hơn và qua đó, dễ dàng đi vào đời sống Đặc biệt, trong vài năm trở lại đây nhiều sân khấu kịch ở TP.HCM đồng loạt đưa các tác phẩm văn học lên sân khấu Hàng loạt các vở kịch ăn khách trên các sân khấu kịch TP.HCM hiện nay hầu hết là các tác phẩm chuyển thể từ văn học và trong số đó, chúng

ta phải kể đến trường hợp Vũ Trọng Phụng

Vũ Trọng Phụng (1912- 1939) là một nhà văn, nhà báo nổi tiếng của Việt Nam vào đầu thế kỷ XX Tuy thời gian cầm bút rất ngắn ngủi, với tác

phẩm đầu tiên là truyện ngắn Chống nạng lên đường đăng trên Ngọ báo vào

năm 1930, nhưng ông đã để lại một kho tác phẩm đáng kinh ngạc: hơn 30 truyện ngắn, 9 tập tiểu thuyết, 9 tập phóng sự, 7 vở kịch, cùng 1 bản dịch vở kịch từ tiếng Pháp, một số bài viết phê bình, tranh luận văn học và hàng trăm bài báo viết về các vấn đề chính trị, xã hội, văn hóa Điều này chứng tỏ ông

có một sức lao động phi thường mà ẩn náu trong đó là một tài năng lớn, đúng như lời nhận xét của nhà phê bình Trần Hữu Tá trong dịp kỉ niệm 100 năm

sinh của Vũ Trọng Phụng (1912 – 2012): “Cũng như rượu, một khi được

chưng cất bằng chất liệu tốt và bởi những nghệ nhân lão luyện, nó bất chấp thời gian, thậm chí càng lâu năm càng quí Sản phẩm văn hóa tinh thần của loài người cũng vậy, một khi đã là kiệt tác, ắt sẽ bất hủ Không phải người nghệ sĩ nào cũng nào cũng có hạnh phúc bất tử với thời gian Số này hiếm

Trang 10

lắm Nhưng ta có căn cứ để tin Vũ Trọng Phụng sẽ có chỗ đứng xứng đáng, rất bền vững lâu dài trong lâu đài văn học dân tộc.” [53]

Tác phẩm của Vũ Trọng Phụng dù ra đời cách nay hàng chục năm nhưng vẫn còn gần gũi với thời đại chúng ta Nếu quan sát cuộc sống xung quanh, ta thấy những vấn đề mà Vũ Trọng Phụng đưa ra vẫn rất thời sự, các nhân vật của ông vẫn rất “thật”, rất “đời” Các tác phẩm của ông được sân khấu chuyển thể rất thành công, được khán giả đón nhận nồng nhiệt, tạo thành một “dòng chảy văn học trên sân khấu” Tuy nhiên từ tác phẩm văn học đến

vở diễn không phải là một con đường bằng phẳng, dễ dàng mà đầy khó khăn, thử thách Vậy khi tác phẩm văn học được chuyển thể sang tác phẩm sân khấu kịch, nó đã khai thác và chuyển hóa những gì? Nó có những biến đổi ra sao và

có bảo toàn được tính văn học nữa không? Ngược lại, nghệ thuật sân khấu kịch đã tác động vào văn học như thế nào?

Với việc lựa chọn đề tài:“SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY”

c giả Lí Hoài Thu nhận định : “Kịch nói là một loại hình sân khấu mang

tính đặc thù rõ rệt Chất liệu để nhà văn xây dựng nên các tác phẩm kịch nói

là ngôn ngữ văn học Vì lẽ đó, kịch bản văn học là một trong những thể loại chính của văn học, tiêu biểu cho một phương thức phản ánh – phương thức kịch Là một thể loại văn học nằm trong loại hình nghệ thuật kịch, tác phẩm kịch nói chỉ thực sự khai thác trọn vẹn khi được trình diễn trên sân khấu Bằng những ưu thế riêng của dàn dựng, diễn xuất, âm nhạc, trang trí…nội

Trang 11

dung của kịch bản văn học được tái hiện lại một cách trực tiếp, sinh động trên sàn diễn” [13, tr 200]

Về việc chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu nói

chung, hai tác phẩm Số đỏ và Kỹ nghệ lấy Tây nói riêng, trong các công trình

nghiên cứu, trên các báo, tạp chí, các website, diễn đàn, mạng xã hội đã có không ít ý kiến trình bày, nhận xét:

Trong công trình Cơ sở lý luận văn học Lê Bá Hán nhận xét: “Nhắc đến tên một bộ tiểu thuyết, một truyện vừa, một truyện ngắn hoặc một kịch bản văn học quen biết, chúng ta liền nghĩ đến câu chuyện và những con người được thể hiện trong đó ” [14, tr 74]

Tác giả Huỳnh Như Phương cho rằng: “Những tác phẩm văn học

được chuyển thể thành công thường là những truyện kể có tính sân khấu theo cách gọi của Otto Luwig Đó là những truyện kể mà đối thoại của các nhân vật được đưa lên hàng đầu và phần trần thuật được giản lược thành các chú thích cho những câu đối thoại ” [46, tr 112 – 113]

Nói về việc tác phẩm văn học trở thành “nguồn nguyên liệu” cho điện

ảnh, sân khấu, nhà nghiên cứu Trần Đình Sử cho rằng: “Phương tiện kể cũng

là một phương diện của tự sự học ( ) đề tài tiểu thuyết có thể đưa lên sân khấu hay màn ảnh, cũng có thể dùng từ ngữ để kể cái đã xem trên màn bạc Tất nhiên cái xem trong phương tiện cụ thể là khác nhau, nhưng chúng ta cũng chỉ xem cùng một truyện” [51, tr 5]

Tác giả Đức Thành trong bài Những quyết định nhạy cảm viết: “Văn

học - Điện ảnh - Sân khấu mặc dù khác nhau về ngôn ngữ thể hiện nhưng xét chung lại "họ" vẫn là những người hàng xóm thân thiết và lâu năm của nhau Những cuộc viếng thăm bao giờ cũng đáng quý và chờ đợi những "nồng nàn"

từ những cuộc "giao tiếp" đó sẽ được thể hiện ” [61]

Trang 12

Trên báo Đại đoàn kết, nhà báo Hiền Thư viết: “Việc chuyển thể các

tác phẩm văn học nổi tiếng không chỉ đơn thuần nhằm mục đích khắc phục tình trạng khan hiến kịch bản hay hiện nay mà quan trọng hơn là góp phần lưu giữ những cái hay, cái đẹp của văn học, cũng như quảng bá những giá trị

đó đến với thế hệ khán giả trẻ” [64]

Cụ thể hơn, khi đánh giá về diễn xuất của diễn viên trong việc thể hiện

các nhân vật ở vở diễn Số đỏ, nhà báo Cát Vũ trong bài viết Kịch Bắc ở Sài

Gòn đã viết: “Vở đã tạo cho hầu hết diễn viên tham gia một vai diễn mới để

đời: Minh Béo với vai cậu Phước “em chã”, Thúy Nga gây ấn tượng mạnh với vai bà cố Hồng, Minh Hoàng - Cát Phượng trong vai ông bà Văn Minh, Hồng Vân khẳng định đẳng cấp trong vai bà phó Đoan [69]

Tác giả Trần Thanh Quang trong bài Đưa văn học đến với học sinh

qua sân khấu kịch, trên báo Giáo dục TP.HCM, đã tổng hợp một số ý kiến

đánh giá của giáo viên, học sinh khi xem xong vở diễn Số đỏ: “Vở kịch

chuyển tải được tinh thần cơ bản của tác phẩm Những nội dung thể hiện trên sân khấu đã lồng được những đoạn khác nhau trong tác phẩm mà văn bản tác phẩm bị dàn trải” [49]

Diễn viên sử dụng ngôn ngữ bằng nhiều từ hiện đại chưa phù hợp với tác phẩm Về tính cách nhân vật, diễn viên đã lột tả được phần lớn tính cách nhân vật như tác phẩm thể hiện nhưng chưa hoàn toàn Giá như nhân vật Xuân Tóc Đỏ láu cá hơn một chút, tinh ranh hơn một chút sẽ phù hợp với nhân vật trong tác phẩm.” [49]

Nói về thành công của vở diễn Kỹ nghệ lấy Tây, tác giả Khôi Nguyên nhận xét: “Với nội dung hấp dẫn, cách dàn dựng độc đáo cùng sự tham gia

của một “dàn sao” quen thuộc, Kỹ nghệ lấy Tây đã thu hút khán giả ngay từ

những xuất diễn đầu tiên” [41]

Trang 13

Bài Kỹ nghệ lấy Tây, “bàn thắng đúp” của Hồng Vân đưa ra nhận

định: “Bằng việc khai thác triệt để những yếu tố đối lập, từ ngoại cảnh cho

đến tâm lý nhân vật, Kỹ nghệ lấy Tây đã làm bật lên những bi hài trong xã hội đương thời Tiếng cười qua đi nhưng nỗi niềm chua xót cho những kiếp người vẫn đọng lại trong lòng khán giả sau khi màn nhung khép lại” [74]

Tác giả Văn Bảy nhìn nhận: “Như là một tác phẩm phái sinh từ phóng

sự, trừ nhân vật Vũ Trọng Phụng còn khá lạc lõng, nói chung đây là một vở kịch đáng xem ” [7]

Bài Khóc, cười cùng Kỹ nghệ lấy Tây của Thanh Hiệp đánh giá: “ Kịch

Phú Nhuận không làm việc minh họa cho tác phẩm văn học, mà có những sáng tạo để người xem cùng cười, cùng khóc với các nhân vật khi so sánh với phóng sự mà mình đã đọc.” [19]

Trên báo Thế giới văn hóa, bài viết Đi xem Kỹ nghệ lấy Tây cho rằng:

Với Kỹ nghệ lấy Tây, thực trạng xã hội của miền Bắc Việt Nam trước những năm 1945 được tái hiện chân thật qua từng số phận Chuyển thể tác phẩm cùng tên của nhà văn Vũ Trọng Phụng, Lê Chí Trung giữ lại hầu hết nội dung của nguyên tác văn học.” [73]

Bên cạnh đó, còn rất nhiều bài viết như: Kịch Phú Nhuận tăng tốc

“hiện thực phê phán” (H.H) trên báo Tuổi trẻ [17], , Chính kịch hồi sinh

(Hiệp Thanh) [59], Cuộc “thay máu” thành công của sân khấu kịch Phú

Nhuận (Mai Trí) đăng trên báo Thanh niên [66], Thêm một Xuân Tóc Đỏ cho

Số đỏ (Nhật Lam) [31], bài Từ trang văn bước ra sân khấu (Song Minh) của

báo Giáo dục [39] Hầu hết các bài báo này đều đưa ra những ý kiến xoay quanh việc chuyển thể tác phẩm văn học – những khó khăn và khúc mắc,

đồng thời đưa ra những nhận xét, đánh giá về hai vở diễn Số đỏ và Kỹ nghệ

lấy Tây trên sân khấu

Trang 14

Những bài viết, nhận định trên đã gợi ý, giúp người viết thực hiện việc tìm hiểu những nét khái quát cho đến việc khảo sát chi tiết, cụ thể và có hệ thống việc chuyển thể từ tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu (khảo sát

hai tác phẩm Số đỏ và Kỹ nghệ lấy Tây) Để từ đó thấy rõ vai trò, sự gắn kết

của văn học và sân khấu trong việc sáng tạo vở diễn trên sân khấu

- Mặt khác, việc thực hiện đề tài này sẽ giúp tôi hiểu biết thêm về văn

học và nghệ thuật sân khấu kịch, thấy được mối quan hệ mật thiết giữa văn

học và nghệ thuật sân khấu (nghệ thuật trình diễn)

4 Nhiệm vụ nghiên cứu

Dựa vào kết quả tìm hiểu sự chuyển thể từ tác phẩm văn học sang tác

phẩm sân khấu: trường hợp Vũ Trọng Phụng (Khảo sát hai tác phẩm Số đỏ và

Kỹ nghệ lấy Tây), tôi nhằm thực hiện các nhiệm vụ sau:

- Tìm hiểu mục đích và tiêu chí lựa chọn các tác phẩm văn học để chuyển thể thành kịch bản – phục vụ cho nghệ thuật sân khấu kịch

- Tìm hiểu các nguyên tắc chuyển thể từ tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu

- Xem xét việc chuyển thể các tác phẩm của Vũ Trọng Phụng (hai tác

phẩm Số đỏ và Kỹ nghệ lấy Tây) sang tác phẩm sân khấu

- So sánh mối tương quan giữa tác phẩm gốc và tác phẩm chuyển thể

Trang 15

5 Đối tượng, giới hạn, phạm vi nghiên cứu

Do thời gian nghiên cứu, điều kiện nghiên cứu có hạn, để tìm hiểu về

sự chuyển thể từ tác phẩm văn học đến tác phẩm sân khấu, đối tượng tìm hiểu

của đề tài là hai tác phẩm của Vũ Trọng Phụng : Số đỏ và Kỹ nghệ lấy Tây

Hai tác phẩm này là những tác phẩm ít nhiều đã có vị trí nhất định trong dòng chảy của văn học, sau đó được chuyển thể, công diễn trên sân khấu và đã nhận được sự đón nhận nồng nhiệt của khán giả trên sân khấu kịch Điều này

sẽ tạo những thuận lợi nhất định cho việc nghiên cứu sự chuyển thể từ tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu kịch của người thực hiện đề tài

6 Phương pháp nghiên cứu

Để đạt được mục tiêu và hoàn thành nhiệm vụ nghiên cứu đã nêu trên, trong luận văn tôi đã kết hợp sử dụng các phương pháp chủ yếu sau:

- Phương pháp liên ngành: nghiên cứu mối quan hệ giữa các loại

hình nghệ thuật (nói chung), mối quan hệ tác động qua lại giữa văn học và nghệ thuật sân khấu (nói riêng)

- Nhóm các phương pháp phân loại, phân tích, so sánh: Nhóm các

phương pháp này giúp tôi hệ thống các cứ liệu để có thể đánh giá, nhận xét, phân tích và rút ra kết luận, một số đề nghị cần thiết

- Phương pháp hệ thống và tổng hợp: nhằm giúp người nghiên cứu

làm rõ một cách hệ thống, đầy đủ những tương đồng và khác biệt của tác phẩm văn học gốc và tác phẩm sân khấu trong quá trình thực hiện việc chuyển thể, để từ đó nhận thấy rõ mối quan hệ giữa văn học và sân khấu

7 Những đóng góp mới của đề tài

Phần nghiên cứu quá trình sáng tạo vở diễn (kịch) trên sân khấu từ tác

phẩm văn học (khảo sát hai tác phẩm Số đỏ và Kỹ nghệ lấy Tây) chủ yếu kế

Trang 16

thừa những kết quả nghiên cứu đã có trước đây Tuy nhiên, luận văn đã cố gắng tìm hiểu thêm một số khía cạnh mới chưa được các nhà nghiên cứu đề cập, hoặc đã có đề cập nhưng chưa đi sâu Sau đây, là một số đóng góp mới của đề tài:

- Bước đầu thấy được những thuận lợi và khó khăn khi chuyển thể một tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu

- Thấy được những tương đồng, khác biệt trong việc xây dựng xung đột, nhân vật, ngôn ngữ từ văn học đến sân khấu

8 Cấu trúc của luận văn

Phần thứ nhất : MỞ ĐẦU (9 trang)

Gồm: Lí do chọn đề tài, Lịch sử vấn đề, Mục đích nghiên cứu, Nhiệm vụ nghiên cứu, Đối tượng và phạm vi nghiên cứu, Phương pháp nghiên cứu, Những đóng góp mới của đề tài, Cấu trúc của luận văn

Phần thứ hai : NỘI DUNG (88 trang) gồm bốn chương:

Chương 1 : VẤN ĐỀ CHUYỂN THỂ TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC SANG

TÁC PHẨM SÂN KHẤU (29 trang)

Chương 2 : XUNG ĐỘT TRONG “SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY”:

TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC ĐẾN TÁC PHẨM SÂN KHẤU (21 trang)

Chương 3 : NHÂN VẬT TRONG “SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY” :

TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC SANG TÁC PHẨM SÂN KHẤU (20 trang)

Chương 4 : NGÔN NGỮ TRONG “SỐ ĐỎ” VÀ “KỸ NGHỆ LẤY TÂY”:

TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC ĐẾN TÁC PHẨM SÂN KHẤU (18 trang)

Phần thứ ba : KẾT LUẬN (5 trang)

Danh mục tài liệu tham khảo

Trang 17

Chương 1 VẤN ĐỀ CHUYỂN THỂ TỪ TÁC PHẨM VĂN HỌC SANG

TÁC PHẨM SÂN KHẤU

1.1 S ự giao thoa giữa văn học và nghệ thuật sân khấu

Mối quan hệ giữa các loại hình nghệ thuật là đối tượng nghiên cứu của

mĩ học và nghệ thuật học Đây là mối quan hệ giữa các loại hình cùng gắn bó trong một hệ thống và quan hệ giữa loại hình này với loại hình khác thường

diễn ra ở dạng động và dạng tĩnh “Ở dạng tĩnh, đó là quan hệ so sánh để tìm

ra những điểm giống nhau (tương đồng) hoặc khác nhau (sự tương dị) Ở dạng động, đó là quan hệ có sự hợp tác liên kết trong quá trình sáng tạo (quan hệ tương tác)” [68, tr 10]

Văn học và sân khấu vốn dĩ đều là hình thái ý thức xã hội ý thức thẩm

mĩ – nghệ thuật, cùng có đặc tính chung, chức năng chung và cùng chịu sự chi phối, quyết định của đời sống xã hội Giữa chúng có mối liên hệ khá mật thiết, chặt chẽ Hai loại hình nghệ thuật này đều có chung đối tượng, đề tài, chủ đề Nếu văn học lấy cuộc sống làm đối tượng để phản ánh, thì sân khấu cũng thế Xét cho cùng, cả văn học và sân khấu đều là “tấm gương phản chiếu” thực tiễn xã hội Chúng cùng hướng đến những giá trị Chân – Thiện –

Mĩ, giá trị nhân văn của cuộc sống

Chẳng hạn, khi khán giả xem vở kịch Làm , vốn được chuyển thể từ tiểu thuyết Làm đĩ của Vũ Trọng Phụng, vẫn được thấy một câu chuyện còn

vẹn nguyên tính thời sự như thuở nào Vẫn là những tên nhà giàu, quan chức đạo đức giả thao túng xã hội Vẫn là bi kịch của những cô gái mất trinh tiết trước khi lập gia đình Vẫn là những bậc làm cha, làm mẹ giấu giếm, bưng bít chuyện giới tính để những cô, cậu bé khi bước vào tuổi dậy thì hoang mang đến lạc lối lúc nào không biết, và cũng tương tự như vậy ở những vở kịch

Trang 18

chuyển thể khác Đó là thông điệp cố gắng níu giữ hạnh phúc gia đình để những đứa trẻ còn có cha có mẹ, đừng để chúng rơi vào hoàn cảnh côi cút không đáng như đôi vợ chồng Út Vũ đã làm Tình yêu thương tuy có vẻ bình thường nhưng nếu cuộc sống không có yêu thương, nó sẽ không tồn tại trong

vở Cánh đồng bất tận Là chuyện kể về thân phận bọt bèo của những tá điền

thuở trước, không chỉ cực nhọc vì gánh nặng tô thuế mà còn bị đám nhà giàu

hiếp đáp cả trong đời sống tình cảm trong vở Con nhà nghèo Còn với vở Nửa

đời ngơ ngác chuyển thể từ truyện ngắn Chiều vắng của Nguyễn Ngọc Tư lại

là câu chuyện tình trái ngang vì người mẹ trọng giàu sang mà ép duyên con gái, khiến hư thai, người tình cũ ở tù oan trở về với lòng thù hận và sống trong hận thù (nhưng không trả) gần 20 năm

Giữa văn học và nghệ thuật sân khấu luôn có sự giao thoa nhuần nhuyễn Bởi lẽ, nhà văn, nhà biên kịch đều là những người nghệ sĩ có cùng sự

đa cảm, trí tưởng tượng, sự tinh nhạy điêu luyện, cảm quan nghệ thuật Tư duy của người nghệ sĩ sáng tạo nên tác phẩm nghệ thuật (nhà văn, nhà biên kịch) là tư duy nghệ thuật Họ phản ánh cuộc sống thông qua lăng kính của nghệ thuật, phản ánh hiện thực theo quy luật của cái đẹp, cái thẩm mĩ nhằm thể hiện và tái tạo một cách sinh động hiện thực cuộc sống với những nhu cầu, khát vọng của con người Cách nhìn, cách cảm nhận, suy nghĩ của nhà biên kịch gần gũi với nhà văn cho nên khi tiếp cận tác phẩm văn học, nhà biên kịch dễ dàng tiếp nhận, đồng cảm với những tư tưởng, tình cảm mà nhà văn gửi gắm trong tác phẩm văn học Chính sự “giao lưu” này đã làm nên tiếng nói chung, sự đồng điệu trong việc sáng tạo nên tác phẩm nghệ thuật Nhà văn khi viết tiểu thuyết, phóng sự, truyện ngắn không hề nghĩ “đứa con tinh thần” của mình sẽ có “đời sống thứ hai” trên sân khấu Nhưng nghệ thuật là lĩnh vực của cảm xúc, của tình cảm nên tâm hồn người nghệ sĩ bao giờ cũng gặp nhau qua tác phẩm Vì lẽ đó, rất nhiều tác phẩm văn học đã trở thành

Trang 19

niềm cảm hứng thôi thúc các tác giả sân khấu viết nên những vở diễn mang đầy tính nhân văn, truyền tải những thông điệp đầy ý nghĩa Các nhà biên kịch

đã tìm thấy sự đồng điệu qua các tác phẩm văn học và họ mong muốn rằng những tác phẩm văn học sẽ được cụ thể hóa và hiện hữu trên sân khấu

Nhà biên kịch Minh Nguyệt, khi chuyển thể truyện ngắn Cánh đồng

bất tận của Nguyễn Ngọc Tư đã chia sẻ : “Ngay khi mới bắt đầu tôi đã nghĩ

để viết một kịch bản độc lập là rất khó, nên phải dựa vào văn học Thế nhưng,

để tìm chất liệu trong văn học cũng không dễ, vì truyện nhiều, nhưng không phải tác giả nào mình cũng thích, nên khi gặp được Tư, tôi rất hạnh phúc, truyện của bạn ấy mới và có cách xử lý thông minh Truyện nào cũng rõ cái

tứ, cách khai thác thân phận hay, thấm đẫm tình người… đọc xong thấy xốn xang và luôn buộc mình nhớ lại Dù viết đề tài gì, Tư cũng có cách nhìn mới

lạ và sang trọng về mặt ý tưởng, không chỉ có éo le, đau khổ, bần cùng ” 1

Trang 20

khấu Kịch bản trước hết tự nó phải là một tác phẩm hoàn chỉnh và độc lập, thể hiện đầy đủ những đặc điểm của một tác phẩm văn học Kịch bản là bước đầu tiên để hiện thực hóa những con chữ thành một câu chuyện trên sân khấu

Trần Đình Sử trong Lý luận văn học – Tập 2: Tác phẩm và thể loại

văn học cho rằng: “Kịch bản là bản kịch gốc mà người ta dựa vào để dựng thành vở diễn trên sân khấu Kịch bản văn học là nền tảng, là bộ phận quan trọng nhất làm nên một vở diễn Kịch bản văn học là một bộ phận hợp thành của nghệ thuật sân khấu và những điều kiện của sân khấu góp phần quyết định đặc điểm riêng của kịch bản văn học” [52, tr 323] Cho nên, một vở

kịch chuyển thể từ tác phẩm văn học muốn có chất lượng, muốn thành công, tất nhiên phải có kịch bản chuyển thể đáp ứng được những yêu cầu đặc trưng của ngôn ngữ sân khấu Những yếu tố cơ bản trong văn học cũng là những yếu tố cơ bản trong kịch bản sân khấu như : xung đột, nhân vật, ngôn ngữ Các yếu tố trên được định hình trên giấy trước khi được chuyển thể thành vở diễn trên sân khấu Điều này lại càng đúng với những vở diễn được cải biên, chuyển thể từ tác phẩm văn học

Một vở diễn trên sân khấu cũng như một tác phẩm văn học, bao giờ cũng phải có tính xung đột Tác phẩm văn học và sân khấu chỉ có thể hình thành, phát triển thông qua các xung đột Việc lựa chọn, giải quyết các xung đột sẽ giúp chúng ta thấy được tư tưởng nghệ thuật mà nhà văn, nhà biên kịch gửi gắm trong sáng tạo nghệ thuật của mình Cả văn học và kịch nếu không

có xung đột thì chỉ là những hoạt cảnh nhạt nhẽo mà thôi!

Đọc Số đỏ của Vũ Trọng Phụng cách đây hàng chục năm ta thấy được

sự xâm nhập của phong trào Âu hóa, những biến đổi đến không ngờ của con người trong xã hội thành thị; thì nay ở vở diễn trên sân khấu, cũng vẫn là những xung đột đó – xung đột giữa những Xuân Tóc Đỏ, bà Phó Đoan, ông

bà Văn Minh với cái xã hội thành thị “nửa vời”, đồng thời đó còn là xung

Trang 21

đột của chính nội tâm nhân vật! Những xung đột đó cứ như xoay vần, âm ỉ,

kéo dài mãi không thôi Giống như thế, vở kịch Làm (chuyển thể từ tiểu thuyết Làm đĩ) nhằm tái hiện bi kịch của Huyền Chính cuộc hôn nhân gặp

nhiều tan vỡ trong đời sống gia đình với người chồng ăn chơi nổi tiếng đất Hà Thành là Tham Kim, đã đẩy Huyền đến bi kịch “làm đĩ” như bà mẹ kế Còn

vở diễn Kỹ nghệ lấy Tây (chuyển thể từ phóng sự cùng tên) lại là câu chuyện

chuyện bi hài của các me hành nghề lấy Tây Bi kịch của những người phụ nữ này là ở chỗ, họ “được tiếng” là “lấy Tây” nhưng lại chẳng sung sướng gì cho cam mà ngược lại, phải chịu sự dè bỉu, khinh khi, cái nhìn soi mói của người đời Không những thế, bi kịch đó được thực thi bằng “bản án” được truyền đến cả đời con, đời cháu họ!

Tuy vậy, một tác phẩm và một vở diễn, tất nhiên không thể nào giống nhau hoàn toàn Nếu trong tiểu thuyết, phóng sự, truyện ngắn xung đột được thể hiện thông qua ngòi bút của tác giả, qua cách sử dụng ngôn từ của nhà văn, được hiện thực hóa, hữu hình trên trang sách; thì vở diễn, do đặc trưng, chịu sự chi phối của nghệ thuật sân khấu, xung đột lại được cụ thể hóa thông qua hành động kịch, mà ở đây, chủ yếu là thông qua diễn xuất, cử chỉ, điệu

bộ, ngôn ngữ của nhân vật, của diễn viên Văn học nói bằng ngôn ngữ hay ngôn từ Đây là một dạng chất liệu đặc biệt bởi nó mang tính phi vật thể, trong khi đó, chất liệu của nghệ thuật sân khấu lại là âm thanh, sân khấu, diễn xuất của diễn viên Nếu chất liệu của văn học là phi vật thể; thì ngược lại, ở sân khấu, đó lại là chất liệu vật thể Đọc một tác phẩm văn học, người đọc cảm nhận vẻ đẹp, giá trị của tác phẩm thông qua ngôn từ, qua cách sử dụng từ ngữ của tác giả Còn vở diễn trên sân khấu, lẽ dĩ nhiên, cũng sử dụng ngôn ngữ, nhưng lại theo một cách khác – ngôn ngữ của hiệu ứng âm thanh, ánh sáng, của sân khấu và quan trọng đó là ngôn ngữ diễn xuất của diễn viên Ở

đó, ngôn ngữ diễn xuất của người diễn viên hóa thân thành ngôn ngữ nhân

Trang 22

vật Đó là ngôn ngữ mang tính hành động, tính khẩu ngữ, tính hàm súc và tính tổng hợp cao

Có thể nói, trên sân khấu, người diễn viên đóng vai trò vô cùng quan trọng Một kịch bản trở nên sống động, được khắc họa vào không gian - thời gian bằng đời sống tâm hồn, bằng trái tim nóng với nhịp đập đời sống tươi mới của những con người chỉ có thể dựa vào nghệ thuật diễn xuất của diễn viên trên sân khấu Một ý tưởng, một hình tượng nghệ thuật trong cấu tứ của tác giả và đạo diễn cũng chỉ có thể được thể hiện và biểu đạt bằng nghệ thuật diễn xuất của người diễn viên Nghệ thuật diễn xuất của người diễn viên sân khấu được biểu đạt bằng hành động sân khấu trong một không gian - thời gian

sân khấu “Nghệ thuật biểu diễn là nghệ thuật của hành động Hành động sân

khấu chính là cơ sở sáng tạo, là phương tiện nghệ thuật của người diễn viên”

[ 48, tr.18] Cuộc sống sân khấu là quá trình hành động của các nhân vật, từ

sự khởi đầu cho đến kết thúc Sân khấu phản ánh hiện thực cuộc sống thông qua hành động, bằng diễn xuất của người diễn viên

Đọc một tác phẩm văn học, người đọc có thể hình dung ra hình ảnh

của một Xuân Tóc Đỏ, bà Phó Đoan, cô Tuyết, vợ chồng Văn Minh trong Số

đỏ; hình ảnh của “đội quân” hành nghề “lấy Tây” trong Kỹ nghệ lấy Tây thông qua ngòi bút tài hoa, nhạy bén và sắc sảo của Vũ Trọng Phụng Bằng tài năng của mình, nhà văn đã dựng nên những nhân vật mang tính điển hình, khái quát cao Những vở diễn trên sân khấu (với tư cách là những tác phẩm chuyển thể), lẽ dĩ nhiên, với những ưu thế riêng, đã giúp những nhân vật từ trang sách được “tái tạo” lần nữa, để các nhân vật có “đời sống thứ hai” trên sân khấu Xem một vở diễn, khán giả có thể nhìn thấy nhân vật (vốn đã được tái hiện trong tác phẩm văn học) “bằng xương bằng thịt”, để từ đó họ có cái nhìn gần gũi, mới mẻ hơn về chính nhân vật văn học, về tác phẩm văn học

mà mình đã được đọc, được xem Để làm được điều này, bên cạnh sự hỗ trợ

Trang 23

của cả một ê – kip thì vai trò của người diễn viên là vai trò trung tâm Bởi lẽ, hơn ai hết, họ hiểu rằng, một nhân vật văn học từ tác phẩm văn học bước ra sàn diễn xem như được “khai sinh lần nữa” Chẳng phải vì thế mà ta đã bắt gặp một lần nữa hình ảnh của một Xuân Tóc Đỏ láu cá, xỏ xiên qua diễn xuất

của nghệ sĩ Đức Hải (vở Số đỏ), một bà Ách vừa đáng thương vừa đáng trách

qua tài nghệ diễn xuất của nghệ sĩ Hồng Vân, một me Tây Kiểm Lâm gai góc,

bất cần đời của diễn viên Trịnh Kim Chi (vở Kỹ nghệ lấy Tây)

Không chỉ vậy, nhờ lợi thế riêng của mình, đôi khi, tác phẩm sân khấu, với tài diễn xuất của người diễn viên còn giúp làm đầy đặn hơn những nhân vật – vốn chỉ được xem là nhân vật phụ, nhân vật làm nền cho sự xuất hiện của nhân vật chính Nói về điều này, có thể kể đến trường hợp của cậu Phước (Minh Béo), thầy bói (Quyền Linh), vợ chồng Văn Minh (Minh Hoàng – Cát Phượng) trong Số đỏ; Duyên (Thúy Nga), Bond (Minh Nhí) trong Kỹ

nghệ lấy Tây hay Lan dẹo (Như Phúc), Hết (Quang Thảo), Hoài (Kim Phước)

trong vở Nửa đời ngơ ngác Chính sự xuất hiện của những nhân vật như thế

đã làm cho vở diễn thêm phần sinh động, nhiều màu sắc Và cũng nhờ thế mà kịch tính của tác phẩm sân khấu được tăng lên

Nếu tác phẩm văn học miêu tả nhân vật bằng ngôn từ thì sân khấu là nghệ thuật miêu tả hành động của con người bằng động tác Hệ thống hành động sân khấu được coi là hệ thống ngôn ngữ nghệ thuật diễn xuất, biểu hiện ngữ nghĩa của sân khấu Hệ thống hành động sân khấu (tương tự như tác phẩm văn học) bao gồm hành động hình thể, hành động ngôn ngữ và hành động tâm lý v.v của người diễn viên sân khấu Hành động hình thể gồm những động tác tạo nên từ hình thể người diễn viên Hành động ngôn ngữ là đối thoại, độc thoại, lời nói riêng Hành động tâm lý chỉ những trạng thái có thể ngừng lặng về ngôn từ của diễn viên, song cũng là lúc diễn viên hoàn toàn dùng hành động biểu đạt thể hiện trạng thái sóng gió trong nội tâm nhân vật

Trang 24

Chẳng hạn, trong phóng sự Kỹ nghệ lấy Tây, nhân vật Duyên (trước khi lấy Tây) đã được miêu tả thế này qua lời kể của bà Cẩm: “Sao không ở

làng ấy mà lấy thằng cổ cầy vai bừa nào thì lấy có được không? Thân phận

đã thế lại còn chê chồng! Không biết bố mẹ mày ăn uống gì mà đẻ ra mày như thế chứ? Sào một xanh rau thì bắc lên hai con đỉa! Một tháng chưa tắm, rận chấy lúc nào cũng như sung! Ngồi ăn cơm, ho một cái bắn vung cơm ở mồm ra như mưa ấy! Chồng nó không chê thì thôi chưa lại còn chê chồng! Tưởng ta vàng ngọc lắm đấy!” [45, tr.43 – 44] Ấy vậy mà, Duyên đã thay

đổi Cô đã biết “đánh phấn, bôi môi, kẻ lông mày” [45, tr 47], lại còn biết

liếc mắt một cái rồi cười” [45, tr 47] Lẽ dĩ nhiên, khi viết như thế, Vũ

Trọng Phụng muốn ta hình dung được một cô Duyên đã thay đổi như thế nào trước và sau khi được “xung vào đội quân kỹ nghệ lấy Tây”, nhưng tính tổng hợp của văn học diễn ra thông qua trí tưởng tượng của mỗi người đọc, được miêu tả qua ngữ nghĩa Sự hình dung đó đúng hay không đúng với sự vật được miêu tả còn tùy thuộc ở trình độ hiểu biết và sự từng trải, kinh nghiệm sống của mỗi người đọc Chính vì vậy, đôi khi, người đọc không thể nào mường tượng được hết những “ẩn chứa sâu kín” do ngôn từ mang lại và như thế, nhân vật sẽ chỉ là nhân vật tồn tại, hiển hiện trên trang sách mà thôi!

Thế rồi, nhân vật sân khấu ra đời, khán giả lại có dịp thấy được một nhân vật Duyên có đời sống, hành động, ngôn ngữ, điệu bộ một Duyên

“người thật việc thật” hẳn hoi! Khác với ngôn từ phi vật thể của văn học, nghệ thuật sân khấu phản ánh hiện thực cuộc sống bằng những hình ảnh cụ thể, bằng diễn xuất của người diễn viên, thông qua hiệu ứng sân khấu, âm thanh, ánh sáng khiến cho người xem tưởng như mình đang nhập cuộc vào câu chuyện Để rồi, từ đó, khán giả có thêm cái nhìn đồng cảm với nhân vật, với những gì đang diễn ra trên sân khấu, ngay trước mắt mình Tác phẩm văn học, nhờ thế, cũng được thẩm thấu dễ dàng, gần gũi hơn

Trang 25

Duyên trong Kỹ nghệ lấy Tây trên sân khấu là một cô Duyên đầy biến

hóa Khi mới xuất hiện, trông Duyên thật quê mùa, xấu xí đến kinh ngạc với

bộ răng vẩu, tóc tai bù xù, quần áo thì “lôi thôi lếch thếch” Thế nhưng, khi

“ngấm” được những bài học “xương máu” từ dạo lấy chồng Tây, Duyên đã thay đổi hẳn Cô ăn mặc diêm dúa và sành điệu trong bộ quần áo “hoa hòe hoa sói”, đến nỗi chính bà Ách – người “huấn luyện” cô cũng phải thốt lên:

“Mày đấy hả Duyên Hết hồn Sao mày lạ thế?”[76] Và chính Duyên đã trả

lời với bà Ách thế này: “Cám ơn cô nhé Ngày xưa đấy, cô nhìn thấy không,

cháu lúc nào cũng như là con chuột chù, hôi hoa tỏi Nhưng từ ngày lấy Tây bây giờ, nó cho một loại nước hoa gì, xịt vào xịt con chuột chết nó cũng thơm, huống gì là con ”, hay “Xin lỗi cô, con Duyên này bây giờ đã khác xưa rồi!” [76] Câu nói mang đầy sự chua chát đến không ngờ, sự thay đổi

của thành thị đã làm thay đổi cả số phận, tính cách của cả một con người!

Văn học nói chung sâu sắc và tinh tế hơn sân khấu, nhưng đọc một cuốn truyện, nghe một bài thơ ta không thể thấy con người, cảnh vật hiện ra một cách hiện hữu, cụ thể như trên sân khấu mà chỉ có thể mường tượng, cảm nhận chúng qua thông qua trí tưởng tượng mà thôi Sự hình dung, tưởng tượng đó đúng hay không phụ thuộc rất nhiều vào kinh nghiệm, vốn sống cũng như sự từng trải của từng đối tượng độc giả Sân khấu, với tư cách là nghệ thuật tổng hợp, tái hiện cuộc sống bằng những hình ảnh, điệu bộ cụ thể của người diễn viên Đến với một vở kịch, khán giả có thể xem lại một cốt truyện cũ, tình tiết vốn đã được viết trong tác phẩm văn học; thấy được những nhân vật, vốn trước đây, chỉ được hình dung qua trang giấy, thì nay, bước ra sân khấu, hiện diện trước mắt họ một cách đường hoàng, hẳn hoi!

Tóm lại, không thể phủ nhận rằng chính văn học là “mảnh đất màu mỡ” cho sân khấu, còn sân khấu là nơi giúp văn học thăng hoa, đưa văn học đến gần với độc giả, khán giả hơn

Trang 26

1.2 Việc chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu

1.2.1 Nguyên tắc chuyển thể

Chuyển thể tác phẩm văn học sang kịch bản là yếu tố quyết định đến

sự thành công của vở diễn trên sân khấu Khi chuyển thể người chuyển thể (tác giả) cần chú ý tới các đặc trưng của kịch bản để tuân thủ và đảm bảo tính kịch trong kịch bản Cốt truyện của kịch bản phải mạch lạc rõ ràng, có các nhân vật với tính cách, hành động, ngôn ngữ của kịch Một kịch bản hấp dẫn phải khởi nguồn từ những tác phẩm văn học có chiều sâu, chứa đựng những giá trị văn hóa, lịch sử, con người, xã hội – là thành quả lao động sáng tạo của những nhà văn tài năng Chỉ những tác phẩm như thế mới có thể tạo nên hồn cốt của một tác phẩm sân khấu vừa có chất, vừa có sức sống mãnh liệt qua thời gian

Chuyển thể là tác giả kịch bản kể lại câu chuyện của nhà văn bằng ngôn ngữ sân khấu và quan niệm riêng của họ; là sáng tác lần thứ hai dựa trên tác phẩm của người khác Tác giả kịch bản bao giờ cũng muốn giữ nguyên tác phẩm văn học nhưng điều đó rất khó Tất nhiên, chuyển thể không có nghĩa là minh họa bằng hình ảnh cho tác phẩm văn học Điều quan trọng nhất là phải nắm bắt được tư tưởng của tác phẩm, làm sống dậy tính thời sự, đồng điệu, đồng cảm với nguyên tác nhưng phải đảm bảo gần gũi với đời sống hiện tại

Đó chính là chìa khóa!

Lợi thế của những vở diễn được chuyển thể từ tác phẩm văn học là có sẵn tính văn học vì hầu hết các tác giả đều chọn những tác phẩm hay, có tiếng vang trong văn đàn và được độc giả yêu thích Tuy nhiên, đây cũng là một áp lực không nhỏ đối với người chuyển thể vì vừa phải đảm bảo được tính văn học vừa phải có tính sân khấu

Trang 27

Mặt khác, sức hấp dẫn của những tác phẩm văn học là gợi lên trí tưởng tượng, liên tưởng vô cùng phong phú đối với người đọc về thế giới nhân vật trong tác phẩm Đưa lên sân khấu, bằng những hình tượng cụ thể, nếu tác giả không chắc tay, diễn viên diễn không sâu sắc sẽ khiến cho khán giả rơi vào cảm giác hụt hẫng do không đúng với trí tưởng tượng, cảm nhận của họ.Về cơ bản, việc cải biên, chuyển thể từ tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu có thể chia ra thành hai loại:

+ Cải biên, chuyển thể sát nguyên bản - nghĩa là trung thành với đường dây của cốt truyện, tôn trọng thậm chí cả hình thức của tác phẩm

Trường hợp này nhà biên kịch thường cố gắng bám sát cốt truyện của tác phẩm văn học, tôn trọng tính nguyên bản của tác phẩm (cả về mặt hình thức)

+ Cải biên, chuyển thể tự do - nghĩa là chỉ chọn những gì thích hợp, tùy theo ý đồ của tác giả và đạo diễn sân khấu Cần lưu ý rằng, 60, 70% kịch bản cải biên là thuộc loại này

Trường hợp này được gọi là “phỏng theo” Nhà biên kịch lựa chọn trong tác phẩm gốc những yếu tố thích hợp theo cách riêng của mình, hoặc theo ý đồ của đạo diễn để dựng thành vở diễn trên sân khấu Tùy theo từng trường hợp, nhà biên kịch có thể thay đổi từng phần trong tác phẩm Hầu hết, các vở diễn trên sân khấu TP.HCM hiện nay đều được cải biên, chuyển thể

theo hình thức này Có thể kể đến một số trường hợp như : Số đỏ, Kỹ nghệ lấy

Tây phỏng theo những tác phẩm cùng tên của Vũ Trọng Phụng, Làm dựa trên tiểu thuyết Làm đĩ, Con nhà nghèo làm theo tiểu thuyết cùng tên của Hồ Biểu Chánh, Nửa đời ngơ ngác cải biên từ truyện ngắn Chiều vắng – Nguyễn

Trang 28

Ngọc Tư, Hãy khóc đi em chuyển thể từ truyện ngắn Trăng nơi đáy giếng của nhà văn Trần Thùy Mai

Việc cải biên, chuyển thể một tác phẩm văn học sang sân khấu, về nguyên tắc, không được đặt ra một vấn đề gì, cả về kích thước câu chuyện, cả

về bình diện các nhân vật Việc đó giản đơn là một cuộc lựa chọn Nếu tác phẩm văn học được tạo nên bởi “quyền lựa chọn” của riêng cá nhân nhà văn, thì ở tác phẩm sân khấu, “quyền chọn lựa” tình tiết, chi tiết lại thuộc về nhà biên kịch Một tác phẩm có sẵn, dù có đặc sắc tới mấy, cũng cần phải nhào nặn lại Sự chuyển thể ấy đôi khi có thể chỉ tập trung khắc họa một cảnh, hay một nhân vật, nhưng căn bản là nhà biên kịch phải đánh giá được cái gì hấp dẫn đối với họ Và nhiệm vụ của họ là phải thay đổi “cách nào” của sự lý giải Chính lẽ đó, khi chuyển thể cần chú ý một số nguyên tắc:

+ Phải nghiên cứu, đọc kĩ tác phẩm văn học Nắm vững nội dung tư tưởng, các chi tiết, tình tiết cơ bản, các nhân vật chính phụ trong tác phẩm, lời nói, giọng điệu của nhân vật, tình huống xảy ra trong tác phẩm

+ Chuyển thể kịch nhưng phải tuyệt đối tôn trọng nội dung tư tưởng của tác phẩm văn học

+ Không bê nguyên xi tác phẩm văn học, mà phải có sự sáng tạo

Sáng tạo nhưng không làm thay đổi nội dung tư tưởng của tác phẩm

Khi đưa tác phẩm Vũ Trọng Phụng lên sân khấu, người đạo diễn không nô lệ quá khứ, mà thể hiện bằng cái nhìn của ngày hôm nay Chuyển thể không phải là cách né tránh hiện thực mà là thổi thêm hơi thở ngày nay vào những giá trị văn học trong quá khứ Nói cách khác, vở diễn trên sân khấu thổi vào tinh hoa của văn học quá khứ bằng hơi thở, nhịp điệu của đời

Trang 29

sống chúng ta đang sống “Chuyển thể” không có nghĩa là bê tất tần tật những

gì đã có trong một tác phẩm văn học ra mà là “quá trình sáng tạo lần thứ hai”

Điều quan trọng nhất khi chuyển thể văn học lên sân khấu là phải nắm bắt được tư tưởng của tác phẩm, cách thức để chuyển thể tư tưởng ấy lên sân khấu một cách hiện đại, tạo được sự đồng cảm, đồng điệu với nguyên tác của tác phẩm văn học Sau đó, lựa chọn trong những vấn đề của tác phẩm, vấn đề nào là vấn đề cập nhật với thời đại nhất, từ đó tìm cách tái hiện câu chuyện lên sân khấu Người ta có thể lược bớt những chi tiết rườm rà, không cần

thiết, những nhân vật phụ trong tác phẩm tránh cho sân khấu kịch “quá tải”, tản mạn, thiếu tập trung trong việc khắc họa chủ đề, tư tưởng Với quan niệm

đó, kịch trên sân khấu có đôi chỗ khác với nguyên bản tác phẩm của Vũ Trọng Phụng Ở đây cần nhấn mạnh rằng, tác phẩm sân khấu chỉ làm “khác” chứ không làm “méo mó” tác phẩm văn học của Vũ Trọng Phụng

1.2.2 Phương thức chuyển thể

Hiện nay, phương thức chuyển thể các tác phẩm văn học sang kịch bản là phương thức rất phổ biến trong việc xây dựng kịch bản sân khấu Đó được xem như là giải pháp cho tình trạng khan hiếm, “khủng hoảng” kịch bản hay như hiện nay

+ Yêu cầu đầu tiên để những tác phẩm văn học được chọn chuyển thể

là câu chuyện phải có kịch tính cao, vì khi lên sân khấu không thể đem lên cả cái thế mạnh của văn học là nghệ thuật ngôn từ qua việc tả tình, tả cảnh Thời lượng vở diễn chỉ chưa đầy 120 phút nhưng có khi là cả một đời người, với bao xung đột, sự kiện Cảm xúc văn học được lấy ra từ ngôn ngữ viết, trong khi sân khấu lấy cảm xúc khán giả bằng hình ảnh mà khán giả đang trực tiếp nhìn và nghe Điều đó đòi hỏi tác giả phải cân nhắc từng lời thoại, tính toán từng hành động của nhân vật, không thể thả nổi cảm xúc như người viết văn

Trang 30

Nói về tiểu thuyết Số đỏ, Đỗ Đức Hiểu đã có nhận định: “Số đỏ là một

cuốn phim đầy cú vấp, khấp khểnh, với nhịp độ khẩn cấp của một bút pháp phóng sự loang loáng, sắc nhọn mang tính thời sự nóng bỏng, đồng thời mang tính vĩnh trị ” [ 22, tr 191] Những khía cạnh mà tiểu thuyết Số đỏ đề

cập như chuyện cái anh Xuân chỉ đủ tài nhặt bóng trong “sân quần” nhưng được đẩy lên vị trí cao nhất, được tán tụng, tung hô đến không ngờ nay lại hiện diện trên sàn diễn thông qua cái nhìn của sân khấu làm cho khán giả vô cùng thích thú, tán thưởng Cuộc đời của Xuân trong tác phẩm văn học được miêu tả, tường thuật khá chi tiết, tỉ mỉ, xoay quanh hơn 60 nhân vật được thể hiện với dung lượng khoảng hơn 200 trang giấy, gồm rất nhiều chương, nhiều tình tiết hài hước, trào lộng Khi lên sàn diễn, do đặc trưng riêng của loại hình nghệ thuật, lẽ dĩ nhiên, sân khấu không thể nào đảm đương hết được Vì thế, khi đưa lên kịch, vở diễn chỉ gói gọn trong khoảng hơn 120 phút Các tình huống, hành động trong vở diễn chủ yếu minh họa cho hai nhân vật chính, vốn được xem là những nhân vật “linh hồn” của vở diễn - Xuân và bà Phó Đoan Các nhân vật khác cũng được đề cập, khắc họa, song cũng chỉ là những nét điểm xuyết

Còn phóng sự Kỹ nghệ lấy Tây trong nguyên tác vốn khắc họa một

“kỹ nghệ” của các me mang tên “kỹ nghệ lấy Tây”, nhưng khi chuyển sang tác phẩm sân khấu bên cạnh việc tái hiện “nghề” lấy Tây, vở diễn chủ yếu tập trung thể hiện bi kịch của một đứa con Tây – nhân vật Suzanne Vở diễn chuyển tải thông điệp mang đầy tính nhân văn : xã hội cần có cái nhìn nhân ái hơn với hạng người “bán trôn nuôi miệng”, ẩn bên trong những con người tưởng chừng như nhơ nhớp, đáng khinh lại là những số phận vô cùng đáng thương Ở họ - những phụ nữ làm nghề me Tây, vẫn là những khát khao vô cùng chân chính Về điểm này, có lẽ tác phẩm sân khấu đã làm “tròn vai” hơn so với phóng sự của nhà văn Vũ Trọng Phụng

Trang 31

Hay như vở Nửa đời ngơ ngác (SK Hoàng Thái Thanh) chuyển thể từ truyện ngắn Chiều vắng của Nguyễn Ngọc Tư xoay quanh câu chuyện về đi

tìm tình yêu của những người trẻ tuổi Lê – Tư Nhớ - Út Lý – Hết – Hoài Câu chuyện đi tìm tình yêu vẫn lẩn quẩn trong họ, để rồi đi nửa cuộc đời họ mới nhận ra Toàn bộ câu chuyện được thể hiện logic, dẫn dắt người xem đi từ cảm xúc này đến cảm xúc khác Đọc tác phẩm văn học, người ta chỉ cảm nhận được một phần nỗi đau của Tư Nhớ, sự vô vọng của Út Lý thì trong kịch, cái giằng xé, đau đớn lẫn những mối hận của các nhân vật được thể hiện rất rõ Khán giả có cảm giác như đang chứng kiến một câu chuyện thật đang diễn ra

+ Song song đó, tính thời đại của tác phẩm cũng là điều vô cùng quan trọng Nhà nghiên cứu Đặng Thai Mai cho rằng thành công của những nhà

văn nổi tiếng: “là cuộc sống, trường đại học chân chính của thiên tài Họ đã

biết đời sống xã hội của thời đại, đã sâu sắc cảm thấy mọi nỗi đau đớn của con người trong thời đại, đã rung động tận đáy tâm hồn với những nỗi âu lo bực bội, tủi hổ và những ước mơ tha thiết nhất của loài người Đó chính là cái hơi thở, cái sức sống của những tác phẩm vĩ đại” [70, tr 84] Chính họ đã

sáng tạo nên những tác phẩm có ý nghĩa, làm phong phú cho đời sống tinh thần của con người Có những vấn đề rất nhân văn như ước nguyện bước tiếp

của phụ nữ góa chồng (nhân vật bà Phó Đoan trong tiểu thuyết Số đỏ, bà Ách trong Kỹ nghệ lấy Tây ), trong thời kỳ trước, xã hội lên án họ với những định

kiến rất nghiệt ngã Nhưng khi lên sân khấu, nhà biên kịch lại có cái nhìn rộng lượng, bao dung hơn Họ hy vọng khán giả ngày nay không chỉ hiểu mà phải thực sự cảm được điều này

Kịch Hãy khóc đi em dựa trên nền truyện ngắn Trăng nơi đáy giếng

của Trần Thùy Mai bàng bạc, buồn như sương khói Sân khấu đã vẽ nên khung cảnh dị biệt của một gia đình sống tại Huế, với cảnh đời éo le, được khắc họa rõ nét Cái dấm dứt của nỗi đau thân phận con người, thân phận

Trang 32

người đàn bà, có chút gì đó cứ chìm trôi, xoáy vào da thịt với nỗi niềm và nỗi buồn thấm thía

+ Chúng ta cũng nhận thấy rằng các tác phẩm văn học được chuyển thể thành tác phẩm sân khấu đều là những tác phẩm có cấu trúc dưới dạng thức của một vở kịch Rõ ràng ở một mặt nào đó, tính kịch này góp phần chi phối và quyết định mức độ thành công của tác phẩm Nhiều tác phẩm văn học được đưa lên sân khấu chính kịch và trở nên ăn khách tại thị trường TP HCM, đó là, ngoài nội dung sâu sắc, nhân văn thì chính yếu là phải có kịch tính và nội dung gây xúc động Một cốt truyện hay đến đâu, đặc sắc và ẩn ý đến đâu nhưng khó lòng phù hợp để chuyển thành kịch nếu không có yếu tố tạo hiệu ứng về cảm xúc, và thực tế cho thấy các tác phẩm kịch đã nói ở trên đều làm rất tốt ở khâu này

Hình thức hài kịch khái quát của tiểu thuyết Số đỏ gợi nhớ cái khôi hài pha trò trên màn bạc Kết cấu của Số đỏ gần giống với các vở hài kịch châm

biếm của Molière Điển hình như trong đoạn bác sĩ Trực Ngôn lên diễn

thuyết, Vũ Trọng Phụng đã viết: “ Không! Không! Vì điều ấy thuộc quyền

tạo vật, chứ không còn thuộc cái ý chí của bọn phạm trần chúng ta! (vỗ tay)”

[44, tr 224], hay như đoạn: “Bàn về sự khủng hoảng tình dục của đám phụ nữ

nạ dòng (bà Phó Đoan hắt hơi) bác sĩ Vachet đã có những kinh nghiệm rất đúng thật” [44, tr.224] Khi viết tác phẩm, với việc thêm vào những phần chữ

in nghiêng trong ngoặc đơn, Vũ Trọng Phụng đã làm cho tác phẩm của mình trở thành một quyển “tiểu thuyết kịch” Tác phẩm có dạng thức rất gần với hình thức của sân khấu, vốn dĩ luôn có những lời chỉ dẫn hành động, diễn xuất cho người diễn viên

Tính kịch trong Số đỏ khởi nguồn từ những tình huống vô nghĩa lý Chuỗi cười dài Số đỏ cũng là chuỗi những tình huống ngược đời kế tiếp nhau

Do nạn khủng hoáng kinh tế, chính phủ buộc sở cảnh sát phạt dân thành phố

Trang 33

bốn vạn đồng, Sở cảnh sát trung ương chia cho ty cảnh sát chi nhánh phạt năm ngàn đồng, thế là màn bi hài kịch diễn ra với hai cái ngược đời Một là cảnh sát bảo vệ pháp luật mà lại đau khổ vì dân ta văn minh mất rồi, không ai chịu đánh chửi nhau, không ai chịu phóng uế, đái bậy ra đường, tức là không

ai chịu phạm luật Thế là họ phải nghĩ ra một diệu kế: Cảnh sát phải nhè chính mình ra mà phạt lẫn nhau để đủ tiền giao nộp cho đúng chỉ tiêu trên giao

Hay một cảnh ngược đời nữa diễn ra ở chương 5 cũng không kém phần hay Ông Typn – nhà cải cách y phục đã sáng chế ra đủ mốt lẳng lơ (Ngây thơ, Lưỡng lự, Hãy chờ một chút, Dậy thì, Lời hứa…) để cổ động phong trào ăn mặc theo lối Âu hoá Thế nhưng khi bắt gặp vợ mình ăn mặc

theo lối ấy thì nổi cơn lôi đình, mắng vợ là “đồ đĩ”, “đồ khốn nạn” Đám ma

là chuyện buồn rầu, chuyện tang tóc nhưng đám ma cụ Tổ thì rất ngược đời

và bỗng trở thành ngày hội, đám rước linh đình: “Bọn con cháu vô tâm ai

cũng sung sướng thoả thích Người ta tưng bừng vui vẻ đi đưa giấy cáo phó…” [44, tr.176] thật đúng là “hạnh phúc của một tang gia”…Lại một tình

huống nữa khi Xuân Tóc Đỏ thua quần vợt Dù thua nhưng hắn diễn thuyết

rất hùng hồn trước quần chúng, gọi quần chúng là “mi”, là kẻ “nông nổi”… thế mà thiên hạ vẫn sốt sắng tung hô: “Xuân Tóc Đỏ vạn tuế! Sự đại bại vạn

tuế” [44, tr 234]…Xây dựng kiểu tình huống ngược đời như vậy một mặt Vũ

Trọng Phụng muốn bóc trần cái xã hội đang suy đồi về đạo lý, nhân phẩm, một mặt muốn phanh phui cuộc đời như một trò hề trong đó con người cũng như những con rối, sắm một vai hề lố lăng múa may, cười khóc rất vô nghĩa

Không chỉ có thế, khi nhìn từ phương diện bố cục, ta dễ nhận thấy

rằng tiểu thuyết Số đỏ có sự sắp xếp kiểu kịch trong kịch Mỗi chương, mỗi

đoạn là một vở kịch nhỏ, các mối mâu thuẫn thống nhất, tiếp nối nhau theo hình xoáy trôn ốc, dồn nén, vận động tới đỉnh điểm Trong tác phẩm, ở

Trang 34

chương I khi nhân vật chính là Xuân Tóc Đỏ trình làng, bằng hành động lưu manh trêu chọc cô nàng hàng mía, tính hài của tác phẩm đã bắt đầu bộc lộ

Lần trải theo các chương tiếp theo, Số đỏ lần lượt đưa ra hàng loạt các sự kiện

và vụ việc có hàm chứa đầy ắp tính bi – hài: những hành vi nhố nhăng, quái

gở, ma cô của Xuân Tóc Đỏ; xoay quanh nhân vật này là sự quay cuồng, ngụp lặn của cả một nhân loại hỗn tạp Cái bi, cái hài cứ tiếp tục dồn nén tới đỉnh cao Đó là con đường phủ đầy hoa và vòng nguyệt quế để bước lên thang danh vọng, trở thành “vĩ nhân”, “anh hùng cứu quốc” của Xuân Khi cái nút mâu thuẫn được giải tỏa cũng là lúc vở kịch tiểu thuyết được kết thúc

Ở Kỹ nghệ lấy Tây, tính kịch lại xuất phát từ một tình huống éo le, trắc

trở mang tính hài hước Đó là tình huống khó xử của anh phóng viên: suýt bị

một gã lê dương hành hung, vì cho rằng anh ta đến làng me để “ăn trộm ái

tình”, làm cho ngay từ đầu tác phẩm đã rất hài hước Và chính nhờ tình huống hài hước đó đã tạo nên “một cái cớ” khá hợp lý để anh chàng nhật trình xâm nhập, tìm hiểu thế giới của me Tây, của cái “kỹ nghệ” được gọi bằng cái tên lấy Tây! Ở làng Thị Cầu, mỗi me Tây mỗi một số phận, bên cạnh vẻ lọc

lừa, sõi đời của “đám đàn bà ma bùn” vẫn là những khát khao, ước mơ vô

cùng chính đáng của họ – khát vọng muốn được yêu thương, được lấy một người chồng An Nam!

Bằng ngòi bút của mình, Vũ Trọng Phụng đã phát hiện và thể hiện một cách sâu sắc những mâu thuẫn và xung đột có tính quy luật, tác động đến toàn bộ xu hướng phát triển của cuộc sống ấy Những xung đột và mâu thuẫn được dồn nén và tích tụ lại thành những tấn đại bi kịch, đại hài kịch Ông nhìn thấy các yếu tố bi – hài cả hai mặt thống nhất, chi phối mọi hoạt động trên tầm vĩ mô (toàn xã hội) cho đến tầm vi mô (đời sống của mỗi cá nhân) Nhà văn, thông qua cảm quan nghệ thuật nhạy bén của mình đã nhìn thấu bản chất xấu xa của xã hội, với tất cả những bi kịch lớn lao đang đè nặng lên cuộc

Trang 35

sống Ông nhận rõ những mâu thuẫn và xung đột cơ bản đang bành trướng trên phạm vi quốc gia, toàn dân tộc Chính con mắt nhanh nhạy và sắc bén đã giúp nhà văn có cái nhìn bao quát và chân xác, phát hiện ra những mâu thuẫn điển hình, đang tích tụ và dồn nén ở những đỉnh cao của xung đột Đó chính

là nguồn cảm hứng dẫn đến những tác phẩm đầy kịch tích

Vở Dòng nhớ chuyển thể từ truyện ngắn cùng tên của Nguyễn Ngọc

Tư là câu chuyện của sông nước miền Tây Nam Bộ, có ngọt ngào, có cả nỗi buồn thăm thẳm Những dòng sông đã trôi mênh mang suốt những đời người, vừa chở che, vừa làm nguồn sống, cũng vừa bạo liệt, tàn phá.Trên dòng sông

và dòng đời ấy, bao nhiêu phận người cam chịu, vừa cao thượng, vừa cay nghiệt Đôi khi họ vùng vẫy như dòng sông những mùa bão lũ, nhưng rồi đâu lại vào đấy, lại chảy quanh, nhẫn nhịn

+ Ngoài ra, khi chuyển thể tác phẩm văn học sang kịch bản sân khấu, một điểm rất dễ nhận thấy là sự kết hợp của hai yếu tố xung đột và trữ tình trong một tác phẩm nào đó được lựa chọn Khi lựa chọn chuyển thể một tác phẩm nào đó, các nhà biên kịch đều chú ý đến yếu tố xung đột và trữ tình là

vì sân khấu là loại hình nghệ thuật tổng hợp nên bên cạnh yếu tố kịch tính còn

có những giai điệu của âm nhạc, lời thoại Đây là hai yếu tố góp phần tạo nên thành công cho một vở kịch Một vở kịch khi diễn trên sân khấu bao giờ xen

kẽ giữa các màn kịch cao trào cũng là những bản nhạc, đoạn nhạc, âm thanh

Sự xuất hiện của âm thanh đã tạo nên hiệu ứng rất lớn cho vở diễn Bởi lẽ, tác phẩm sân khấu vốn dĩ là loại hình nghệ thuật mang tính tổng hợp Tác phẩm sân khấu chính là kết quả của sự cộng hưởng từ rất nhiều yếu tố: kịch bản, diễn viên cho đến âm thanh, ánh sáng, hiệu ứng của sân khấu

Trong vở kịch Số đỏ, sân khấu được trang trí theo hai màu đỏ - đen,

tượng trưng cho những tình huống nghịch lý trong cuộc đời Từ đó, tạo ra tiếng cười trên sân khấu Các nhân vật trong vở diễn cũng ăn vận những trang

Trang 36

phục mang phong cách Âu hóa ; quần áo trong tiệm may Văn Minh cũng được đặt tên là bộ Hãy chờ, bộ Chiến công, bộ Tàn phá Tất cả đã góp phần tạo nên ngụ ý, truyền tải thông điệp của vở diễn

Với Kỹ nghệ lấy Tây, tính xung đột – trữ tình của vở diễn là ngôn ngữ đối thoại xen kẽ với những bài ca trù , bản tình ca La vie en rose Là một xã

hội đậm chất Bắc thời Pháp thuộc vừa cổ điển vừa lai căng trong thiết kế sân khấu, phục trang đến điệu bộ, cách thoại của diễn viên Những điều đó đều nhằm khắc họa những lố bịch trong xã hội Tây Ta nửa mùa, gợi lên nỗi chua chát của những phận người bị xoay vần trong đó Tương tự như vậy, trong vở

Hãy khóc đi em, lời ca của Trịnh Công Sơn được chọn làm ca khúc chủ đề,

Hướng đã khuyên Hạnh: “Hãy khóc đi em, cuối cuộc tình, còn đâu những

mặn nồng” Và Hạnh khóc, khóc nức nở, nên người xem có thể nhận ra cô sẽ

có được bình yên

Còn câu chuyện Cô gái ăn cắp trên sân khấu lại là không khí của một

vùng đất Bắc thời Pháp thuộc được tái hiện bằng cây cầu sắt, bến tàu, xe kéo, đám phu khuân vác, những gã quan Tây và lính Việt “nói như chim hót”, ả đào hát mặc áo dài nhung trong nhà thổ Giữa không gian ấy, số phận của những con người như Tám Bính, Năm Sài Gòn, Tư Lập Lơ cứ thăng trầm như một trò đùa dai dẳng của xã hội thực dân nửa phong kiến

Vở Dòng nhớ khai thác triệt để các yếu tố về âm thanh, ánh sáng để

tăng kịch tính cho câu chuyện Trong vở kịch này, đạo diễn huy động tối đa tất cả các loại âm thanh: tiếng xào xạc khi múc nước từ thuyền đổ ra sông, tiếng côm cốp khi giã lá sống đời, tiếng đục đẽo khô khan… Nhưng có lẽ, ám ảnh nhất vẫn là tiếng nước réo rắt, xào xạc trong mỗi đêm khuya Nó vô hình nhưng đầy sức gợi Ở đây, âm thanh của tiếng nước trở thành một nhân vật phụ có sức mạnh thâu tóm tất cả các nhân vật chính, buộc họ phải đồng hành với mình trong một tâm trạng vật vã đầy khổ sở

Trang 37

+ Bên cạnh đó, hầu hết các tác phẩm được nhà biên kịch lựa chọn và chuyển thể đều là những tác phẩm nổi tiếng, có một vị trí nhất định trong lịch

sử văn học Việc lựa chọn những tác phẩm này sẽ thu hút rất nhiều khán giả đến rạp vì sự tò mò Điều này cũng hoàn toàn dễ hiểu, do ít nhiều họ đã biết đến tác phẩm khi ở dạng nguyên bản nên khán giả muốn xem rằng tác phẩm văn học sẽ ra sao, như thế nào khi được trình diễn trên sân khấu Chính vì vậy

mà những Chị Dậu, Chí Phèo – Thị Nở, Số đỏ, Kỹ nghệ lấy Tây, Cô gái ăn

cắp (Bỉ vỏ), Dòng nhớ, Cánh đồng bất tận có dịp “sống lại” trên sàn diễn,

giúp sân khấu sáng đèn hàng đêm

Khi chuyển thể một loại hình nghệ thuật khác sang kịch bản sân khấu, điều dễ nhận thấy là dù tác phẩm văn học thuộc thể loại nào: truyện thơ, truyện kể dân gian, tiểu thuyết…cũng đều có sự thay đổi, sắp xếp lại nội dung cho phù hợp với ý đồ của tác giả, của biên kịch, đạo diễn… làm cho tác phẩm được chuyển thể có tính sân khấu hơn: tức là có xung đột, có hành động, có tình huống thúc đẩy kịch bản và phải có cách giải quyết tình huống hợp lý Không phải cứ là tác phẩm văn học nổi tiếng khi đưa lên sân khấu đều thành công Khi tay nghề của đạo diễn “non”, diễn chưa tới…đều có tác dụng ngược lại Đưa một tác phẩm văn học nổi tiếng lên sân khấu, mỗi đạo diễn luôn phải đảm bảo được chất văn học mà vẫn thể hiện đầy đủ các yếu tố của tác phẩm trên sân khấu Các nhân vật đi đứng trên sân khấu không chỉ khóc, cười mà quan trọng hơn, diễn xuất của diễn viên phải thể hiện được chi tiết

“đắt” nhất mà đạo diễn muốn chuyển tải Phải đưa những gì của riêng đạo

diễn ngoài chất của tác phẩm, bởi có những cái rất hay trong văn học nhưng lại không thể đưa lên sân khấu Nhà biên kịch muốn chuyển thể thành công tác phẩm văn học sang tác phẩm sân khấu thì bản thân họ phải đọc nhiều, cảm nhiều Có như thế mới đảm bảo cho việc dàn dựng một vở kịch thành công trên sàn diễn Một vở diễn nếu không có cách giải quyết tình huống hợp lý sẽ

Trang 38

không thể nào làm thỏa mãn, hài lòng khán giả Tất nhiên, khi khán giả quay lưng với tác phẩm sân khấu thì có thể xem đó là thất bại của nhà biên kịch

1.2.3 Việc chuyển thể các tác phẩm của Vũ Trọng Phụng sang tác phẩm sân khấu

Sân khấu từ xưa đến nay là loại hình nghệ thuật quen thuộc của mọi người Việc xem, thưởng thức các tác phẩm sân khấu nói chung, các vở kịch nói riêng đã trở thành một “món ăn tinh thần” quen thuộc trong đời sống văn hóa của người dân Trong vài năm trở lại đây nhiều sân khấu kịch ở TP.HCM đồng loạt đưa các tác phẩm văn học lên sân khấu Hàng loạt các vở kịch ăn

khách trên các sân khấu kịch TP.HCM hiện nay như : Cánh đồng bất tận,

Nửa đời ngơ ngác, Cô gái ăn cắp, Nỏ thần… hầu hết là các tác phẩm chuyển

thể từ văn học Sự nở rộ “kịch văn học” ở các sân khấu cho thấy các nhà làm sân khấu hiện nay đã nhạy bén khi tiếp cận những giá trị văn học và những hình tượng nhân vật có “tiềm năng sân khấu” trên những trang giấy

Không thể phủ nhận “kịch văn học” – những truyện ngắn, tiểu thuyết, phóng sự đã được các tác giả, đạo diễn và diễn viên sáng tạo, chăm chút thành một tác phẩm sân khấu hoàn thiện đã thực sự làm cho đời sống sân

khấu càng trở nên phong phú, đa dạng với những hiệu quả tích cực - góp phần

giáo dục tình cảm, suy nghĩ hướng thiện cho công chúng, đặc biệt là công chúng trẻ Từ đó cho công chúng có cái nhìn khác hơn về một nền văn học Việt Nam lành mạnh, đau đáu suy tư về thế thái nhân tình, đặc biệt là về tình yêu và những con người tiêu biểu của thời đại hôm qua, hôm nay Trong số

ấy, chúng ta phải kể đến trường hợp Vũ Trọng Phụng Việc chuyển thể những tác phẩm của Vũ Trọng Phụng lên sân khấu là quá trình tất yếu, dài lâu Bởi

vì, văn của ông đầy tính kịch, đầy xung đột và có khả năng tạo nên sự bùng

nổ của hàng chuỗi tiếng cười Tất nhiên, việc chuyển tải các tác phẩm của Vũ

Trang 39

Trọng Phụng lên sân khấu là cả vấn đề đặt ra đối với những nhà đạo diễn, những người làm nghề Mỗi một nhà đạo diễn, mỗi một người chuyển thể kịch bản phải tìm ra trong đó đâu là yếu tố mình cần khai thác, đâu là những ý tưởng của đạo diễn trên nền của tác phẩm Vũ Trọng Phụng để tạo nên sự cộng hưởng giữa tác giả văn học, tác giả kịch bản và đạo diễn trên sân khấu

Các tác phẩm của ông như : Số đỏ, Kỹ nghệ lấy Tây… khi chuyển thể thành

kịch bản, công diễn trên sân khấu đã nhận được sự đón nhận của khán giả Có nhiều nguyên nhân đưa đến sự kết hợp này :

+ Đầu tiên, dễ nhận thấy rằng sự kết nối tác phẩm văn học của Vũ Trọng Phụng và sân khấu là một biện pháp “ứng phó” với tình trạng khan hiếm kịch bản hay hiện nay tại sân khấu TP.HCM Việc chuyển thể tác phẩm

văn học lên sân khấu không phải là điều mới mẻ Vào thập niên 20 - 30 của

thế kỷ trước, các soạn giả sân khấu cải lương đã chuyển thể rất nhiều tác phẩm văn học của Pháp và trở thành một xu hướng rất phổ biến trong thời kì

đó Tuy nhiên, có sự khác biệt rất lớn giữa hai xu hướng này Trước đây, các soạn giả chủ yếu “ăn theo” văn học, vì lúc đó, tiểu thuyết Pháp rất được các

cô chiêu cậu ấm ưa thích, là món ăn tinh thần không thể thiếu của họ trong buổi giao thời Còn bây giờ, văn học không phải là loại hình thời thượng được

ưa thích Việc chuyển sang kịch văn học là dấu hiệu khủng hoảng nguồn kịch bản Trong tình hình khan hiếm kịch bản hay thì việc “dựa” vào những tác phẩm văn học nói chung là một cách làm sân khấu khôn ngoan Bởi các tác giả đã có sẵn cái nền nhân vật và một câu chuyện kịch với những quan hệ có thể phát triển thành vở kịch diễn trên sân khấu Nhiều ý kiến cho rằng, chính việc thiếu và yếu những kịch bản hay nên các sân khấu chọn giải pháp chuyển thể tác phẩm văn học Tuy vậy, điều cốt lõi là làm sao để có ngày càng nhiều các tác phẩm văn học hay, thể hiện các vấn đề gai góc của xã hội lên sàn diễn

Trang 40

Đây vừa là tín hiệu vui, đồng thời cũng là một thử thách với chính những nhà làm sân khấu trong thời buổi khó khăn về kịch bản hay như hiện nay

+ Không chỉ vậy, một số đạo diễn cho biết, bản thân họ vốn thích tác phẩm của Vũ Trọng Phụng, chính những thông điệp nhân văn mỗi tác phẩm

chuyển tải đã làm họ“mê” nên đưa sang kịch Nhiều đạo diễn sân khấu cho

rằng, đưa tác phẩm văn học lên sân khấu là một lợi thế khi tác phẩm đã được thẩm định bởi thời gian và độc giả Nhưng cũng lại là sự trải nghiệm mạo hiểm nếu đạo diễn non nghề không chuyển tải được cái “thần” của tác phẩm, đặc biệt không làm nổi bật được nhân vật điển hình trong truyện

Nhà biên kịch Lê Chí Trung – người chuyển thể các tác phẩm của Vũ

Trọng Phụng cho biết : “Trong số mấy chục tác phẩm của tôi, tôi chỉ chọn

chuyển thể ba tác phẩm của nhà văn Vũ Trọng Phụng: Số đỏ, Kỹ nghệ lấy Tây, Giông tố Trước hết, tôi yêu cách nhìn đời và con người - nhân vật trong các tác phẩm của ông Thứ hai, trong thế hệ các nhà văn thời lãng mạn, hiện thực phê phán theo cảm nhận của riêng tôi, Vũ Trọng Phụng là người gần chúng ta nhất” 1

Trong dòng văn học hiện thực phê phán Việt Nam trước

1945, tác phẩm của Vũ Trọng Phụng vẫn còn gần gũi với thời đại chúng ta

Xã hội xoay vần như “mốt”, cứ sau một thời gian lại trở về với cái cũ

Không ít những con người Số đỏ vẫn hiện diện trong cuộc sống hiện nay

Không ít kẻ đang chạy theo những trào lưu nhố nhăng Đề tài như cái mắc áo, trên đó, ta có thể treo chiếc áo cổ lỗ, chiếc áo hiện đại Thử thách đối với người làm vở là làm sao để người xem tìm thấy những vấn đề hiện tại trong một cốt truyện quá khứ Loại người như Xuân Tóc Đỏ, ông bà Văn Minh, cô Duyên, cô Ái, tú bà Ách Nhoáng chẳng phải còn đầy rẫy trong xã hội chúng

ta ngày nay? Vẫn còn đó cái thói rởm đời, “trưởng giả học làm sang”, cái nhố

1

Theo báo NLĐ, ngày 06/04/2010

Ngày đăng: 02/12/2015, 07:14

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Aristote (2007), Nghệ thuật thơ ca , Nxb Lao động Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nghệ thuật thơ ca
Tác giả: Aristote
Nhà XB: Nxb Lao động
Năm: 2007
2. Hoài Anh (1995), Chân dung văn học , N xb Văn nghệ tác phẩm, TP.HCM Sách, tạp chí
Tiêu đề: Chân dung văn học
Tác giả: Hoài Anh
Nhà XB: Nxb Văn nghệ tác phẩm
Năm: 1995
3. Lại Nguyên Ân (sưu tầm, biên soạn) (1997), Vũ Trọng Phụng – tài năng và sự thật (tái bản), Nxb Văn học, HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Vũ Trọng Phụng – tài năng và sự thật (tái bản)
Tác giả: Lại Nguyên Ân (sưu tầm, biên soạn)
Nhà XB: Nxb Văn học
Năm: 1997
4. Lại Nguyên Ân (1999), 150 thuật ngữ văn học, Nxb Đại học Quốc gia HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: 150 thuật ngữ văn học
Tác giả: Lại Nguyên Ân
Nhà XB: Nxb Đại học Quốc gia HN
Năm: 1999
5. M. Bakhtin (1992), Lí luận và thi pháp tiểu thuyết, Trường viết văn Nguyễn Du, HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lí luận và thi pháp tiểu thuyết
Tác giả: M. Bakhtin
Năm: 1992
6. M. Bakhtin (1993), Những vấn đề thi pháp Dostoevski, Trần Đình Sử - Lại Nguyên Ân – Vương Trí Nhàn (dịch) , Nxb Giáo dục, HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Những vấn đề thi pháp Dostoevski
Tác giả: M. Bakhtin
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 1993
7. Văn Bảy (2009), “Kỹ nghệ lấy Tây: “Làm mới” Vũ Trọng Phụng”, báo TT&VH (số ra ngày 02/01) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Kỹ nghệ lấy Tây: “Làm mới” Vũ Trọng Phụng”, báo "TT&VH
Tác giả: Văn Bảy
Năm: 2009
8. Đinh Trí Dũng (2005), Nhân vật tiểu thuyết Vũ Trọng Phụng , Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nhân vật tiểu thuyết Vũ Trọng Phụng
Tác giả: Đinh Trí Dũng
Nhà XB: Nxb Khoa học xã hội
Năm: 2005
9. Lê Văn Dương – Lê Đình Lục – Lê Hồng Vân (2003), Mĩ học đại cương, Nxb Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Mĩ học đại cương
Tác giả: Lê Văn Dương – Lê Đình Lục – Lê Hồng Vân
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 2003
10. Phùng Tất Đắc (1936), “ K ỹ nghệ lấy Tây ” (bài tựa), Nxb Hà Nội, 1989 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Kỹ nghệ lấy Tây"” "(bài tựa)
Tác giả: Phùng Tất Đắc
Nhà XB: Nxb Hà Nội
Năm: 1936
11. Phan Cự Đệ (1981), Những đặc trưng thẩm mĩ của ngôn ngữ tiểu thuyết , in trong Một số bài viết về sự vận dụng tiếng Việt , Nxb Giáo dục, HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Những đặc trưng thẩm mĩ của ngôn ngữ tiểu thuyết", in trong "Một số bài viết về sự vận dụng tiếng Việt
Tác giả: Phan Cự Đệ
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 1981
12. Phan Cự Đệ (1989), “Khải luận” Tổng tập văn học Việt Nam, tập 29A, Nxb Khoa học xã hội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khải luận” Tổng tập văn học Việt Nam
Tác giả: Phan Cự Đệ
Nhà XB: Nxb Khoa học xã hội
Năm: 1989
13. Hà Minh Đức (chủ biên) (2003), Lí luận văn học , Nxb Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lí luận văn học
Tác giả: Hà Minh Đức (chủ biên)
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 2003
14. Hà Minh Đức – Lê Bá Hán (1985), Cơ sở lý luận văn học, tập 1, Nxb Đại học và Trung học chuyên nghiệp, HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cơ sở lý luận văn học
Tác giả: Hà Minh Đức – Lê Bá Hán
Nhà XB: Nxb Đại học và Trung học chuyên nghiệp
Năm: 1985
15. Nguyễn Văn Hạnh – Huỳnh Như Phương (1995), Lý luận văn học – Vấn đề và suy nghĩ, Nxb Giáo dục, TP.HCM Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lý luận văn học – Vấn đề và suy nghĩ
Tác giả: Nguyễn Văn Hạnh – Huỳnh Như Phương
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 1995
16. Heghen (1999), Mỹ học ( Bản dịch Phan Ngọc), Nxb Văn học 17. H.H (2005), “ Kịch Phú Nhuận tăng tốc “hiện thực phê phán”, báoTuổi trẻ, (số ngày 06/05) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Mỹ học" ( Bản dịch Phan Ngọc), Nxb Văn học 17. H.H (2005), “Kịch Phú Nhuận tăng tốc “hiện thực phê phán”, báo "Tuổi trẻ
Tác giả: Heghen (1999), Mỹ học ( Bản dịch Phan Ngọc), Nxb Văn học 17. H.H
Nhà XB: Nxb Văn học 17. H.H (2005)
Năm: 2005
18. Hoàng Ngọc Hiến (1997), Năm bài giảng nghiên cứu văn học , Nxb Giáo dục, HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Năm bài giảng nghiên cứu văn học
Tác giả: Hoàng Ngọc Hiến
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 1997
19. Thanh Hiệp (2009) , “Khóc, cười cùng Kỹ nghệ lấy Tây” , báo NLĐ (số ngày10/01) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khóc, cười cùng Kỹ nghệ lấy Tây”, báo "NLĐ
20. Phan Kế Hoành - Huỳnh Lý (1978) Bước đầu tìm hiểu lịch sử kịch nói Việt Nam , Nxb Văn hoá Sách, tạp chí
Tiêu đề: Bước đầu tìm hiểu lịch sử kịch nói Việt Nam
Nhà XB: Nxb Văn hoá
21. Đỗ Đức Hiểu (1993), Đổi mới phê bình văn học, Nxb Khoa học xã hội – Nxb Mũi Cà Mau Sách, tạp chí
Tiêu đề: Đổi mới phê bình văn học
Tác giả: Đỗ Đức Hiểu
Nhà XB: Nxb Khoa học xã hội – Nxb Mũi Cà Mau
Năm: 1993

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w