Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 98 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
98
Dung lượng
808,24 KB
Nội dung
TRƢỜNG ĐẠI HỌC CẦN THƠ
KHOA KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN
BỘ MÔN NGỮ VĂN
----------
LÊ THỊ HỒNG ĐOAN
MSSV: 6116121
NỘI DUNG VÀ NGHỆ THUẬT TIỂU THUYẾT TRUYỀN KỲ
VIẾT BẰNG CHỮ HÁN CỦA VIỆT NAM
Luận văn tốt nghiệp đại học
Ngành Ngữ Văn
Cán bộ hƣớng dẫn: BÙI THỊ THUÝ MINH
Cần Thơ, 2014
1
A. PHẦN MỞ ĐẦU
1. Lý do chọn đề tài
Tiểu thuyết là một trong những thể loại quan trọng bƣớc đầu của nền văn học
viết. Tiểu thuyết chữ Hán của Việt Nam chịu ảnh hƣởng khá sâu sắc của nền văn
học Trung Quốc từ nội dung đến thể loại, kế thừa lối chép sử ghi lại những sự kiện
quan trọng của các triều đại phong kiến, các danh nhân lịch sử văn hóa, những bƣớc
ngoặc trọng đại của một quốc gia một dân tộc. Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam dần
tách ra với tiểu thuyết Trung Quốc và có đƣợc nhiều thành tựu nhất định. Bƣớc vào
thế kỷ XV và đến cuối thế kỷ XVII đây là giai đoạn phát triển rực rỡ nhất của thể
loại truyện ngắn nói chung và tiểu thuyết truyền kỳ nói riêng với hai tác phẩm để lại
tiếng vang là Thánh Tông di Thảo của Lê Thánh Tông và Truyền kỳ mạn lục của
Nguyễn Dữ. Đã mở đầu cho sự manh nha phát triển của tiểu thuyết chữ Hán Việt
Nam giai đoạn này. Với 7 tiểu loại của tiểu thuyết chữ Hán: bút ký, chí quái, truyền
kỳ, lịch sử, công án, diễm tình và du ký. Mặc dù là thể loại tiểu thuyết không đƣợc
xem trọng trong nền văn học chính thống lúc bấy giờ nhƣng tiểu thuyết truyền kỳ đã
thu hút không chỉ sự quan tâm của độc giả đƣơng thời mà cả những độc giả ở giai
đoạn sau. Các tác giả giai đoạn này tập trung viết truyện truyền kỳ với số lƣợng
nhiều nội dung vô cùng phong phú và đa dạng. Có thể kể đến một số tập truyền kỳ
tiêu biểu nhƣ: Thánh Tông di thảo của Lê Thánh Tông, Truyền kỳ mạn lục của
Nguyễn Dữ, Truyền kỳ tân phả của Đoàn Thị Điểm, Tân truyền kỳ lục của Phạm
Quý Thích, Vân nang tiểu sử của Phạm Đình Dục…Viết truyện truyền kỳ các tác
giả hƣớng đến những điều mới lạ mà ở thực tại không tìm ra đƣợc vì thế bằng cách
vận dụng các yếu tố “kỳ” để hƣớng đến một thế giới mà mọi ngƣời có thể gửi gắm
ƣớc vọng của mình vào đó. Tiểu thuyết truyền kỳ hàm chứa đƣợc nhiều nội dung,
các tác giả giai đoạn này có thể thể hiện nỗi niềm, tâm tƣ tình cảm của bản thân đặc
biệt là ở những tác giả nữ bởi dƣới chế độ phong kiến khắc khe con ngƣời chƣa
đƣợc quyền thể hiện cái tôi cá nhân của mình một cách mạnh mẽ. Không dừng ở đó,
tiểu thuyết truyền kỳ với những tập truyện ra đời mấy trăm năm nhƣng thể hiện
những nội dung vô cùng phong phú.
Đƣợc tiếp xúc với thể loại tiểu thuyết truyền kỳ qua một số tác phẩm tiểu
thuyết kể trên ngƣời viết bị thu hút bởi nội dung phong phú, câu chuyện ngắn gọn
2
nhƣng hàm chứa những ý nghĩa sâu sắc. Từ đó, đã thôi thúc ngƣời viết chọn đề tài
này để tiếp tục tìm hiểu về thể loại tiểu thuyết truyền kỳ bởi thể loại truyền kỳ mang
đến cho ngƣời đọc nhiều điều mới lạ về mặt nội dung lẫn thể loại. Về nội dung và
nghệ thuật, tìm hiểu một số tập truyền kỳ tiêu biểu qua đó có cái nhìn một cách tổng
quan hơn về thể loại tiểu thuyết này. Ngƣời đọc nhận thấy đây là vấn đề ít đƣợc đề
cập đến và tiểu thuyết truyền kỳ chứa đựng nhiều vấn đề về văn hóa, chính trị của
thời đại, nhiều vấn đề mới lạ của cuộc sống mà con ngƣời không tìm đến đƣợc nên
mƣợn các câu chuyện truyền kỳ nhằm thể hiện ƣớc mơ và quan điểm của mình. Đã
có một số nhà nghiên cứu đã đi vào tìm hiểu các tác tập truyện của tiểu thuyết
truyền kỳ ở những phƣơng diện khác nhau. Nên cùng với việc tham khảo các công
trình nghiên cứu đó ngƣời viết thấy đƣợc sự phong phú về nội dung, đa dạng về
nghệ thuật mà các nhà nghiên cứu trƣớc đã chỉ ra từ các tác phẩm truyền kỳ, từ đó
ngƣời viết có thêm nguồn tƣ liệu để tiếp tục nghiên cứu hoàn thành đề tài của mình.
Chọn đề tài “Nội dung và nghệ thuật của tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán
của Việt Nam”, ngƣời viết mong góp một phần công sức để bổ sung thêm những
vấn đề mà ngƣời viết tìm ra thông qua việc tìm hiểu đề tài này, đút kết và khái quát
một số vấn đề mà các nhà nghiên cứu trƣớc đã nói đến hoặc chƣa đề cập tới.
2. Lịch sử nghiên cứu vấn đề
Ra đời từ rất sớm, các tập tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán đã có những ảnh
hƣởng sâu rộng đến nền văn học Việt Nam nhất là giai đoạn văn học trung đại.
Ngoài ra, trong lịch sử nghiên cứu và phê bình văn học thì vấn đề tìm hiểu tiểu
thuyết truyền kỳ bằng chữ Hán của Việt Nam cũng đƣợc các học giả trong và ngoài
nƣớc quan tâm.
Đối với đề tài này, ngƣời viết nhận thấy tiểu thuyết chữ Hán và nhất là thể loại
tiểu thuyết truyền kỳ là những vấn đề đã đƣợc giới nghiên cứu và các nhà phê bình
tìm hiểu và khai thác. Tuy nhiên, những công trình nghiên cứu còn mang tính nhỏ
lẻ, hầu hết là những bài nghiên cứu về một tác phẩm nằm trong thể loại tiểu thuyết
truyền kỳ hoặc nhận định về một tác phẩm nào đó. Ngoài ra, trên các tạp chí nhƣ là
Tạp chí Hán Nôm, Tạp chí Văn học và trong các luận văn thạc sĩ, các bài viết của
các giáo sƣ, tiến sĩ cũng có những bài viết có đề cập đến các khía cạnh của đề tài mà
ngƣời viết nghiên cứu. Những bài viết nêu lên một cách khái quát nhận định chung
3
về một tác phẩm hoặc một tác giả nằm trong thể loại truyền kỳ. Các công trình
nghiên cứu hay các bài viết đều có giá trị riêng góp phần bổ sung lí giải các vấn đề
liên quan đến đề tài nhất là các bài nghiên cứu về các tác phẩm trong thể loại tiểu
thuyết truyền kỳ. Bên cạnh đó, cùng với sự phổ biến của mạng internet ngày nay,
ngƣời viết tìm đƣợc một số bài viết có liên quan trên các trang mạng, báo và tạp chí
online. Nhìn chung, các bài viết đã đƣa ra các nhận định về vấn đề ở một số khía
cạnh nhất định. Trên cơ sở đó, ngƣời viết tóm lƣợc những nội dung, những nhận
định mà các nhà nghiên cứu trƣớc đã tìm hiểu, ngƣời viết trích dẫn những nhận định
sau:
Trong Tạp chí văn học (1995), Jean Hyae Kyeong đã có bài viết So sánh thể
loại tiểu thuyết truyền kỳ của Hàn Quốc, Trung Quốc và Việt Nam (qua ba tác phẩm
Kim Ngao tân thoại, Tiễn đăng tân thoại và Truyền kỳ mạn lục) đã nói đến sự ảnh
hƣởng của truyền kỳ Trung Quốc đến các quốc gia Đông Nam Á trong đó có Việt
Nam và Hàn Quốc qua ba tác phẩm kể trên.
Năm 1997, Viện nghiên cứu Hán Nôm đã cho xuất bản cuốn Tổng tập tiểu
thuyết chữ Hán Việt Nam gồm bốn tập, trong đó ở tập một có đề cập đến thể loại
tiểu thuyết truyền kỳ, là một trong bảy loại nhỏ của tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam:
“Loại tiểu thuyết này ra đời và phát triển trên cơ sở tiểu thuyết chí quái, nhưng
khác với chí quái ở chỗ tác giả truyền kỳ sử dụng “hư bút” một cách hoàn toàn chủ
động, có ý thức. Nếu công việc chủ yếu của chí quái là biên chép, nhằm lưu lại cho
đời một chuyện lạ có ý nghĩa răn khuyên, thì công việc chủ yếu của truyền kỳ lại là
“sáng tác”, mượn câu chuyện hiếm thấy để gửi gắm tâm sự người cầm bút”.[13, tr
14]
Đến năm 2010, trong Tạp chí văn học số 1, Đoàn Lê Giang có bài nghiên
cứu đề cập đến thể loại truyền kỳ trong văn học Á Đông. Ông có nhận định rằng:
“Truyện truyền kỳ khác với chí quái: truyện chí quái vẫn rất gần với cổ tích, nó coi
trọng cốt truyện chứ ít để ý đến văn, hơn nữa nó ngắn và hầu như không có tác giả.
Truyền kỳ là sáng tác văn học của một tác giả, có dấu ấn cá nhân rất rõ, chú trọng
ở văn chương, rất gần với tiểu thuyết sau này”[5, tr. 43].
Và gần đây nhất vào năm 2011, bài viết của Bùi Thanh Truyền đƣợc in trong
Tạp chí văn học số 3 với nhan đề Hành trình của nhân vật ma trong văn học Việt
4
Nam đã đƣa ra những quan niệm về hồn ma trong văn học cũng nhƣ trong đời sống
tâm linh con ngƣời thông qua một số tác phẩm thuộc thể loại truyền kỳ. Đồng thời
ông cũng nhận định: “Ma quỷ thần quái là nét đặc trưng cơ bản của truyền kỳ trung
đại. Nếu xếp các truyện Truyền kỳ mạn lục, Thánh Tông di thảo, Lan trì kiến văn
lục, Vân nang tiểu sử, Truyền kỳ tân phả…cạnh nhau, người ta sẽ không khỏi ngạc
nhiên trước một thế giới ma phong phú, nhiều màu vẻ”.[26, tr. 15]
Đây là các nhận định của một số nhà nghiên cứu về thể loại tiểu thuyết
truyền kỳ. Liên quan đến các tác phẩm ngƣời viết tìm hiểu trong đề tài này thì còn
có một số các bài viết, nhận định của các nhà nghiên cứu về các tác phẩm cụ thể mà
ngƣời viết có đề cập đến trong đề tài của mình.
Truyền kỳ mạn lục - một tác phẩm đặt nền móng cho truyện truyền kỳ Việt
Nam có một số công trình nghiên cứu đáng chú ý nhƣ:
Công trình nghiên cứu đầu tiên là bài nghiên cứu của Bùi Duy Tân có tựa đề
Truyền kỳ mạn lục, một thành tựu của truyện ký văn học viết bằng chữ Hán đƣợc in
trong quyển Văn học Việt Nam (thế kỷ thứ X nửa đầu thế kỷ thứ XVIII) đã đánh giá:
“Truyền kỳ mạn lục là một tác phẩm có giá trị. Giá trị ấy chủ yếu là ở sức mạnh
tố cáo những tệ lậu của chế độ phong kiến, ở sự tin tưởng vào phẩm giá con người
và ở tấm lòng thông cảm với nỗi đau khổ và niềm mơ ước của nhân dân. Giá trị ấy
lại còn là ở những thành tựu của thể loại tự sự nói riêng, của văn học dân tộc viết
bằng chữ Hán.”[16, tr. 273]
Trong cuốn Lịch sử văn học Việt Nam (1980), các nhà nghiên cứu đã đánh
giá: “Truyền kỳ mạn lục của Nguyễn Dữ được nhiều tác gia ngày xưa ca ngợi là
“thiên cổ kỳ bút”, “thiên cổ kỳ thư”. Xét cho kỹ thì Truyền kỳ mạn lục quả là một
thành công xuất sắc, một cái mốc quan trọng trên con đường phát triển của thể loại
tự sự trong văn học.”[28, tr. 270]
Tập truyện Truyền kỳ mạn lục đƣợc đánh giá cao, có giá trị trong tiến trình
phát triển của nền văn học viết Việt Nam “Truyền kỳ mạn lục là kết quả của quá
trình phát triển lâu dài của thể loại tự sự trong văn học Việt Hán. Truyền kỳ mạn
lục đã nảy sinh trên nền tảng của những thành tựu đạt được trong văn hóa, văn học
dân gian. Nhưng nguyên nhân sâu xa mà lại trực tiếp của sự xuất hiện Truyền kỳ
mạn lục là nhu cầu phản ánh của văn học trong thời kỳ lịch sử này”[28, tr. 271]
5
Ngoài các bài viết tập trung nghiên cứu về nội dung của tác phẩm thì công
trình nghiên cứu của Trần Ích Nguyên với nhan đề : Nghiên cứu so sánh “Tiễn đăng
tân thoại” và “Truyền kỳ mạn lục” chủ yếu đề cập đến mối tƣơng đồng và dị biệt
giữa các truyện trong hai tập truyện Truyền kỳ mạn lục của Nguyễn Dữ và Tiễn
đăng tân thoại của Cừu Hựu. Bài nghiên cứu đã nêu lên tác dụng phản ánh hiện
thực của tác phẩm “thông qua tác phẩm, chúng ta biết được Việt Nam cũng từng có
một thời không yên ổn và một xã hội loạn li”
Luận văn thạc sĩ của Đinh Văn Sự với đề tài Đặc điểm nghệ thuật trong
truyền kỳ mạn lục của Nguyễn Dữ đã đánh giá: “Truyền kỳ mạn lục chịu ảnh
hưởng của những sáng tác dân gian và văn xuôi lịch sử dân tộc. Do được sáng tác
theo thể truyền kỳ, tập truyện này chịu ảnh hưởng bởi những đặc trung của thể loại
truyền kỳ thời trung đại trong văn học Trung Quốc nói riêng và văn học Đông Nam
Á nói chung.”[21, tr. 84]
Một luận văn thạc sĩ cũng đã đề cập đến tập truyện Truyền kỳ mạn lục ở khía
cạnh tâm linh là thạc sĩ Lê Thành Trung, với đề tài “Yếu tố tâm linh trong Truyền
kỳ mạn lục của Nguyễn Dữ”đã đề cập đến vấn đề tâm linh thông qua tác phẩm từ đó
rút ra những bài học giáo dục nhân cách, đem đến cho con ngƣời niềm tin vào thế
giới thiêng liêng, tâm linh luôn tồn tại xung quanh con ngƣời, nhắc nhở con ngƣời
sống có đạo lí vì ở đời có luật nhân quả.
Một số các công trình nghiên cứu về các tác phẩm khác nằm trong thể loại
tiểu thuyết truyền kỳ mà ngƣời viết có đề cập đến sau:
Tập Thánh Tông di thảo của Lê Thánh Tông đƣợc Nguyễn Sĩ Cần và Hoàng
Ngọc Trí đề cập đến trong quyển Văn học Việt Nam (Từ thế kỷ X đến giữa thế kỷ
XVIII) là: “Riêng truyện văn xuôi chữ Hán, tập Thánh Tông di thảo tương truyền
của ông nhưng vì là “di thảo” do người đời sau sưu tập, sắp xếp nên có thể lẫn lộn
một số truyện của người khác nên giới nghiên cứu sử dụng rất dè dặt, sợ nhầm
truyện người khác hoặc là truyện của nhà vua mà do người đời sau ghi chép lại có
sửa chữa cho hiện đại hơn.”[16, tr. 447]
Bên cạnh những tác phẩm kể trên thì tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam còn có sự
đóng góp vô cùng quan trọng của một văn tài là Hồng Hà nữ sĩ Đoàn Thị Điểm với
tập truyện Truyền kỳ tân phả, tập truyện đƣợc giới nghiên cứu đƣơng thời đánh giá
6
cao và có giá trị mãi đến ngày nay. Không chỉ có đóng góp trong nền thơ văn chữ
Nôm với Chinh phụ ngâm mà bà còn có tác phẩm bằng chữ Hán là tập truyện
Truyền kỳ tân phả, đây là tập truyện đƣợc nhiều nhà nghiên cứu chú ý đến tuy nhiên
các công trình nghiên cứu chỉ tập trung vào nội dung của tác phẩm chƣa nói nhiều
đến giá trị của tác phẩm so với nền văn học chữ Hán nói chung và thể loại tiểu
thuyết truyền kỳ nói riêng. Trong quyển Tổng tập văn học Việt Nam đã đề cập đến
nội dung của tập truyện này: “Truyền kỳ tân phả là tập truyện có chủ đề nhất quán
ca ngợi tình yêu và đề cao đạo đức, tài năng của người phụ nữ. Chủ đề tư tưởng
như vậy đã làm cho tác phẩm này mang ý nghĩa xã hội đậm nét. Đây là thành công
căn bản của tập truyện”[24, tr. 454]
Luận văn thạc sĩ của Lê Thị Mỹ Xuyên Tìm hiểu Truyền kỳ tân phả của Đoàn
thị Điểm đã rút ra nội dung chính của tác phẩm là ca ngợi nhân vật ngƣời phụ nữ
với những phẩm chất tiêu biểu nhƣ chung thủy, hi sinh, chịu đựng và đặc biệt là tài
năng. Qua đó phản ánh hiện thực xã hội phong kiến đƣơng thời mà ngƣời phụ nữ
phải gánh chịu đồng thời thể hiện ƣớc mơ về hạnh phúc cá nhân của con ngƣời nhất
là đối với ngƣời phụ nữ.
Nhƣ vậy, cho đến nay đã có một số công trình nghiên cứu về các tác phẩm
tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam ở những phạm vi và mức độ khác nhau. Nhìn chung
các công trình nghiên cứu chỉ dừng lại ở việc khai thác, đào sâu nội dung của từng
tác phẩm thuộc thể loại tiểu thuyết truyền kỳ một cách riêng lẻ chƣa có các bài
nghiên cứu một cách khái quát và toàn diện về thể loại này. Từ việc tham khảo
những công trình nghiên cứu trƣớc ngƣời viết có đƣợc những gợi ý quý báo về các
mặt nhƣ nội dung, nghệ thuật, thể loại…để qua đó ngƣời viết tổng hợp và mạnh
dạng nghiên cứu hoàn thành đề tài của mình.
3. Mục đích nghiên cứu
Ở mỗi công trình nghiên cứu nào mục đích nghiên cứu cũng có vai trò vô cùng
quan trọng. Việc xác định mục đích nghiên cứu giúp ngƣời viết có hƣớng đi đúng
đắn, xác định rõ đƣợc vấn đề cần nghiên cứu từ đó đi sâu vào tìm hiểu một cách
tƣờng tận nhất. Với đề tài Nội dung và nghệ thuật tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán
Việt Nam ngƣời viết hƣớng đến những mục đích sau:
7
Thông qua quá trình nghiên cứu đề tài ngƣời viết tìm hiểu về nội dung, các
vấn đề hiện thực xã hội Việt Nam thời phong kiến đƣợc phản ánh trong tác phẩm,
vấn đề tình yêu đôi lứa, hình ảnh ngƣời phụ nữ và những danh nhân lịch sử văn hóa
cũng đƣợc đề cập đến một cách rõ nét.
Tìm hiểu về khía cạnh nghệ thuật của thể loại tiểu thuyết truyền kỳ để thấy
đƣợc những thành tựu độc đáo mà thể loại tiểu thuyết này mang lại. Khảo sát một
số tiểu thuyết truyền kỳ tiêu biểu để làm nổi bật lên nghệ thuật của thể loại tiểu
thuyết truyền kỳ và những đóng góp của thể loại tiểu thuyết truyền kỳ đối với nền
văn học trung đại Việt Nam.
4. Phạm vi nghiên cứu
Phạm vi nghiên cứu của một đề tài đóng một vai trò không kém quan trọng
đến việc thành công của một công trình nghiên cứu. Việc xác định và giới hạn đúng
phạm vi nghiên cứu sẽ giúp ngƣời viết tránh sự lang man dài dòng, không đi đúng
vào nội dung của đề tài cần nghiên cứu. Với đề tài Nội dung và nghệ thuật tiểu
thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của Việt Nam ngƣời viết tập trung tìm hiểu về
nội dung và nghệ thuật qua một số tiểu thuyết truyền kỳ tiêu biểu nhƣ :Truyền kỳ
mạn lục 傳奇漫錄 của Nguyễn Dữ 阮嶼, Truyền kỳ tân phả 傳奇新譜 của Đoàn
Thị Điểm 团氏點, Thánh Tông di thảo 聖宗遺草 của Lê Thánh Tông 黎聖宗 .
Nguồn tƣ liệu để ngƣời viết làm cơ sở văn bản của tác phẩm là quyển Tổng tập tiểu
thuyết chữ Hán Việt Nam gồm 4 tập do Trần Nghĩa dịch và Viện nghiên cứu Hán
Nôm phát hành. Tuy nhiên do hạn chế về kến thức chữ Hán và không tiếp cận đƣợc
với nguyên văn bản gốc của các tác phẩm nên ngƣời viết chỉ khảo sát tìm hiểu dựa
trên bản dịch phổ biến nhất hiện nay.
5. Phƣơng pháp nghiên cứu
Mỗi thể loại văn học có những đặc trƣng khác nhau nên góp phần vào sự
thành công của đề tài nghiên cứu là có đƣợc phƣơng pháp nghiên cứu phù hợp với
đề tài và thể loại văn học đó. Vì vậy, với đề tài “Nội dung và nghệ thuật tiểu
thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của Việt Nam” này ngƣời viết sử dụng những
phƣơng pháp cụ thể sau:
8
Phƣơng pháp so sánh – đối chiếu: đây là một phƣơng pháp quan trọng trong
suốt quá trình nghiên cứu đề tài. Bằng việc so sánh đối chiếu các tác phẩm giúp
ngƣời viết đi sâu tìm hiểu từng khía cạnh của vấn đề.
Phƣơng pháp phân tích - tổng hợp: đây là một phƣơng pháp không kém phần
quan trọng. Dựa vào một số nhận xét đánh giá của các nhà phê bình, nghiên cứu và
phân tích trên văn bản tác phẩm mà ngƣời viết đƣa ra những nhận xét đánh giá của
mình để bài viết mang tính khoa học và thuyết phục hơn.
Song song đó, ngƣời viết cũng sƣu tầm các tác phẩm tiểu thuyết truyền kỳ tiêu
biểu, đọc và rút ra những nội dung đƣợc thể hiện thông qua tác phẩm. Phân tích để
tìm hiểu chi tiết về mặt nội dung và nghệ thuật của tác phẩm. Từ đó có cái nhìn
khách quan hơn để đạt hiệu quả cao hơn trong quá trình nghiên cứu đề tài này.
9
B. PHẦN NỘI DUNG
CHƢƠNG 1. MỘT SỐ VẤN ĐỀ VỀ TIỂU THUYẾT CHỮ
HÁN VÀ TIỂU THUYẾT TRUYỀN KỲ
1.1.
Khái quát tiểu thuyết và tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam
1.1.1. Giới thuyết về tiểu thuyết
Tiểu thuyết (小說) theo văn tự Hán đƣợc hiểu là lấy lời nói để giải thích rõ
sự vật gì ra, hay lấy lời nói để thuyết phục ngƣời ta theo mình. Tiểu thuyết là một
thể loại đã xuất hiện từ rất lâu ở Trung Quốc, ở Việt Nam và các nƣớc Phƣơng
Đông chịu ảnh hƣởng sâu sắc thể loại tiểu thuyết của nƣớc này. Theo Phƣơng Lựu
thì “Ở Trung Quốc, chữ “tiểu thuyết” xuất hiện lần đầu tiên trong Ngoại thiên,
sách Trang Tử, mang hàm nghĩa như một học thuật chứ chưa phải là sáng tác văn
học”[9, tr. 251]. Và Ban Cố cho rằng: “Loại tiểu thuyết gia xuất thân từ hạng quan
nhỏ, nghe các lời nói nơi thôn cùng ngõ hẻm, khắp các nẻo đường mà viết nên thể
loại tiểu thuyết vì thế vào thời kỳ này thể loại tiểu thuyết không được xem trọng”.
Giai đoạn này thơ, từ, phú là văn học “chính thống” còn tiểu thuyết và kịch là “tà
thống”. Đến thế kỷ XV thì có nhiều bộ tiểu thuyết ra đời, cách nhìn nhận về thể
loại này cũng có nhiều thay đổi. Phùng Mộng Long cho rằng “Ngoài lục kinh, quốc
sử, phàm những trước thuật khác đều gọi là tiểu thuyết”, đến Hồ Ứng Lân khẳng
định “Tiểu thuyết là sách của bọn tài tử”[9, tr. 251] nhằm đề cao vai trò của tiểu
thuyết. Có thể thấy rằng, thể loại tiểu thuyết dần đƣợc con ngƣời tiếp nhận và có
bƣớc phát triển qua từng thời kỳ. Mầm mống tiểu thuyết ở Trung Quốc xuất hiện
khá sớm dƣới dạng “chí quái”, “chí nhân” ghi chép những chuyện quái dị. Ngƣời
Trung Quốc xƣa chia tiểu thuyết thành ba loại là: đoản thiên tiểu thuyết, trung thiên
tiểu thuyết và trƣờng thiên tiểu thuyết. Đây là ba loại tiểu thuyết cổ điển Trung
Quốc đã có quá trình hình thành và phát triển qua nhiều giai đoạn. Quan niệm tiểu
thuyết của Trung Quốc có ảnh hƣởng không chỉ đến Việt Nam mà còn đến các
quốc gia ở Đông Nam Á nhƣ Nhật Bản, Triều Tiên.
Trong giai đoạn sơ khai của thể loại tiểu thuyết Việt Nam, ta đã có một số
truyện ngắn viết bằng văn xuôi chữ Hán có thể xem đó là tiểu thuyết nhƣ Lĩnh nam
10
chích quái, Việt điện u linh, Thượng kinh ký sự, Hoàng Lê nhất thống chí. Đó là
những câu chuyện văn xuôi viết về những nhân vật là anh hùng, liệt nữ, những con
ngƣời có tài đức phi thƣờng nhằm mục đích giáo huấn đạo đức con ngƣời. Theo
thời gian tiểu thuyết ngày càng có giá trị và dần phát triển thành một thể loại văn
học. Nƣớc ta kế thừa thể loại tiểu thuyết từ đó và dần xác định đƣợc thể loại riêng
của dân tộc. Đến ngày nay thì tiểu thuyết đƣợc hiểu là một thuật ngữ chỉ thể loại
tác phẩm tự sự, trong đó sự trần thuật tập trung vào số phận một cá nhân trong quá
trình hình thành và phát triển của nó. Biêlinxki gọi tiểu thuyết là “sử thi của đời
tư” [7, tr. 1716]. Giáo sƣ Trần Đình Sử quan niệm “Tiểu thuyết là hình thức tự sự
cỡ lớn đặc biệt phổ biến trong thời cận đại và hiện đại. Với những giới hạn rộng
rãi trong hình thức trần thuật, tiểu thuyết có thể chứa đựng lịch sử của nhiều cuộc
đời, những bức tranh phong tục đạo đức xã hội, miêu tả cụ thể các điều kiện sinh
hoạt giai cấp, tái hiện nhiều tính cách đa dạng. Không phải ngẫu nhiên mà nhiều
thể loại tiểu thuyết chiếm địa vị trung tâm trong hệ thống thể loại văn học hiện
đại” [10, tr. 225]. Thể loại tiểu thuyết đƣợc hình thành qua một quá trình vận động
lâu dài. Và trên cơ sở tổng hợp nhiều quan niệm về tiểu thuyết khác nhau, để phù
hợp với vấn đề mà ngƣời viết nghiên cứu, có thể khái niệm tiểu thuyết theo nhận
định sau của Trần Nghĩa: “Ấy là một thể loại văn học lớn mà đặc trưng cơ bản là
thông qua việc miêu tả các tình tiết câu chuyện và hoàn cảnh cụ thể để khắc họa
tính cách nhân vật, nhằm phản ánh cuộc sống xã hội muôn màu muôn vẻ. Thế
mạnh của tiểu thuyết so với các thể loại khác là ở chỗ bút pháp thường linh hoạt,
đa dạng và không bị hạn chế bởi không gian, thời gian”.[14, tr.5].
1.1.2. Nguồn gốc tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam
Sự hình thành của thể loại tiểu thuyết Việt Nam đặc biệt là thể loại tiểu thuyết
chữ Hán đã góp phần làm phong phú thêm kho tàng văn chƣơng của dân tộc. Đây
là một thể loại mà nguời Việt chịu ảnh hƣởng sâu sắc của Trung Quốc nhƣng cũng
có sự kế thừa chọn lọc và có những bƣớc phát triển riêng, có nét riêng của thể loại
nƣớc nhà.
Tiểu thuyết chữ Hán và nhất là thể loại tiểu thuyết truyền kỳ ra đời là sự kết
hợp và kế thừa của nhiều thể loại khác và trải qua một quá trình vận động lâu dài,
do giao lƣu văn hóa, văn học giữa các nƣớc trong khu vực mang lại. Nếu ta xét về
11
sự vận động bên trong thì các thể loại tiểu thuyết chí quái, truyền kỳ và chƣơng hồi
của Việt Nam chịu sự ảnh hƣởng của thần thoại, truyền thuyết và truyện cổ tích.
Các thể loại văn học dân gian này đƣợc phổ biến do quá trình truyền miệng là chủ
yếu, không ghi chép nhiều vào sách vở nhƣng đã ăn sâu vào lòng dân. Hình thức
truyền miệng này đã cung cấp nhiều đề tài phong phú, nguồn cảm hứng cho tiểu
thuyết và đặc biệt là tiểu thuyết truyền kỳ và chí quái. Nhân vật trong các loại tiểu
thuyết này là các nhân thần, yêu quái, ngƣời, động vật, sơn thần, thủy thần...nhƣ
trong các tiểu thuyết Việt điện u linh, Truyền kỳ mạn lục, Thánh Tông di thảo…đã
là những hình thức nhân vật quen thuộc đối với ngƣời đời.
Về mặt giao lƣu giữa các nền văn học thì tiểu thuyết của ta chịu ảnh hƣởng và
tiếp thu nhiều từ tiểu thuyết chí quái, truyền kỳ và chƣơng hồi của Trung Quốc.
Bên cạnh các ảnh hƣởng về nhiều mặt và sâu sắc của Trung Quốc, tiểu thuyết chữ
Hán Việt Nam còn vay mƣợn các đề tài, cốt truyện và các môtíp. Nếu một tác
phẩm ra đời đƣợc phần đông con ngƣời quan tâm coi nhƣ chuẩn mực cho một thể
loại nào đó thì tác phẩm ấy sẽ trở thành đối tƣợng để ngƣời sau bắt chƣớc, học tập.
Nhƣ trong quyển Tổng tập tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam của Trần Nghĩa có đề cập
một số tác phẩm đƣợc mô phỏng từ các tác phẩm trƣớc đó, ngƣời viết trích dẫn một
số tác phẩm sau: “sau khi Công dư nghiệp ký, đỉnh cao của tiểu thuyết bút ký ra
đời, liền có Công dư nghiệp ký tục biên, Công dư nghiệp ký bổ di…; sau khi Lĩnh
Nam chích quái, đỉnh cao của tiểu thuyết chí quái ra đời, liền có Lĩnh nam chích
quái tăng bổ, Lĩnh Nam chích quái tục bổ…; sau khi Truyền kỳ mạn lục, đỉnh cao
của tiểu thuyết truyền kỳ ra đời, liền có Truyền kỳ tân phả, Tân truyền kỳ lục…; và
sau Hoàng Lê nhất thống chí, đỉnh cao của tiểu thuyết lịch sử ra đời, lần lược có
Hoàng Việt long hưng chí, Việt Lam xuân thu…”[14, tr. 22]
Vì thế sự tiếp thu và phát triển là điều tất yếu trong mỗi thể loại văn chƣơng,
nhƣng trong đó sự tiếp thu có thể đến độ bão hòa thì các tác giả đời sau lại khai
thác những đề tài nhỏ hơn trong tác phẩm chuẩn mực đó. Nhƣ vậy, thể loại tiểu
thuyết của Việt Nam luôn tồn phát triển và dần theo thời gian thì càng có nhiều đề
tài, và số lƣợng trở nên phong phú và đa dạng hơn.
12
1.1.3. Phân loại tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam
Theo nhƣ ghi nhận của Trần Nghĩa trong quyển Tổng tập tiểu thuyết chữ
Hán Việt Nam thì tiểu thuyết chữ Hán đƣợc chia làm các loại sau:
Tiểu thuyết bút ký (小說筆記)
Tiểu thuyết bút ký hay còn gọi là tiểu thuyết “chí nhân”, gồm những mẫu chuyện
ngắn, những “di văn dật sự” liên quan đến các anh hung dân tộc, các danh nhân
lịch sử, văn hóa đƣợc ghi lại không phải bằng “hƣ bút” mà bằng “tín bút”. Nghĩa là
thấy sao ghi vậy, nghe sao chép vậy, không thêm không bớt.
Tiểu thuyết chí quái (小說摭怪)
Tiểu thuyết chí quái gồm những câu chuyện nghịch dị, khác đời về ngƣời, vật, thần
thánh…đƣợc ghi lại bằng “tín bút” theo sự cảm nhận của tác giả.
Tiểu thuyết truyền kỳ (小說傳奇)
Tiểu thuyết truyền kỳ ra đời trên cơ sở tiểu thuyết chí quái, nhƣng khác với tiểu
thuyết chí quái là tiểu thuyết truyền kỳ sử dụng “hƣ bút” một cách hoàn toàn chủ
động, có ý thức. Nếu công việc chủ yếu của chí quái là biên chép nhằm lƣu lại cho
đời một chuyện lạ có ý nghĩa răng khuyên thì tiểu thuyết truyền kỳ lại là sáng tác,
mƣợn câu chuyện hiếm thấy để gửi gắm tâm sự ngƣời cầm bút.
Tiểu thuyết lịch sử (小說曆史)
Tiểu thuyết lịch sử gồm những tác phẩm viết về đề tài lịch sử, thông qua việc miêu
tả nhân vật và sự kiện, tái hiện một cách nghệ thuật diện mạo xã hội và xu thế phát
triển của lịch sử một thời, nhằm mang lại cho ngƣời đọc những khơi gợi bổ ích và
mỹ cảm văn học. Về phƣơng diện bút pháp thì tiểu thuyết lịch sử phải dựa vào lịch
sử khi miêu tả các nhân vật và sự kiện chủ yếu nhằm đạt đến sự chân thực lịch sử.
Tuy nhiên, vẫn cho phép hƣ cấu trong chừng mực thích hợp nhằm phát huy trí
tƣởng tƣợng làm cho sự chân thực lịch sử đƣợc thăng hoa thành chân thực nghệ
thuật.
Tiểu thuyết công án (小說公按)
Tiểu thuyết công án nội dung phản ánh có thể là “thƣờng”, là “quái” miễn nói lên
một sự thật, một lẽ phải nào đó cần đƣợc tôn trọng, bảo vệ trƣớc pháp luật, làm cho
13
cái thiện đƣợc chiến thắng, cái các bị đẩy lùi. Bút pháp của thể loại tiểu thuyết này
có thể là “thực”, cũng có thể là “hƣ”, hoặc là “thực” và “hƣ” kết hợp.
Tiểu thuyết diễm tình (小說豔情)
Tiểu thuyết diễm tình hay còn gọi là truyện “tài tử giai nhân”. Nội dung viết về trai
tài gái sắc, bút pháp sử dụng chủ yếu ở đây là hƣ cấu.
Tiểu thuyết du ký (小說遊記)
Tiểu thuyết du ký kể lại những điều tai nghe mắt thấy trong một chuyến đi, cùng
những tƣ tƣởng tình cảm nảy sinh của tác giả. Bút pháp sử dụng chủ yếu là “thực
lục”, nhƣng vẫn có sự sắp xếp cần thiết.
1.2.
Tìm hiểu tiểu thuyết truyền kỳ
1.2.1. Khái niệm truyền kỳ
Tiểu thuyết truyền kỳ là một hình thức văn xuôi tự sự cổ điển Trung Quốc
thƣờng đƣợc gọi là văn ngôn đoản thiên tiểu thuyết, vốn bắt nguồn từ truyện kể dân
gian, sau đƣợc các nhà văn nâng lên thành văn chƣơng bác học, sử dụng những
môtíp kỳ quái hoang đƣờng lồng trong một cốt truyện có ý nghĩa trần thế, nhằm gợi
hứng thú cho ngƣời đọc. Truyền kỳ là một thể loại xuất hiện khá sớm ở Trung
Quốc và dần dần phát triển mạnh mẽ ảnh hƣởng đến các nƣớc khác trong đó có
Việt Nam. Truyền kỳ có thể hiểu bằng nhiều cách khác nhau, có khi đƣợc hiểu theo
tính chất câu chuyện, khi thì dựa vào đặc điểm thể loại ở một thời kỳ nào đó nhất
định. Truyền kỳ (傳奇)có nghĩa là ý chuộng cái lạ, đặc điểm của truyền kỳ là
chứa đựng nhiều thể có thể nhận thấy tài viết sử, làm thơ, tài nghị luận trong tác
phẩm truyền kỳ. Theo Trần Đình Sử thì “truyền kỳ” bao hàm hai ý nghĩa: “Một là
có ý chuộng lạ (hiếu kỳ), như Hồ Ứng Lân đời Minh nói, kể những việc khác
thường, kế thừa truyền thống truyện chí quái đời Ngụy Tấn. Hai là, như tác giả đời
Tống là Triệu Ngạn Vệ nói, đặc điểm của truyền kỳ là chứa đựng nhiều thể, có thể
nhận thấy có tài viết sử, tài làm thơ, tài nghị luận”[20, tr. 349]. Còn theo Từ điển
Hán Việt từ nguyên thì:
Truyền 傳 (bộ nhân 亻人, 13 nét: trao): ngƣời này trao cho ngƣời khác. Nơi
này sang nơi khác.[8, tr. 2262]
14
Truyền kỳ 傳奇: tên một loại truyện ghi chép những việc lạ lùng. Khởi đầu
từ đời Đƣờng do Bùi Hình soạn 6 quyển. Qua đời Tống, đời Nguyên thì truyền kỳ
là những khúc hát, những vở kịch chứ không phải những chuyện quái đản nữa.
Theo quan niệm thông thƣờng của chúng ta thì truyền kỳ là những tiểu thuyết ghi
lại những sự tích, những cuộc mạo hiểm lạ lùng.[tudienhanvjettunguyen;2263]
Gọi là tiểu thuyết nhƣng tiểu thuyết truyền kỳ có dung lƣợng ngắn và kết
cấu không theo kiểu truyện dài thu ngắn, đã có dáng dấp của truyện ngắn cận hiện
đại. Sự tham gia của các yếu tố thần kỳ vào câu truyện không phải do lực lƣợng
siêu nhiên nhƣ thần thoại hoặc các nhân vật có phép lạ nhƣ trời, bụt, thần tiên…mà
phần lớn ở sự thay đổi về hình thức của nhân vật. Tuy nhiên, bao giờ trong truyện
cũng có những nhân vật là ngƣời thật vì thế truyện truyền kỳ mang đậm yếu tố
nhân bản, miêu tả trực tiếp thế thái nhân tình, phản ánh quan điểm của một số tác
giả và có giá trị nhân bản sâu sắc. Những tác giả viết truyện truyền kỳ đều là các
nhà văn, các nhà sử gia nổi tiếng.
1.2.2. Tiểu thuyết truyền kỳ trong văn học trung đại Việt Nam
Truyện truyền kỳ trung đại Việt Nam từ khi ra đời cho đến khi phát triển đỉnh
điểm đã trãi qua một quá trình lâu dài để hoàn thiện. Từ những tác phẩm đầu tiên
còn mang âm hƣởng của văn học dân gian đến khi thoát khỏi những ảnh hƣởng đó,
thể loại truyền kỳ này đã làm nên những thành công nhất định.
Ở Việt Nam, khi nói đến thể loại truyền kỳ thì hầu hết các nhà nghiên cứu
đều có chung nhận định rằng đây là thể loại có nguồn gốc từ Trung Quốc. Nhƣng
trong cách phân chia thể loại văn xuôi tự sự trung đại Việt Nam thì ngƣời Việt có
sự phân chia không giống nhau và có quá trình phát triển riêng. Quá trình phát triển
riêng đó xuất phát từ nền văn hóa và sự vận động của nền văn học dân tộc làm cho
tiểu thuyết truyền kỳ của Việt Nam có sự khác biệt so với các nƣớc trong khu vực
mặc dù vẫn tiếp thu, ảnh hƣởng và hòa vào dòng chảy của thể loại truyền kỳ trong
khu vực. Truyện truyền kỳ Việt Nam ra đời sau và chịu ảnh hƣởng sâu sắc của
truyền kỳ Trung Quốc nên dễ dàng nhận thấy nó mang những đặc điểm của truyền
kỳ Trung Quốc và cả đặc điểm của thể loại truyền kỳ trong khu vực. Nói truyện
truyền kỳ Việt Nam tiếp thu truyện truyền kỳ Trung Quốc là vì truyền kỳ Việt Nam
cũng bắt đầu từ u linh, chí quái rồi mới phát triển đỉnh cao thành truyện truyền kỳ.
15
Truyện truyền kỳ Việt Nam là một bộ phận gắn liền với truyện ngắn trung
đại Việt Nam, là một bộ phận góp phần làm phong phú thêm thể loại truyện ngắn
trung đại. Vì vậy, khi đề cập đến các giai đoạn phát triển của thể loại truyền kỳ thì
ngƣời viết đã dựa theo tiến trình phát triển của truyện ngắn trung đại để phân chia
giai đoạn phát triển cho thể loại truyền kỳ. Tiếp nhận ý kiến nghiên cứu của phó
Giáo sƣ Tiến sĩ Nguyễn Đăng Na thì truyện ngắn trung đại Việt Nam phát triển qua
bốn giai đoạn khác nhau để có quá trình phát triển riêng.
Giai đoạn thứ nhất từ thế kỷ thứ X – XIV là giai đoạn đặt nền móng khởi
đầu cho bƣớc phát triển đầu tiên của truyện ngắn trung đại. Giai đoạn này vẫn còn
chịu ảnh hƣởng mạnh mẽ của văn học dân gian từ nội dung đến hình thức. Vẫn còn
xuất hiện các mô-típ dân gian nhƣ “thụ thai thần kỳ”, “xuống thủy phủ”, “lên trời”,
“diệt yêu quái”. Nội dung chủ yếu là khẳng định một quốc gia độc lập, có nền văn
hiến riêng, có lịch sử lâu đời, đâu đâu cũng có anh tài nhân kiệt.
Giai đoạn thứ hai từ thế kỷ XV – XVII là giai đoạn thể hiện sự phát triển rực
rỡ nhất của thể loại truyện ngắn và cả thể loại truyền kỳ. Văn xuôi tự sự giai đoạn
này không còn chịu sự ràng buộc của văn học dân gian, tự sáng tạo ra những thể
loại mới vừa mang đậm bản sắc dân tộc lại vừa phản ánh sinh động hiện thực
đƣơng thời. Ở giai đoạn này cũng là bƣớc phát triển rực rỡ nhất của thể loại truyền
kỳ. Truyện truyền kỳ sử dụng hình thức kỳ ảo để chuyển tải nội dung phản ánh tạo
sức hấp dẫn cho mọi tầng lớp; thế giới vừa thực vừa ảo với con ngƣời, thần thánh,
ma quỷ…Và trong truyện truyền kỳ giai đoạn này các tác giả còn đề cập đến những
số phận khác nhau trong xã hội. Các tác giả khắc họa các nhân vật thần thánh nhằm
thể hiện các khía cạnh khác nhau của thế giới thần linh. Sức mạnh của con ngƣời
đƣợc thể hiện ở nhiều cung bậc khác nhau, không chỉ có sức mạnh làm chủ muôn
loài mà con ngƣời nhỏ bé còn dám nhìn thẳng vào sự thật chỉ ra sự giả nhân giả
nghĩa của nhà cầm quyền đƣơng thời. Truyện truyền kỳ giai đoạn này đƣa con
ngƣời vào thế giới tình yêu với những hƣơng vị ngọt ngào và đắng cay, không chỉ
nhuốm màu bi thƣơng mà còn nồng nàn hạnh phúc.
Đến giai đoạn thứ ba từ thế kỷ XVII đến giữa thế kỷ XIX. Đây là giai đoạn
hoàn thiện các hình thức của thể loại truyện ký và chƣơng hồi. Sự ra đời của tiểu
thuyết chƣơng hồi đánh dấu bƣớc trƣởng thành vƣợt bậc của văn xuôi tự sự Việt
16
Nam. Văn xuôi tự sự giai đoạn này phản ánh những vấn đề lịch sử - xã hội rộng lớn
với tầm khái quát cao. Đây là giai đoạn lịch sử đầy bão táp và biến động, văn xuôi
tự sự giai đoạn này phản ánh trực tiếp những điều mắt thấy tai nghe. Quan niệm
“văn dĩ tải đạo” (文以載道), “thi ngôn chí”(詩言志)bị đẩy xuống hàng thứ yếu,
quan niệm viết về “sở văn”(所文), “sở kiến”(所見) chiếm ƣu thế. Ở giai đoạn này,
thể loại truyện truyền kỳ đƣợc các tác giả “canh tân”(更新) nhƣ Đoàn Thị Điểm,
Phạm Quý Thích…đã đƣa thêm chữ “tân” (新) vào ngay nhan đề tác phẩm để
ngƣời đọc biết đƣợc sự canh tân đó (Tân truyền kỳ lục 新傳奇錄 của Phạm Quý
Thích, Truyền kỳ tân phả 傳奇新譜 của Đoàn Thị Điểm). Sự canh tân của thể loại
truyền kỳ giai đoạn này về mặt nghệ thuật đây là một bƣớc thục lùi bởi lẽ khi viết
về những điều mắt thấy tai nghe ngoài đời càng thực bao nhiêu thì sự huyền ảo đặc
trƣng của truyền kỳ không còn nữa. Truyện truyền kỳ giai đoạn này rơi vào sự
khủng hoảng. Các tác giả đã chuyển sang sáng tác các truyện ngƣời thật việc thật
hoặc truyền kỳ về ngƣời thật việc thật và truyện ngụ ngôn để đƣa loại hình truyện
ngắn giai đoạn này ra khỏi ngõ cụt.
Giai đoạn cuối là giai đoạn chuyển giao giữa văn xuôi trung đại và văn xuôi
cận – hiện đại.
Qua bốn chặng đƣờng phát triển, văn xuôi Việt Nam trung đại dần chuyển
sang chủ nghĩa hiện thực đặc biệt là sự tích hợp của kí và tiểu thuyết chƣơng hồi.
Tuy nhiên ở thể loại truyền kỳ do không đáp ứng đƣợc nhu cầu của thời đại vì vậy
thể loại này dần mất đi những đặc trƣng của truyền kỳ, có thể thể loại truyền kỳ sẽ
tồn tại dƣới hình thức khác ở thời hiện đại.
Có thể thấy,tiểu thuyết truyền kỳ văn học trung đại phát triển rực rỡ ở thế kỷ
XV – XVII với những tác phẩm để lại tiếng vang và những đặc điểm đặc trƣng của
truyền kỳ đƣợc các tác giả khác họa một cách rõ nét. Nhƣng đến thế kỷ XVII –
XIX thì tiểu thuyết truyền kỳ rơi vào tình trạng khủng hoảng và xuống dốc. Các tác
phẩm không còn đáp ứng đƣợc nhu cầu của thời đại, xu hƣớng hiện thực hóa dẫn
đến các tác phẩm truyền kỳ không còn thể hiện đƣợc những “bản sắc” riêng của nó.
Từ đó, các thể loại khác dần thay thế vai trò của truyền kỳ ở giai đoạn văn học thời
hiện đại.
17
1.3.
Vấn đề văn bản và tác giả trong tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng
chữ Hán
1.3.1. Tình trạng văn bản chữ Hán của tiểu thuyết truyền kỳ
Theo Trần Nghĩa, tiểu thuyết truyền kỳ xuất hiện khá sớm nên việc sƣu tầm,
tổng hợp gặp không ít khó khăn. Ngƣời viết chủ yếu dựa vào quyển Tổng tập tiểu
thuyết chữ hán Việt Nam để khảo sát nội dung của các tập truyện truyền kỳ. Một
số truyện do quá trình lƣu truyền bị thất lạc, kĩ thuật bảo tồn lƣu giữ hoặc quá trình
cải biên đƣợc ngƣời sau thêm bớt nên không xác định đƣợc bản gốc của tác giả.
Nhƣng nhìn chung các truyện của tiểu thuyết truyền kỳ vẫn giữ đƣợc những đặc
trƣng riêng của thể loại.
Tiểu thuyết chữ Hán của nƣớc ta không nhiều nhất là ở thể loại truyền kỳ.
Trong đề tài nghiên cứu này ngƣời viết có khảo sát một số tập truyện tiêu biểu của
thể loại tiểu thuyết truyền kỳ sau:
Thánh Tông di thảo 聖宗遺草 (bản thảo cón sót lại thời Thánh Tông) là tập
truyện ký gồm 19 truyện, không đề tên tác giả, không ghi năm biên soạn. Hình thức
ghi chép của Thánh Tông di thảo đƣợc thống nhất cho cả 19 truyện. Mỗi truyện
chia làm 2 phần: phần truyện và phần lời bình, tác giả lời bình là Sơn Nam Thúc.
Các truyện mang tính truyền kỳ, có truyện mang tính ngụ ngôn tạp kí. Đây là tác
phẩm đƣợc xem là mở đầu cho sự phát triển của văn xuôi tự sự trung đại Việt Nam.
Giá trị tập truyện đƣợc thể hiện cả ở nội dung và hình thức, đặc biệt là trong quá
trình phát triển của truyện ngắn Việt Nam.
Tập truyện Truyền kỳ mạn lục 傳奇漫錄 của Nguyễn Dữ, đây là tập truyện
gồm 20 truyện. Về văn bản Truyền kỳ mạn lục hiện có nhiều dị bản mang tên nhƣ
Cựu biên Truyền kỳ mạn lục hoặc Tân biên Truyền kỳ mạn lục tăng bổ giải âm tập
chú. Văn bản đƣợc khăc in và sao chép nhiều lần để đáp ứng nhu cầu của ngƣời
đọc.
Nội dung phản ánh hiện thực và giá trị nhân đạo sâu sắc, phê phán những
biểu hiện sai trái, lệch lạc để xây dựng một xã hội phong kiến theo tƣ tƣởng nho
gia. Tác phẩm phản ánh tình trạng tham nhũng đang hoành hành lúc bấy giờ, nạn
chiến tranh phong kiến làm cho nhân dân khổ sở điêu đứng cùng với lối sống trụy
lạc của tầng lớp thị dân hƣ hỏng. Qua Truyền kỳ mạn lục Nguyễn Dữ cũng phản
18
ánh số phận con ngƣời chủ yếu là ngƣời phụ nữ. Tác phẩm nói lên một cách sâu
sắc khát vọng chân chính của ngƣời phụ nữ và những bi kịch mà ngƣời phụ nữ phải
gánh chịu nhƣ bi kịch tình yêu, bi kịch gia đình, bi kịch bị chà đạp về nhân phẩm.
Qua những số phận, những bi kịch ấy có thể thấy đƣợc chính cái thế lực xã hội
cƣờng quyền và thần quyền là nguyên nhân chính. Tác phẩm cũng là những mâu
thuẩn phức tạp trong tƣ tƣởng của chính nhà văn vừa bảo thủ vừa nhân đạo.Về
nghệ thuật đây là một tác phẩm đánh dấu bƣớc phát triển mới trong văn xuôi tự sự
chữ Hán Việt Nam. Truyền kỳ mạn lục đã đạt đƣợc những thành tựu nghệ thuật nổi
bật ở các phƣơng diện nhƣ: xây dựng tình tiết, kết cấu câu truyện, xây dựng nhân
vật phong phú, sự kết hợp giữa các yếu tố thực và ảo làm cho tác phẩm lãng mạn,
trữ tình, tăng sức hấp dẫn và mang một ý nghĩa xã hội sâu sắc. Truyền kỳ mạn lục
đƣợc ngƣời đời tôn vinh là “Thiên cổ kỳ bút” là “áng văn hay của bậc đại
gia”.[11, tr. 389]
Truyền kỳ tân phả 傳奇新譜 của Đoàn Thị Điểm là tác phẩm viết bằng văn
xuôi chữ Hán gồm 6 truyện. Tập truyện hiện có nhiều bản in và chép tay đƣợc lƣu
giữ tại Thƣ viện Viện nghiên cứu Hán Nôm. Một số nhà nghiên cứu cho rằng
Truyền kỳ tân phả có tên gọi là Tục truyền kỳ gồm 6 truyện: Bích Câu kỳ ngộ, Hải
khẩu linh từ lục, Vân Cát thần nữ, Hoành Sơn tiên cục, An Ấp liệt nữ và Nghĩa
khuyển khuất miêu.
Các truyện đều mang tính huyền thoại, hoang đƣờng nhƣng các truyện đều có
nguồn gốc từ các bản thần tích, thần phả hay các truyền thuyết dân gian, mƣợn các
yếu tố thần linh ma quái để qua đó gửi gắm thái độ của mình đối với hiện thực cuộc
sống. Với tập truyện Truyền kỳ Tân phả Hồng Hà nữ sĩ Đoàn Thị Điểm đã đề cập
sâu sắc đến vai trò của ngƣời phụ nữ trong đời sống gia đình và xã hội. Trong
Truyền kỳ tân phả tác giả đã thể hiện một cái nhìn mới về khát vọng tình yêu và
hạnh phúc lứa đôi, cuộc sống ở cõi trần quá ngắn ngủi vì thế con ngƣời có mong
ƣớc lên cõi tiên để tận huởng cuộc sống hạnh phúc vĩnh hằng và phản ánh đúng
những vấn đề của thời đại mình thông qua tác phẩm.
1.3.2. Vấn đề tác giả của tiểu thuyết truyền kỳ
Thể loại tiểu thuyết truyền kỳ xuất hiện từ lâu đời nhƣng số lƣợng tác giả
tham gia sáng tác ở thể loại này chƣa nhiều. Có thể nói trãi qua mấy thế kỷ thì mới
19
xuất hiện một tác phẩm để lại cho thế hệ sau học hỏi và đúc kết kinh nghiệm. Các
tác giả của thể loại truyền kỳ xuất thân từ nhiều tầng lớp, giai cấp khác nhau nhƣ tri
huyện, nho sĩ hay thậm chí là vua. Chính dòng văn học truyền kỳ cũng có những
thăng trầm của nó và vì thế ở nƣớc ta số các tác giả sáng tác thể loại này không
nhiều, ngƣời viết xin đƣợc điểm qua một số tác giả sau:
Theo Bùi Duy Tân thì hoàng đế, nhà thơ Lê Thánh Tông lúc nhỏ tên là Hạo,
sau đổi thành Tƣ Thành, sinh năm Nhâm Tuất (1442), niên hiệu Đại Bảo thứ 3,
thụy hiệu Sùng thiên Quảng vận Cao minh Quang chính Chí đức Đại công Thánh
Văn Thần vũ Đạt hiếu Thuần hoàng đế là tác giả của tập Thámh Tông di thảo
聖宗遗草. Ông là con trai út của Lê Thái Tông (1434 – 1442), mẹ là bà Ngô Thị
Ngọc Dao con gái Ngô Từ, khai quốc công thần thời khởi nghĩa Lam Sơn. Tƣ
Thành sinh đƣợc 14 ngày thì Lê Thái Tông đột tử ở Lệ Chi Viên, gây nên vụ tru di
gia tộc thảm khốc cả nhà Nguyễn Trãi. Ông lên ngôi 38 năm, 10 năm đầu với niên
hiệu là Quang Thuận (1460 – 1469), 28 năm sau đổi niên hiệu là Hồng Đức (1470
– 1497). Là ngƣời thông minh, tuấn tú, thông tuệ nên từ khi lên làm vua Lê Thánh
Tông là một ông vua anh minh, quyết đoán, hung tài, đại lƣợc với việc củng cố,
phát triển nhà nƣớc phong kiến quan liêu theo mô hình Nho giáo. Xây dựng các
chế độ, thiết chế, chuộng văn, trọng võ, mở mang đất đai bờ cõi. Lê Thánh Tông
rất xem trọng nông nghiệp có nhiều chính sách khẩn hoang, khuyến nông làm cho
nhân dân cơm no áo ấm, xã hội thái bình thịnh trị. Nhà vua cũng đề cao Nho giáo,
mở rộng chế độ khoa cử, dựng bia Văn Miếu, ƣu đãi nho thần và phát triển những
truyền thống văn hiến lâu đời của dân tộc. Là một tác gia lớn của văn học dân tộc,
Lê Thánh Tông sáng tác cả văn thơ chữ Nôm và chữ Hán:
Về chữ Nôm, Thập giới cô hồn quốc ngữ văn viết theo thể biền ngẫu, gồm
đoạn mở đầu và 10 đoạn răn 10 loại cô hồn (thiền tăng, đọa sĩ, quan liêu, nho sĩ,
tƣớng quân, lƣơng y, thiên văn địa lý, hoa nƣơng, thƣơng cổ, đãng tử), thể hiện
khuynh hƣớng chính thống của nhà nƣớc phong kiến đối với 10 hạng ngƣời của xã
hội với mục đích giáo huấn ngƣời sống.
Về chữ Hán, Lê Thánh Tông có một số tập tập truyện nhƣ: Liệt truyện tạp
chí ghi chép những ý hay tứ lạ khi đọc sự tích, danh ngôn Trung Quốc, rút ra
những bài học về tu dƣỡng đạo đức. Tác phẩm thể hiện khá rõ tƣ tƣởng sùng Nho
20
của tác giả, đồng thời cũng cho thấy sự dung hòa Nho – Phật – Đạo ở những mặt
có lợi cho việc giáo dục tƣ tƣởng và đạo đức phong kiến; Lam Sơn Lương thủy
phú viết về ngọn núi, dòng sông ở nơi căn cứ địa khởi nghĩa Lam Sơn, ca ngợi sự
nghiệp khai quốc của Lê Thái Tổ, miêu tả khí thế hào hùng của non song kỳ vĩ và
cuộc kháng chiến chống quân Minh thần thánh.
Nguyễn Dữ với tập truyện Truyền kỳ mạn lục (傳奇熳錄). Theo sự biên soạn
của Lã Nhâm Thình thì nhà văn Nguyễn Dữ sống vào khoảng thế kỷ thứ XVI. Ông
là ngƣời làng Đỗ Tùng, Gia Phúc, Hồng Châu (nay là tỉnh Hải Dƣơng). Nguyễn Dữ
là con cả của tiến sĩ khoa Bính Thìn niên hiệu Hồng Đức thứ 27 (1496) Nguyễn
Tƣờng Phiêu từng giữ chức Thƣợng thƣ. Nguyễn Dữ từ nhỏ đã ham học, học rộng
nhớ nhiều muốn theo nghiệp văn chƣơng. Ông từng thi đỗ Hƣơng tiến, nhiều lần
thi Hội đỗ Tam trƣờng, sau làm tri huyện huyện Thanh Tuyền. Ông làm quan đƣợc
một năm thì lấy cớ xa nhà xin từ chức để về hầu cha mẹ. Sau khi nhà Mạc cƣớp
ngôi, ông ở quê dạy học. Ông viết Truyền kỳ mạn lục để gửi gắm tâm sự của mình
trƣớc những biến động của thời cuộc và sự xuống cấp về đạo đức xã hội lúc bấy
giờ. Theo tƣ liệu của các nhà nghiên cứu trƣớc cho biết, Nguyễn Dữ còn để lại duy
nhất một tập tiểu thuyết bằng chữ Hán là Truyền kỳ mạn lục. Gồm 20 truyện, chủ
yếu đƣợc viết bằng văn xuôi chữ Hán có xen những bài thơ, ca, từ, biền văn. Ở
cuối mỗi truyện có lời bình của tác giả về nội dung và ý nghĩa đạo đức của truyện.
Theo quyển Tổng tập tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam của Viện nghiên cứu Hán
Nôm do nhà xuất bản Thế Giới phát hành thì tập Truyền kỳ tân phả (傳奇新譜)
tƣơng truyền do Đoàn Thị Điểm biên soạn. Đoàn Thị Điểm có tên tự là Hồng Hà
nữ sĩ Đoàn Thị Điểm, sinh năm Vĩnh Thịnh nguyên niên (1705) tại làng Giai Phạm
sau đổi thành Hiến Phạm nay thuộc tỉnh Hƣng Yên. Đoàn Thị Điểm sinh ra trong
một gia đình có truyền thống hiếu học, từ nhỏ đã nổi tiếng thông minh. Cha của bà
là Đoàn Doãn Nghi làm quan tới chức Điển hạ. Anh trai bà là Đoàn Doãn Luân
từng đỗ Giải nguyện trƣờng thi Kinh Bắc. Năm 16 tuổi bà đƣợc quan thƣợng thƣ
Lê Anh Tuấn nhận làm con nuôi, bà từ chối vào cung ở quê sống với cha và anh
cùng nhau đàm luận văn chƣơng bốc thuốc cứu ngƣời. Năm 25 tuổi cha mất, vài
năm sau anh cũng mất bà phải gánh vác gia đình, nuôi mẹ già, chị dâu và đàn cháu
nhỏ. Mãi đến năm 37 tuổi, bà mới kết hôn với tiến sĩ Nguyễn Kiều. Lấy nhau
21
không đƣợc bao lâu Nguyễn Kiều phải đi sứ sang Trung Quốc, bà ở nhà một mình
lo việc nhà chồng và việc nhà mình. Khi Nguyễn Kiều trở về đƣợc nhậm chức ở
Nghệ An. Theo chồng vào Nghệ An nhƣng giữa đƣờng bà lâm bệnh rồi mất ở tuổi
44. Một số tác phẩm tiêu biểu của bà nhƣ: Truyền kỳ tân phả, Chinh phụ ngâm…
Trên đây là một vài nét khái quát về một số tác giả đã góp phần vào sự
thành công của thể loại tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam mà ngƣời viết khảo sát.
Thông qua tìm hiểu về cuộc đời giúp ta có thể hiểu rõ hơn về các tác giả này và
biết đƣợc tƣ tƣởng của tác phẩm thông qua một số sự kiện quan trọng đƣợc đánh
dấu trong cuộc đời của họ. Qua đó, ngƣời viết nắm bắt đƣợc tƣ tƣởng chủ đạo của
tác phẩm mà tác giả muốn gửi gắm trong đó.
1.3.3. Vấn đề tiếp nhận tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam viết bằng chữ Hán
Các tác giả của tiểu thuyết truyền kỳ xuất thân từ nhiều tầng lớp giai cấp
khác nhau vì vậy nội dung phản ánh ở nhiều góc độ và có cái nhìn khác nhau. Thể
loại tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán cũng đƣợc ngƣời đọc tiếp nhận ở nhiều
khía cạnh.
Khi ra đời, các tác phẩm tiểu thuyết truyền kỳ chủ yếu phản ánh về hiện
thực, về con ngƣời với nhiều phƣơng diện. Điều khó khăn trong vấn đề tiếp nhận
tiểu thuyết chữ Hán giai đoạn này là tƣ tƣởng của con ngƣời còn bó hẹp trong lễ
giáo. Con ngƣời trung đại vẫn còn chịu ảnh hƣởng rất lớn của tƣ tƣởng phong kiến,
Nho gia xƣa cũ. Những đổi mới về mặt tƣ duy nhận thức chƣa đƣợc con ngƣời tiếp
nhận, và một số còn bị loại trừ. Những tiểu thuyết truyền kỳ đầu tiên ra đời chƣa
đƣợc tiếp nhận nhiều mà bị xếp vào dạng văn học không chính thống bởi còn vay
mƣợn nhiều cốt truyện và những motip của văn học dân gian. Lực lƣợng đọc và
hiểu đƣợc thể loại này phần nhiều là nho sinh, quan lại, vua chúa, còn những ngƣời
thƣờng dân hầu nhƣ chƣa với tới thể loại này cho nên có thể nhận định rằng vào giai
đoạn manh nha ban đầu thể loại này chƣa đƣợc phổ biến rộng rãi.
Phản ánh hiện thực là một trong những nội dung quan trọng của nền văn học
giai đoạn này. Con ngƣời có thể nhìn thấy số phận của mình xuất hiện trong những
tác phẩm văn học và thể loại tiểu thuyết chữ Hán đã làm đƣợc điều đó một cách
xuất sắc, đã khắc hoạ một cách rõ nét những số phận đau khổ trong cuộc sống. Với
dung lƣợng dài, các tác giả có thể thể hiện một cách rõ ràng hơn những số phận,
22
những con ngƣời ấy và đồng thời bằng việc sử dụng hình thức chữ Hán – một lối
chữ viết xuất hiện rất sớm ở nƣớc ta từ những thiên niên kỷ thứ nhất trƣớc công
nguyên đƣợc sử dụng phổ biến giai đoạn lúc bấy giờ. Đến thế kỷ XI chữ Hán vẫn
còn đƣợc sử dụng rộng rãi và đó còn là một phƣơng tiện ghi chép, giao tiếp, giao
lƣu kinh tế và là một phƣơng tiện để phát triển văn hóa dân tộc quan trọng của
ngƣời Việt xƣa. Từ đó, các tác giả truyền kỳ đã chọn chữ Hán làm ngôn ngữ chính
để sáng tác thể loại tiểu thuyết của mình bởi đây là thể loại bình dân, gần gũi với
đông đảo bộ phận dân chúng lúc bấy giờ. Nội dung đƣợc truyền tải đƣợc tiếp nhận
một cách dễ dàng hơn và các tác giả truyền kỳ phần nhiều là các nhà Nho, các nho
sinh, ẩn sĩ, các quan lại, các tầng lớp trí thức đều có thể dễ dàng tiếp cận thể loại
này.
Vào những năm đầu thế kỷ XX, thể loại tiểu thuyết truyền kỳ ở Việt Nam dần
đƣợc chú ý đến nhiều hơn, các nhà nghiên cứu dần khai thác những đề tài về thể
loại truyện truyền kỳ, nhìn nhận những thành tựu mà thể loại này mang lại và đƣa
thể loại này đến một bƣớc phát triển mới.
Đối với ngày nay, việc tiếp nhận thể loại tiểu thuyết chữ Hán đều có một số
thuận lợi và khó khăn nhất định. Vào những năm đầu thế kỷ XX, thể loại này đƣợc
nghiên cứu rầm rộ và đạt đƣợc nhiều kết quả đáng chú ý. Tuy nhiên, vấn đề khó
khăn là không tránh khỏi. Ngày nay việc tiếp nhận tiểu thuyết truyền kỳ bằng chữ
Hán có nhiều góc độ khác nhau. Với việc sử dụng hình thức chƣơng hồi, có lẽ vào
giai đoạn đƣơng thời đó là một cách để các tác giả thể hiện đƣợc nội dung qua từng
chƣơng từng hồi nhƣng đối với việc tiếp nhận của con ngƣời hiện đại hôm nay thì
việc những câu chuyện không liền mạch tạo cho ngƣời đọc khó tiếp nhận vấn đề
hơn so với kết cấu của tiểu thuyết hiện đại. Nhiều vấn đề về chính trị, xã hội, lễ giáo
đƣợc đặt ra trong tiểu thuyết truyền kỳ lúc bấy giờ đến ngày nay một số tƣ tƣởng
không còn đƣợc tán đồng. Nhất là đối với vấn đề về nhân quyền của ngƣời phụ nữ
trong xã hội phong kiến. Ngƣời phụ nữ trong xã hội phong kiến không đƣợc đề cao
và càng không có tiếng nói trong xã hội. Các tác giả xây dựng nhân vật những
ngƣời phụ nữ theo tiêu chuẩn của lễ giáo phong kiến “Công – dung – ngôn – hạnh”,
cũng song song đó có một số nhân vật có tài trí nhƣ bậc nam nhi nhƣ nàng Bích
Châu trong Hải Khẩu linh từ lục hay Đinh phu nhân trong An Ấp liệt nữ lục, là
23
những ngƣời phụ nữ vừa có tài trí vừa giữ tròn phẩm hạnh. Tuy nhiên, có thể nhận
thấy dù ngƣời phụ nữ có tài đến đâu khi tồn tại trong xã hội phong kiến thì cái tài đó
cũng sẽ bị vùi lấp theo những lễ giáo đã đƣợc định sẵn. So với con ngƣời hiện đại,
nhất là đối với ngƣời phụ nữ thì ngày nay phụ nữ có đƣợc quyền làm chủ mình,
đƣợc quyền thể hiện bản thân và tìm hạnh phúc cho mình, cái nhìn của phụ nữ ngày
nay cũng có phần thoáng hơn vì thế một số vấn đề phản ánh trong các tác phẩm
truyền kỳ lúc bấy giờ đối với ngày nay không còn phù hợp. Dƣới góc nhìn hiện đại,
một số quan niệm xƣa cũ không còn đạt đƣợc giá trị nhƣ trƣớc đó.
Vì vậy có thể thấy rằng, tiếp nhận thể loại tiểu thuyết chữ Hán nhất là đối với
tiểu thuyết truyền kỳ có những thuận lợi và khó khăn riêng. Điều quan trọng là việc
các tác giả truyền tải nội dung nhƣ thế nào để ngƣời đọc tiếp nhận dễ dàng, đạt
đƣợc những thành công nhất định và thể loại tiểu thuyết truyền kỳ giai đoạn này đã
làm đƣợc điều đó.
24
Chƣơng 2. NỘI DUNG VÀ HÌNH THỨC TIỂU THUYẾT
TRUYỀN KỲ CHỮ HÁN VIỆT NAM
2.1. Nội dung tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam
2.1.1. Phản ánh hiện thực xã hội
Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam sƣu tầm ghi chép những tập tiểu thuyết ra đời
từ những năm thế kỷ XVI đến những năm đầu thế kỷ XIX, ghi chép lại những sự
kiện lịch sử quan trọng của một thời đại, một quốc gia, dân tộc hay của một tên tuổi
nào đó dựa vào chứng sử và sự hƣ cấu của tác giả. Các thể loại văn học đều muốn
truyền tải một nội dung, một tƣ tƣởng nào đó thông qua tác phẩm và nhất là nội
dung phản ánh một vấn đề nào đó của xã hội, của con ngƣời và cả của thế giới thần
linh.
Tiểu thuyết truyền kỳ mang những nội dung vô cùng phong phú và giá trị sâu
sắc, phản ánh nhiều mặt của hiện thực xã hội và là một bức tranh thu nhỏ của xã
hội đƣơng thời. Hiện thực xã hội của giai đoạn lịch sử này là phản ánh sự tranh
quyền đoạt lợi của các triều đình phong kiến, sự suy yếu xuống dốc của bộ máy
chính trị và đạo đức con ngƣời. Các vị vua anh minh giúp dân giúp nƣớc dần dần
đã không còn, các bậc hiền tài dần đi vào rừng núi để lánh đời, chán nản với cái xã
hội đƣơng thời và không muốn dốc sức cho một triều đình mục ruỗng. Vì thế, xã
hội càng trở nên rối ren, ngƣời dân thấp cổ bé họng chỉ còn biết chịu đựng và đôi
khi hạnh phúc cá nhân của họ còn bị đe dọa bởi quyền lực của các tầng lớp phong
kiến. Hiện thực xã hội trong tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam đƣợc thể hiện chủ yếu
qua các khía cạnh sau:
2.1.1.1. Sự xuống dốc về đạo đức của tầng lớp nho sĩ
Nho giáo là một hệ thống đạo đức triết lí do Khổng Tử (孔子)đề ra để xây
dựng một con ngƣời nhân đức và một xã hội thịnh trị. Nho sĩ là những ngƣời đọc
sách thánh hiền, dạy bảo con ngƣời ăn ở hợp luân thƣờng, đạo lý. Những triết lý
nho gia đƣợc xem là khuôn vàng thƣớc ngọc, là một chuẩn mực mà nhà nƣớc
phong kiến lấy đó làm nguyên tắc để xây dựng nhà nƣớc và nho sĩ là tầng lớp đƣợc
25
xem trọng xuất hiện nhiều nhất trong các bộ máy nhà nƣớc triều đình phong kiến.
Hầu hết những nhà nho đều muốn tiến thân bằng con đƣờng khoa cử và mục tiêu
của họ là phấn đấu học hành đỗ đạt để ra làm quan rạng danh tổ tiên và góp sức
mình giúp nƣớc, giúp dân. Thế nhƣng vào giai đoạn này một số các nhà nho không
còn những phẩm chất tốt đẹp ấy nữa mà đã dần bất mãn với xã hội bởi một triều
đình mục nát và một vị minh quân không còn nữa. Các nhà nho chân chính thì
không còn “hòa hợp” đƣợc với xã hội và triều đình thực tại, họ lánh đời bằng cách
từ quan về quê, vào rừng núi ở ẩn xa cách với sự kéo bè kết cánh của các tập đoàn
phong kiến, bất mãn với thực tại và tìm một thú vui cho riêng mình. Các nhà nho
xuất hiện trong tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam lựa chọn một trong hai cách ấy để
sống và phân ra rõ rệt có hai lớp nhà nho lúc bấy giờ.
Với tiểu thuyết truyền kỳ, có nhiều tập truyện phản ánh sự xuống dốc của
tầng lớp nho sĩ, đây là vấn đề đã có và manh nha từ các thế kỷ trƣớc khi mà các
triều đình phong kiến không còn đủ sáng suốt để trị vì thiên hạ, các nho sĩ bất mãn
với thời cuộc nên một số rơi vào các cuộc tình ma mị với ngƣời, yêu quái, thần tiên
đầy dục vọng. Sự chán nản, không màn đến danh lợi, chức tƣớc danh tiếng gia đình
dòng họ của một số nhà nho lúc bấy giờ. Nhân vật là nhà nho xuất hiện khá nhiều
trong các tác phẩm truyền kỳ, với những số phận cuộc đời và xuất thân khác nhau.
Có những ngƣời xuất thân từ tầng lớp quan lại, lại có ngƣời xuất thân từ tầng lớp
thƣờng dân nghèo khổ dùi mài kinh sử để mong đƣợc tiến thân làm quan. Nhƣng
trong số họ không ít ngƣời bị danh lợi làm mờ mắt làm theo sự sai khiến của những
ngƣời có quyền cao chức trọng, còn không đƣợc mấy ngƣời giữ đƣợc cốt cách
thanh cao của một nhà nho chân chính. Truyện Phạm Tử Hư du Thiên tào lục (trích
Truyền kỳ mạn lục) Phạm Tử Hƣ là một nhà nho có nghĩa khi thầy chết để tang 3
năm mới trở về quê tiếp tục dùi mài kinh sử, là một ngƣời văn chƣơng đƣơng thời
không ai bì kịp nhƣng đến 40 tuổi vẫn chƣa đỗ đạt. Chuyện tƣởng nhƣ không
nhƣng có nguyên do, Phạm Tử Hƣ đƣợc thầy là Dƣơng Trạm chỉ rõ nguyên nhân
“anh thường lấy văn tài mà kêu ngạo với người khác, cho nên trời mới bắt đỗ
muộn để phải chùn nhụt cái nét ngông ngạo đi” [14, tr. 252]. Qua đó, mƣợn lời
răng dạy Tử Hƣ để nhắn nhủ với những kẻ nhà nho thiếu đức hạnh lúc bấy giờ “Họ
thường đổi họ để đi học, thay tên để đi thi, hễ trượt đỗ thì đổ lỗi mờ quáng cho
26
quan chấm trường, hơi thanh danh thì hợm mình tài giỏi hơn cả tiền bối, chí khí
ngông ngạo, tính tình tráo trở, thấy thầy nghèo thì lảng tránh, gặp bạn nghèo thì
làm ngơ, không biết rằng ngày thường dắt dẫn rèn cặp phần nhiều là cái công đức
của thầy bạn”[14, tr. 252]. Mƣợn lời nói với một học trò có nghĩa để răn dạy
những ngƣời mang danh nhà nho nhƣng bất nhẫn với thầy, với bạn. Hay truyện Tản
Viên từ Phán sự lục nói về một ngƣời học trò tên là Ngô Tử Văn sống vào khoảng
cuối đời Hồ, là một ngƣời khảng khái, cƣơng trực, ghét sự tà gian. Nhân trong làng
có một ngôi đền rất linh ứng nhƣng có một viên tƣớng họ Thôi tử trận hƣng yêu tác
quái, Tử Văn tức giận quyết định đốt đền. Đến khi kiện xuống minh ty, thần đền
phải thua Tử Văn, yêu quái bị trừng trị giam vào ngục Cửu ti, còn Tử Văn sau đó
đƣợc giao cho chức Phán sự. Có thể thấy rằng, cái nghiệp nhà nho là học sách
thánh hiền, hành đạo giúp ngƣời. Ngô Tử Văn là anh hùng áo vải nhƣng chống lại
cả yêu quỷ, làm việc giúp dân hơn cả thánh thần cho nên đƣợc xung chức Phán sự
ở cõi tiên. Làm cho ngƣời đời ghi công nhớ mãi, còn những ngƣời cậy quyền thế
làm nhiều điều sai trái sẽ bị trừng trị.
Phần nhiều các nhà nho là những ngƣời lận đận trên con đƣờng công danh sự
nghiệp, và có cuộc sống xuất thân nghèo khổ. Nhƣ nhân vật Đào sinh trong truyện
Vân Cát thần nữ lục (trích Truyền kỳ tân phả) là một ngƣời chồng chung thủy hết
lòng yêu thƣơng vợ là Giáng Tiên, nhƣng khi vợ qua đời thì Đào sinh không màng
đến đèn sách. Lòng lúc nào cũng đau khổ nhớ về Giáng Tiên không quan tâm gì
đến công danh sự nghiệp, tề gia. Là trụ cột gia đình, lẽ ra Đào sinh phải nghĩ đến
tƣơng lai con nhỏ, phụng dƣỡng cha mẹ già để làm yên lòng Giáng Tiên không phụ
lòng bậc sinh thành nhƣng Đào sinh chọn sống ẩn dật chỉ để tƣởng nhớ đến vợ
mình. Chí khí của một nhà nho đã bị hạnh phúc riêng tƣ lấn áp, ngƣời nam nhi
trong chế độ phong kiến không vì những việc riêng tƣ mà quên đi việc lớn, tâm trí
chỉ giành để suy nghĩ những chuyện lớn lao của nhân dân, đất nƣớc. Hay nhân vật
Tú Uyên trong Bích Câu kỳ ngộ (trích Truyền kỳ tân phả) xuất thân là con quan
huyện, lên 15 tuổi cha mẹ đều mất rơi vào cảnh nghèo túng khó khăn nhƣng rất
giỏi thơ ca lại có chí nối nghiệp cha. Nhƣng Tú Uyên say mê tửu sắc, từ khi gặp
mặt và kết duyên với Giáng Kiều không màng đèn sách chỉ vui hƣởng hạnh phúc
gia đình, vì sống trong hạnh phúc nên Tú Uyên đâm ra rƣợu chè, không nghe lời
27
khuyên răng của vợ, ma men sai khiến đến nỗi chàng đuổi vợ đi đến tỉnh dậy thì
mới cảm thấy hối hận.
Vào những năm thế kỷ XVI, XVII một số trong tầng lớp nhà nho bắt đầu
xuống dốc bởi triều đình phong kiến và vị vua mà họ thờ phụng không còn đủ đức
đủ tài để xây dựng đất nƣớc. Những nhà nho này chán nản với thời cuộc, một số từ
quan về ở ẩn nhƣ ngƣời tiều phu trong truyện Na Sơn tiều đối lục: “Ta là kẻ ẩn dật
trốn đời, ông lão già lánh bụi, gửi tính mệnh nơi liều tranh quán cỏ, tìm sinh nhai
trong búa gió, rìu trăng, ngày có lối vào làng say, cửa vắng vết chân khách tục,
bạn cùng ta là hưu nai tôm cá, quẩn bên la tuyết nguyệt phong hoa, chỉ biết đông
kép mà hè đơn, nằm mây mà ngủ khói, múc khe mà uống, bới núi mà ăn, chứ có
biết gì đâu ở ngoài là triều đại nào, là vua quan nào”(trích Truyền kỳ mạn lục).[14,
tr. 266]
Xã hội rối ren phần nhiều do ngƣời đứng đầu là vua, có câu “Thƣợng bất
chính, hạ tắc loạn”, sự sa đọa của vua, quan gây nên sự hủ bại trong xã hội và ảnh
hƣởng nhiều nhất là lớp nhà nho. Luân thƣờng đạo lý bị đảo lộn, nhân cách và đạo
đức của ngƣời đọc sách thánh hiền vì thế cũng suy vi, đạo nho không còn là nền
tảng để xây dựng xã hội. Bởi ham mê nữ sắc Hà Nhân không màng đến việc đèn
sách đắm chìm vào tình ái với hai nàng Nhu Nƣơng và Hồng Nƣơng, hàng ngày
chuyện trò, ngâm thơ đối vịnh, hƣởng mọi sự hoang lạc ở đời. Vì lòng không tịnh
nên đã để giống nguyệt yêu hoa quái quyến rũ, bỏ bê học hành thi cử (Tây viên kỳ
ngộ ký trích Truyền kỳ mạn lục).
Bên cạnh sự xuống dốc của tầng lớp nhà nho, thì tầng lớp đƣợc hầu hết nhân
dân tôn thờ kính trọng đó là tầng lớp tăng lữ, thầy tu. Ngƣời đƣợc xem trọng bởi
tâm tịnh, dạy ngƣời đời lánh xa bụi trần, không tranh hơn thua, ham mê tửu sắc,
rèn tâm dƣỡng tính, không ham sân si với đời…nhƣng một số ít trong bộ phận này
đã không còn giữ đƣợc cốt cách thanh cao ấy nữa. Sƣ Vô Kỷ trong Đào thị nghiệp
oan ký (trích Truyền kỳ mạn lục) chƣa thoát khỏi sự quyến rũ của nữ sắc, đắm chìm
say mê một ả danh kỹ là Đào thị. Sƣ Pháp Vân đã từng khuyên ngăn Vô Kỷ những
hậu họa về sau “Người con gái này, nết không cẩn nguyệt, tính bén lẳng lơ, tuổi đã
trẻ trung, sắc lại lộng lẫy, ta e lòng thiền không phải đá, sắc đẹp dễ mê người, tuy
sen hồng chẳng nhuộm bùn đen, nhưng tấc mây dễ mờ bóng nguyệt. Vậy người nên
28
liệu lời từ chối, đừng để hối hận về sau” [14, tr. 232]. Nhƣng mọi lời khuyên ngăn
sƣ Vô Kỷ không nghe, hằng ngày hai ngƣời ngâm thơ vịnh cảnh, nơi chùa chiền
thanh tịnh đã trở thành nơi hai ngƣời hành lạc sa đọa.
Có thể thấy rằng, nhà nho là một bộ phận quan trọng của triều đình phong
kiến nhƣng đã có những sự suy đồi nghiêm trọng, tầng lớp tăng lữ là bộ phận đƣợc
đông đảo nhân dân tính ngƣỡng nay sa vào tình dục không giữ đƣợc lòng chay
thanh tịnh. Vì thế, hiện thực xã hội đƣợc đặt ra và đƣợc phơi bày qua các tập truyện
truyền kỳ qua đó đã phản ánh đƣợc thực trạng xã hội lúc bấy giờ.
2.1.1.2. Biểu hiện sự mục ruỗng của triều đình phong kiến
Nền văn học chữ Hán Việt Nam chịu sự ảnh hƣởng mạnh mẽ không chỉ của
tƣ tƣởng Nho gia mà còn của chế độ phong kiến khắc khe tồn tại từ lâu, đã ăn sâu
vào tâm thức của dân chúng lúc bấy giờ. Chế độ phong kiến của Việt Nam tồn tại
kéo dài hàng mấy thế kỷ và cực thịnh vào thế kỷ XV. Nhƣng sang đầu thế kỷ XVI
bắt đầu có những dấu hiệu suy yếu và đến thế kỷ thứ XVIII, XIX thì lâm vào tình
trạng khủng hoảng trầm trọng, xuất hiện nhiều cuộc nội chiến bắt đầu cho sự mục
ruỗng của chế độ phong kiến Việt Nam. Bộ máy cai trị trở nên thối nát, sụp đổ,
xuất hiện những tên bạo chúa nhƣ Trịnh Sâm, Trịnh Giang đã đề ra những chính
sách về chính trị, kinh tế, thi cử và bóc lột nhân dân một cách dã man khiến cho
nhân dân rơi vào cảnh khốn cùng, nhà nho thì chán nãn với triều đình tìm cách ở ẩn
lẩn tránh đời, một bộ phận thì rơi vào tình trạng xuống cấp. Sự mục ruỗng của triều
đình phong kiến xuất phát từ sự bất lực của một đấng minh quân, sự hám danh cầu
lợi lạm dụng uy quyền của tầng lớp quan chức và xem thƣờng vƣơng pháp của một
bộ phận thị dân.
Ngƣời dân phải chịu cảnh sống khốn cùng trong khi vua chúa là bậc đứng đầu lại
sống trong cảnh xa hoa, dâm loạn, vua quan chỉ biết nịnh hót nhau nhƣ trong
truyện Na Sơn tiều đối lục (trích Truyền kỳ mạn lục). Một ngƣời tiều phu chọn cách
sống lánh đời vào rừng núi ẩn dật không màng đến việc chính trị quốc gia nhƣng đã
lên án ông vua nhà Hồ là Hồ Hán Thƣơng nhƣ sau: “Ta tuy không bước đến thành
thị, mình không vào đến cung đình, nhưng vẫn được nghe tiếng ông vua bây giờ là
người như thế nào. Ông ấy thường dối trá, tính nhiều tham dục, đem hết sức dân để
dựng cung Kim Âu, dốc cạn của kho để mở phố Hoa Nhai hao phí gấm là, vung vãi
29
châu ngọc, dùng vàng như cỏ rác, tiêu tiền như đất bùn, hình ngục có của đút là
xong, quan chức có tiền mua là được, kẻ dâng lời ngay thì giết, kẻ nói điều nịnh thì
thưởng, lòng dân đọng lay…”[14, tr. 267]. Hay là vị vua Trần Phế Đế có thú vui
thích săn bắn, thƣờng hay mở các cuộc đi săn không quan tâm đến đời sống của
nhân nhân. Chỉ vì thỏa mãn thú ham săn bắn chim thú đã để hai con cáo và con
vƣợn hóa thành ngƣời ngang hàng để nói điều phải trái. Là đấng quân vƣơng không
lo việc nƣớc lại làm những điều gây hại cho nhân dân, muôn thú chỉ vì sự vui thích
của mình “đương mùa hạ mà giở những công việc khổ dân không phải thời; giẫm
lên lúa để thỏa cái ham thích săn bắn không phải chỗ; quanh đầm mà vây, bọc núi
mà đốt, không phải lẽ”(truyện Đà Giang dạ ẩm ký trích Truyền kỳ mạn lục) [14, tr.
283]. Có thể thấy, vua không nghiêm thì không thể trị vì quần thần thiên hạ, sự
xuống cấp của vua chúa là điều khiến quan chức dễ dàng cậy quyền thế làm hại
dân. Vua thiếu anh minh sáng suốt, nghe theo lời nói nịnh bợ của bọn gian thần thì
đất nƣớc tất loạn. Bản chất bóc lột cậy quyền cậy thế của bọ quan lại địa phƣơng
đƣợc khắc họa qua tên Giao thần ở bến sông Kỳ Hoa. Tên Giao thần là Đô đốc
vùng Nam Hải làm quan ở nơi giang hồ, là bộ phận đại diện tầng lớp hƣởng ân
đức, bổng lộc của vua nhƣng không làm tròn nghĩa vụ quân tôi mà còn ra điều kiện
uy hiếp đe dọa vua. Xuất hiện trong giấc mộng để xin vua một ngƣời nội trợ nhƣng
thật ra là đang đe dọa vua bằng sức mạnh của mình “Tôi là Đô đốc vùng Nam Hải,
đi làm quan ở nơi giang hồ, hiện còn thiếu người nội trợ, nghe nói bệ hạ cung tần
rất nhiều, nay bỗng gặp nhau, cho nên nổi cơn sóng mạnh để thay câu thơ “Hoa
đường”. Vậy xin ban cho nàng Tử Vân, tôi sẽ kết cỏ ngậm vành, mong có ngày báo
đáp. Nếu bệ hạ chỉ để làm thú vui riêng, thì tôi không thể bỏ qua được vậy” (truyện
Hải khẩu linh từ lục trích Truyền kỳ tân phả)[14, tr. 346]. Trƣớc mặt vua để xin
một điều gì đó theo lí bậc quần thần nào cũng vô cùng sợ sệt nhƣng ở đây tên Giao
thần này không tỏ ra sợ sệt hay nể nang gì vua mà còn không ngần ngại đƣa ra
mong muốn của mình yêu cầu vua phải làm theo. Sự xem thƣờng bề trên cũng chỉ
xuất phát từ ngƣời đứng đầu không sáng suốt tin dùng ngƣời hiền để bề tôi cậy thế
lộng hành. Qua đó, tác giả đã vạch trần bản chất xấu xa của tầng lớp quan lại phong
kiến, không phục vụ nhân dân, yêu dân nhƣ con ngƣợc lại còn cậy quyền thế hà
hiếp bóc lột. Đây có thể coi là những điểm chung của tầng lớp quan lại xã hội
30
phong kiến lúc bấy giờ, không phải tất cả nhƣng phần lớn ngƣời có chức có quyền
trong xã hội phong kiến đều thể hiện sự xuống cấp về đạo đức dẫn đến đất nƣớc rơi
vào cảnh rối ren suy yếu kéo dài.
Quan lại địa phƣơng đã vậy còn quan lại trong triều thì kéo bè kết cánh, hà hiếp
ngƣời dân, dâm ô vô độ. Nhƣ Thân Trụ quốc (Túy Tiêu truyện trích Truyền kỳ mạn
lục) là ngƣời nham hiểm, thâm độc, cậy quyền thế đang trên đƣờng thấy Túy Tiêu
xinh đẹp cƣớp về “Gặp ngày mồng một đầu năm, Túy Tiêu rủ mấy người bạn gái,
đến chùa tháp Báo Thiên dâng hương lễ Phật. Bấy giờ có quan Trụ quốc họ Thân
thầm đi chơi phố, trông thấy Túy Tiêu đẹp, bắt cướp đem về làm của mình” [14, tr.
76]. Nhuận Chi đề đơn kiện đến triều đình để đòi lại vợ, tuy nhiên vì ƣu thế lớn ở
triều đình nên đơn kiện của Nhuận Chi không ai dám xử. Hay vị tƣớng quân họ Lý
là Lý Hữu Chi là một nông dân nổi lên, có sức khỏe và đánh trận giỏi đƣợc Quốc
công Đặng Tất tiến cử làm tƣớng quân. Nhƣng Lý Hữu Chi tính tình hung hăng dữ
tợn, đƣợc phong chức vị cao không vì thế mà góp sức cho dân, ngƣợc lại là ngƣời
tham lam, bóc lột hà hiếp nhân dân trong vùng đến cùng cực “Quyền vị đã cao, Lý
bèn làm những việc trái phép, dựa lũ trộm cướp như ruột thịt, coi người nho sĩ như
kẻ thù; thích sắc đẹp, ham tiền tài, tham lam không chán; lại tậu ruộng vườn, dựng
nhiều nhà cửa, khai đào đồng nội để làm ao, dồn đuổi xóm giềng cho ruộng đất, đi
kiếm những hoa kỳ đá lạ từ bên huyện khác đem về. Người trong vùng phục dịch
nhọc nhằn, anh nghỉ thì em đi, chồng về thì vợ đổi, ai nấy đều vai sưng tay rách,
rất khổ sở nhưng hắn vẫn điềm nhiên không chút bận tâm”[14, tr. 294] (Lý tướng
quân truyện trích Truyền kỳ mạn lục). Làm quan phải trung với vua, hết mực với
dân đó là bổn phận, nhƣng có thể thấy rằng dƣới chế độ phong kiến khắc khe, vua
quan sa đọa nên dẫn đến hậu quả đất nƣớc suy vi, chế độ mục ruỗng. Nhân dân là
ngƣời phải gánh chịu những hậu quả nặng nề đó, cuộc sống ngƣời dân trở nên vất
vả cực nhọc, hạnh phúc cá nhân bị đe dọa bởi quyền lực của bậc vua quan. Vợ
chồng đang sống hạnh phúc vui vầy, bỗng mất đi tất cả vì ngƣời vợ bị quan bắt làm
của riêng (Túy Tiêu truyện) hay phải chia lìa đôi ngã vì ngƣời chồng phải đi sứ tròn
nghĩa vụ với quốc gia nhƣ vị tiến sĩ Đinh Nho Hoàn (truyện An Ấp liệt nữ lục) để
hoàn thành sứ mệnh phải hi sinh cả hạnh phúc cá nhân chia cách gia đình nhƣng
không phải ai cũng may mắn đƣợc trở về sum hợp. Con đƣờng công danh không
31
phải ai cũng suông sẻ, vào giai đoạn này những bậc trung quân bị những bè đảng
kéo bè cánh lôi kéo, đi theo thì trở thành tên tham quan còn không theo thì bị hãm
hại, đƣa ra những nơi biên giới xa xôi vì thế còn không nhiều những vị quan anh
minh còn trụ đƣợc để giúp nƣớc.
Hiện thực về sự xuống dốc, mục ruỗng của bộ máy chính trị thời phong kiến
đƣợc khắc họa qua một số tác phẩm tiểu thuyết truyền kỳ tuy không quá sâu sắc
nhƣng đã nêu lên đƣợc nhiều khía cạnh của cuộc sống, một nội dung phản ánh và
thể hiện nhiều mong mỏi của nhân dân, của những tầng lớp thấp cổ bé họng trong
xã hội. Dĩ nhiên không phải tất cả các vua chúa, quan lại đều là những ngƣời hôn
quân, tham quan nhƣng phần nhiều đều không lo đƣợc cho dân có cuộc sống ấm no
sung túc làm cho xã hội phong kiến Việt Nam nhất là bộ máy chính trị vì thế xuống
cấp nghiêm trọng.
2.1.1.3. Các tầng lớp xã hội Việt Nam thời phong kiến
Xã hội phong kiến Việt Nam chịu sự chi phối của tƣ tƣởng Nho giáo khắc
khe, con ngƣời phải tuân theo những chuẩn mực giáo điều một cách nghiêm ngặt.
Đồng thời, quyền hành nằm trong tay nhà vua, là ngƣời đứng đầu quản lí về kinh
tế, chính trị, giáo dục, văn hóa tƣ tƣởng của cả một đất nƣớc. Từ đó xuất hiện nhiều
tầng lớp trong xã hội, từ vua quan đến các tầng lớp trí thức và thƣờng dân. Mỗi
tầng lớp có những đặc điểm riêng nhƣng nhìn chung đều bị tác động mạnh mẽ của
giai cấp trên họ. Vào cuối thế kỷ XV đến đầu thế kỷ thứ XVII chế độ phong kiến
Việt Nam rơi vào tình trạng suy yếu trầm trọng, sự xuống dốc của giai cấp chính trị
dẫn đến nhiều cuộc khởi nghĩa nông dân ra đời nhằm đứng lên chống lại sự áp bức
bóc lột của giai cấp địa chủ, quan chức lạm quyền…đã phần nào làm cho thế lực
của giai cấp phong kiến suy yếu. Từ đó, những thay đổi về các tầng lớp trong xã
hội phong kiến cũng đƣợc văn chƣơng chú ý đến nhiều và phong phú ở các thể loại
khác nhau. Tuy nhiên, ở thể loại tiểu thuyết truyền kỳ này hầu hết các tác giả đề
cập đến nội dung phản ánh nhất là đối với tầng lớp ngƣời cầm quyền, có ngƣời tốt
ngƣời xấu, có minh quân và hôn quân, có quan thƣơng dân nhƣ con cũng có quan
lại hà hiếp nhân dân…tất cả đƣợc khắc họa một cách sâu sắc qua một số truyện
trong tiểu thuyết truyền kỳ.
32
Những vị vua anh minh, nhân trí, thƣơng dân nhƣ con nhƣ Lê Lợi, Quang
Trung đã để lại những truyền thống đánh giặc cho các thế hệ sau học hỏi và noi
theo, những bản kê khai sách lƣợc đƣợc truyền lại đời sau noi gƣơng. Song đó,
cũng không ít những hôn quân bạo chúa nghe theo bè lũ quan liêu để hà hiếp bóc
lột dân. Không thiếu một ông vua nhà Hồ là Hồ Hán Thƣơng bóc lột nhân dân đến
cảnh khốn cùng “Ta tuy chân không bước đến thành thị, mình không vào đến cung
đình, nhưng vẫn thường được nghe tiếng ông vua bây giờ là người như thế nào.
Ông ấy thường dối trá, tính nhiều tham dục, đem hết sức dân để dựng cung Kim
Âu, dốc cạn của kho để dựng phố Hoa Nhai, hao phí gấm là, vung vãi châu ngọc,
dùng vàng như cỏ rác, tiêu tiền như đất bùn, hình ngục có của đúc là xong, quan
chức có tiền mua là được, kẻ dâng lời ngay thì giết, kẻ nói điều nịnh thì thưởng,
lòng dân đọng lay, nên xảy ra việc quân sông Đáy, cõi bờ chếch mếch, nên đã mất
dải đất Cổ Lâu. Vậy mà các kẻ đình thần trên dưới theo hùa, trước sau nối vết”[14,
tr. 267] (Na Sơn tiều đối lục trích Tryền kỳ mạn lục). Hay vua Trần Phế Đế chỉ có
thú săn bắn không hiểu gì về tình hình của dân chúng nhƣ thế nào.
Tầng lớp trí thức cũng là đối tƣợng đƣợc đề cập đến nhiều trong tiểu thuyết
chữ Hán đó là các nho sinh, sĩ tử, thầy đồ, học trò. Hình tƣợng của tầng lớp trí
thức, của kẻ sĩ chiếm một vị trí quan trọng trong nền văn học của một xã hội lấy
Nho giáo làm nền tảng tƣ tƣởng, lấy khoa cử để tuyển chọn nhân tài bổ sung vào
bộ máy công quyền của nhà nƣớc. Các tác giả xây dựng hình tƣợng nhân vật kẻ sĩ
theo đúng chuẩn mực của Nho giáo, là hình tƣợng mẫu của những con ngƣời trung
hiếu, tiết nghĩa, nuôi chí lớn về công danh sự nghiệp mong đƣợc đỗ đạt để làm tròn
đạo hiếu với cha mẹ, có công danh với đời. Tuy nhiên, có những ngƣời trí thức
suông sẻ trên con đƣờng công danh, cũng có một số ngƣời lận đận mãi đến về già.
Có những ngƣời trí thức nhà nho an phận không đấu tranh với cái xấu, cũng có
những ngƣời trí thức dám thách thức đấu tranh với quỷ thần để bảo vệ chân lý, lẽ
phải. Đó là Ngô Tử Văn, một chàng thƣ sinh khảng khái cƣơng trực, đấu tranh với
quỷ thần để bảo vệ lẽ phải “Ngô Tử Văn tên là Soạn, người huyện Yên Dũng đất
Lạng Giang. Chàng vốn khảng khái nóng nảy, thấy sự tà gian thì không thể chịu
được, vùng bắc người ta vẫn khen là người cương phương. Trong làng trước có
một tòa đền, vẫn linh ứng lắm. Cuối đời Hồ, quân Ngô sang cướp, vùng ấy thành
33
chiến trường. Bộ tướng của Mộc Thạch có viên Bách hộ họ Thôi, tử trận gần đền,
từ đấy làm yêu làm quái trong dân gian. Tử Văn rất tức giận, một hôm tắm gội
chay sạch, khấn trời rồi châm lửa đốt đền”[14, tr. 238]. Hay Văn Dĩ Thành trong
truyện Tướng Dạ Xoa là ngƣời hào hiệp, không để ma quỷ mê hoặc. “Cuối đời
Trùng Quang nhà Trần, người chết chóc nhiều, những oan hồn không chỗ tựa
nương, thường họp thành từng đàn, từng lũ hoặc gõ của hàng cơm đểm kiếm miếng
ăn, hoặc đón cô gái chơi để kết duyên tạm, ai va chạm thì bệnh nguy khốn, ai cầu
cúng thì thấy hết phép hay, hoành hành ở đồng nội không biết kiêng sợ gì cả”[14,
tr. 314]. Dĩ Thành trở thành ngƣời khắc chế và chỉ huy cả bầy quỷ bằng những
phép tắc chính trị công minh, không đƣợc quen thói dâm ô, giúp đỡ không đƣợc
làm hại dân, không cƣớp bóc quấy rầy dân chúng trong vùng. Sự chỉ huy tài giỏi
đến nỗi Diêm Vƣơng cũng khen và bổ nhiệm cho Dĩ Thành xuống minh ty làm
Tƣớng dạ xoa. Hay là những anh chàng nho sinh không coi trọng sự học cũng
không màn đến danh lợi chỉ thích cuộc sống tự do không ràng buộc, sống cuộc đời
một lãng tử. Đó là chàng Chu sinh một nho sinh có thiên tƣ sáng nhƣng tính tình
thì lƣời biếng “Nhà người chú vốn nghèo, thế mà Chu sinh chẳng làm gì cả, chỉ
sang đến trường học, tối về nằm khoèo”[15, tr. 529]. Nhờ giấc mộng đến Hoa quốc
lấy công chúa Mộng Trang trở nên vinh hiển và ngày sau giúp đỡ đƣợc chú của
mình (Duyên lạ nước hoa trích Thánh Tông di thảo).
Bên cạnh đó các tác giả tiểu thuyết truyền kỳ còn xây dựng những nhân vật kẻ
sĩ, tầng lớp trí thức theo đúng chuẩn mực của Nho giáo. Để đỗ đạt làm rạng danh tổ
tiên dòng họ, có danh với đời nhƣ chàng Tử Khanh trong truyện Hai thần hiếu đễ
đã phải khổ luyện bút nghiên, dùi mài kinh sử. Gia đình ba đời theo nghiệp Nho
nhƣng chƣa có ai đỗ đạt, anh chị mất sớm phải nuôi đứa cháu nhỏ nhƣng Tử Khanh
vẫn một lòng “thờ anh như cha, nuôi cháu như con”[15, tr. 563] nhờ tấm lòng
thành thật sau khi chết đƣợc làm sơn thần Sơn Dƣơng. Hay nữa là anh học trò trong
Truyện Tinh chuột dù mới cƣới vợ đƣợc nửa năm, ngƣời vợ lại có nhan sắc nhƣng
nghe theo lời cha dạy, anh từ biệt gia đình đi xa tìm thầy học chữ “Nghe lời cha
dạy, anh hăng hái từ biệt gia đình, cùng với một người đầy tớ đi phương xa tìm
thầy theo học”[15, tr. 609]. Không vì tình riêng, ham mê nhục dục mà quên đi chí
hƣớng làm rạng danh tổ tiên gia đình. Xã hội đề cao Nho giáo và đƣa Nho giáo trở
34
thành hệ tƣ tƣơng chính thống của xã hội thì ngƣời sĩ tử xuất hiện trong các tác
phẩm tiểu thuyết truyền kỳ dù có đƣợc sự giúp đỡ của thần linh, yêu ma, quỷ quái
nhƣng muốn trở thành một vị quan chân chính thì phải nhờ vào con đƣờng khoa cử
của Nho học.
Cuối cùng là tầng lớp phụ nữ, tầng lớp chịu sự tác động nặng nề của lễ giáo
phong kiến, của tƣ tƣởng Nho gia. Trong xã hội phong kiến, ngƣời phụ nữ hầu nhƣ
không đƣợc học hành, ngƣời con gái, ngƣời vợ phải giữ “tam tòng tứ đức”, ngƣời
con trai thì có thể “năm thê bảy thiếp” nhƣng ngƣời phụ nữ chỉ có thể “chính
chuyên một chồng”. Vì thế, giá trị của ngƣời phụ nữ không đƣợc xem trọng, và hơn
nữa họ phải chịu những thiệt thòi về tình yêu, hạnh phúc và cả quyền sống. Và rất
hiếm những ngƣời phụ nữ dám đứng lên đòi sự công bằng với mình. Ngƣời phụ nữ
luôn phải chịu thiệt thòi là thế nhƣng vẫn có những phụ nữ thông minh hơn cả cánh
đàn ông, có mƣu lƣợc giúp chồng, có sự thủy chung son sắc. Đó là hình tƣợng
Đinh phu nhân trong An Ấp liệt nữ (trích Truyền kỳ tân phả), yêu thƣơng chồng
một cách say đắm nhƣng sẵn sàng hi sinh hạnh phúc cá nhân để chồng hoàn thành
nghĩa vụ với đất nƣớc. Bà giành những gì tốt đẹp nhất cho ngƣời chồng của mình,
sự chia ly cách trở làm cho bà phải ở nhà mỏi mòn chờ đợi, trãi qua tuổi xuân trong
sự trông chờ. Hạnh phúc ái ân chƣa trọn vẹn thì vị tiến sĩ Đinh Nho Hoàn phải
vâng lệnh vua đi sứ sang Trung Quốc, để bà sầu bóng một mình nhƣng bà vẫn lo
cho ông không chút mải mai xao nhãn “Sứ mệnh cần lao, tang bồng khí khái là
phận sự của trượng phu. Thiếp không những là không biết, vả cũng không dám can
thiệp đến. Còn như bèo bọt chút than, phấn hoa phận gái, như thiếp thật không
đáng kể. Duy có một điều đáng lo ngại là: lang quân thể chất vàng ngọc, dấn thân
vào nơi giá lạnh, lên núi lội nước, gội gió tắm mưa, tiêu điều nơi đất khách, vất vả
phong trần, khi ấy mỗi người một nơi, thiếp này dù có can trường như sắt đá cũng
không tài nào không lo được”[14, tr. 360]. Còn đó là một cung phi triều nhà Trần
tên tự là Nguyễn Cơ “tính tình đứng đắng, tư dung xinh đẹp” một phụ nữ thông
tuệ, đã giúp vua Duệ Tông thảo ra bản Kê minh thập sách khi chính sự trong nƣớc
càng suy yếu.
Có thể thấy rằng, ngƣời phụ nữ trong xã hội phong kiến phải chịu nhiều tục
lệ, giáo điều hà khắc và sự bất công đến đâu đi chăng nữa thì ở họ vẫn sáng ngời
35
những phẩm chất kiên trinh, thủy chung một lòng son sắc, hết dạ với chồng con
nhƣng sự thông tuệ không kém gì đấng mày râu. Vì thế, các tác giả tiểu thuyết
truyền kỳ không quên khắc họa những phẩm chất tốt đẹp đó để ngƣời đọc cảm
nhận và hiểu thêm những giá trị sâu sắc của ngƣời phụ nữ.
2.1.2. Thể hiện ước mơ khát vọng của con người
2.1.2.1. Khát vọng tình yêu và hạnh phúc cá nhân
Có lẽ tình yêu là một đề tài không bao giờ cũ ở bất cứ thời đại nào, có chăng
là sự nhận thức của con ngƣời ở mỗi giai đoạn khác nhau. Tình yêu luôn là một sự
bí ẩn có sức hút kì lạ với tất cả con ngƣời và đây là đề tài vô tận đối với văn
chƣơng ở mọi thời đại. Văn chƣơng ngày nay và con ngƣời hôm nay có quan niệm
tình yêu một cách sôi nổi, phóng khoáng, đầy hƣơng vị và quyết liệt hơn, họ có
quyền quyết định hạnh phúc của cá nhân của riêng mình. Nó không bị ràng buộc
bởi những quan niệm, giáo lí khắc khe nhƣng ở văn học trung đại thì lại khác. Do
sự ảnh hƣởng của xã hội phong kiến, ngƣời phụ nữ phải khép mình trong những lễ
giáo khắc khe và chịu nhiều thiệt thòi trong tình yêu. Văn học giai đoạn này không
đƣợc xây dựng hình tƣợng ngƣời phụ nữ ra khỏi những chuẩn mực đó, tình yêu của
họ bị ràng buộc trong quan niệm “môn đăng hộ đối”, trong “tam cƣơng ngũ
thƣờng”. Và rất hiếm hoi những hình tƣợng “Xăm xăm băng lối vườn khuya một
mình” nhƣ nhân vật Thúy Kiều của Nguyễn Du, dám đấu tranh đi tìm hạnh phúc
cho mình. Hình tƣợng ngƣời đàn ông trong văn học trung đại có thể năm thê bảy
thiếp nhƣng ngƣời phụ nữ chỉ nhất nhất chính chuyên một chồng, ngƣời phụ nữ
phải phụ thuộc số phận mình vào ngƣời đàn ông “Tại gia tòng phụ - xuất giá tòng
phu – phu tử tòng tử”. Nền văn học trung đại là nền văn học mà cái tôi không đƣợc
lên tiếng đòi quyền lợi cho riêng mình, là nền văn học theo tƣ tƣởng Nho gia. Lực
lƣợng sáng tác chủ yếu nằm ở tầng lớp nho sinh, nhà sƣ, đạo sĩ, các vị vua. Con
ngƣời giai đoạn này hòa mình vào đời sống cộng đồng, xem cái ta làm sức mạnh,
họ không biết đòi hỏi quyền sống cá nhân, quyền lợi riêng tƣ bởi lẽ qua những
cuộc đấu tranh chống ngoại xâm, họ muốn bảo vệ đất nƣớc thì phải hợp nhất lại với
nhau tạo nên sức mạnh chung. Vì thế, họ tin vào ngƣời đứng đầu là minh quân biết
trị vì đất nƣớc, tạo cho họ cuộc sống đầy đủ và họ không mong muốn gì hơn. Thế
nhƣng, khi xã hội phong kiến xuất hiện những tên hôn quân bạo chúa, chỉ biết hà
36
hiếp, bóc lột, ăn chơi sa đọa trong cảnh dân chúng khốn cùng thì nhu cầu của họ
phải xuất hiện. Khi gánh nặng cơm áo, sƣu thuế đã đè bẹp họ thì điều họ cần là
đƣợc cơm no áo ấm rồi mới đến hạnh phúc. Nhƣng khi xã hội ngày trở nên mục nát
rối ren, vị minh quân trên cao không còn và thay vào đó là một tên bạo chúa thì dân
chúng dần mất đi lòng tin, ý thức cá nhân của họ bắt đầu trỗi dậy. Văn học giai
đoạn này phản ánh đúng thực trạng của xã hội, nêu cao tinh thần của chủ nghĩa
nhân văn. Các nhà Nho sáng tác mang đậm giá trị nhân đạo, phản ánh đúng những
khát khao tự do yêu đƣơng và hạnh phúc cá nhân của con ngƣời nhất là ngƣời phụ
nữ.
Tiểu thuyết chữ Hán giai đoạn này nhất là ở thể loại tiểu thuyết truyền kỳ
không hiếm những mối tình “môn đăng hộ đối”, “cha mẹ đặt đâu con ngồi đó”, họ
lấy nhau theo những quy định khắc khe của lễ giáo phong kiến. Mối tình giữa Phật
Sinh và Lệ Nƣơng là một trƣờng hợp tiêu biểu. Hai ngƣời vốn đƣợc cha mẹ hai bên
có hôn ƣớc từ trƣớc nên họ đi lại với nhau suồng sã cùng nhau sƣớng họa thơ từ.
Cứ tƣởng hạnh phúc sẽ đến với họ êm đẹp nhƣng cả hai phải chịu chia cắt bởi Lệ
Nƣơng bị giặc bắt. Để giữ gìn lễ tiết, thà chết nơi quê nhà để giữ lòng trinh tiết còn
hơn sống nơi đất khách nên nàng đã quyên sinh. Phật Sinh đau khổ, nhớ thƣơng
nàng khôn nguôi, từ đó chàng không lấy ai nữa. Cứ tƣởng hạnh phúc sẽ đƣợc viên
mãn nhƣng vạ lại ập tới, hạnh phúc chân chính vẫn không vƣợt qua nổi quyền lực
của tầng lớp phong kiến bấy giờ. Hay bất công hơn nữa là số phận tình duyên giữa
anh chàng nho sinh Nhuận Chi và nàng ca kỷ Túy Tiêu. Mặc dù chỉ là hạng liễu
ngõ hoa tƣờng nhƣng Nhuận Chi hết lòng yêu quý, đem về làm ngƣời “nâng khăn
sửa túi”, một mối tình xuất phát từ sự cảm thƣơng chân thật, cứ ngỡ họ sẽ đƣợc đời
đời hạnh phúc bên nhau. Nhƣng một hôm đi dạo phố thấy nàng có nhan sắc quan
Trụ quốc bắt dem về làm tì thiếp. Nhuận Chi cực công theo đuổi làm đơn kiện tận
triều đình nhƣng vì họ Quốc công vị thế cao nên không ai dám xử. Đƣợc sống
trong giàu sang nhung lụa nhƣng nàng một lòng cự tuyệt và chờ đến khi có cơ hội
bỏ trốn.
Những khát khao tình yêu hạnh phúc đƣợc các tác giả khắc họa trong tiểu
thuyết truyền kỳ không chỉ riêng đối với ngƣời trần tục mà còn cả ở các nhân vật
thần tiên, yêu quái, ma quỷ. Những khát khao tình yêu trần tục đã xóa bỏ những
37
ranh giới giữa cõi trần với cõi tiên. Trong những truyện nhƣ Bích câu kỳ ngộ chàng
thƣ sinh Trần Tú Uyên lấy tiên nữ Giáng Kiều hay trong Vân Cát thần nữ đề cập
đến khát vọng cháy bỏng tình yêu đôi lứa và cuộc sống ái ân trần tục. Những cuộc
gặp gỡ của con ngƣời trần thế với thần tiên tiêu biểu nhƣ truyện Từ Thức tiên hôn
lục (trích Truyền kỳ mạn lục). Từ Thức là một viên quan đã từ quan trở về với cuộc
sống tự tại, với thú vui ngao du sơn thủy, vô tình chàng lạc vào chốn tiên và cùng
tiên nữ Giáng Hƣơng kết duyên vợ chồng. Nhƣng cuộc sống nơi tiên cảnh không
sao làm chàng quên đƣợc trần thế bèn ngõ ý muốn quay trở về thăm cố hƣơng, nào
ngờ khi trở về “thì thấy vật đổi sao dời, thành quách dân gian, hết thảy đều không
như trước”[14, tr. 250]. Những ngƣời đƣơng thời không ai nhận ra nữa bèn ngậm
ngùi “mặc áo cừu nhẹ, đội nón lá ngắn, vào núi Hoành Sơn, rồi sau không biết đi
đâu mất”[14, tr. 250]. Nàng Giáng Kiều trong Bích Câu kỳ ngộ sẵn sàng thoát khỏi
cuộc sống nơi tiên cảnh để làm ngƣời vợ đảm đang của chàng thƣ sinh Trần Tú
Uyên. Sự khát khao yêu đƣơng trần tục đã xóa bỏ những ranh giới giữa ngƣời và
thần tiên. Trong truyện, Giáng Kiều mời các bạn bè là thần tiên đến mở tiệc mừng
“Buổi chiều hôm ấy bày tiệc rượu đủ các hoa quả, trải chiếu giữa sân, nàng ăn
vận chỉnh tề cùng chàng ngồi xem trăng…Một lát sau thấy Tiên Dung Công chúa
và Ngụy Giáng Hương từ trên mây xuống, các tiên khác tiếp tục đến sau, có đến
hơn trăm vị, đều có vẻ đẹp chim sa cá lặn, trăng náu hoa đưa”[14, tr. 425]. Qua
đó, các tác giả truyền kỳ không nói lên sự khác biệt giữa cõi tiên và cõi trần mà
muốn ca ngợi tình yêu, khát khao hạnh phúc của con ngƣời. Từ đó có thể nhận thấy
rằng, các tác giả muốn nói lên sự thu hút của cuộc sống và con ngƣời cõi trần có
một sức hấp dẫn kỳ diệu. Họ khao khát có đƣợc hạnh phúc lứa đôi với những con
ngƣời trần thế, muốn vƣợt qua mọi rào cản của lễ giáo phong kiến hƣớng đến cuộc
sống tự do “Người trượng phu làm việc không cần câu chấp lễ nghi lặt vặt. Kìa
xem nàng Văn Quân, nàng Hồng Phất, đời sau cũng chẳng ai chê là trái lễ mà chỉ
khen là biết yêu tài. Thiếp với lang quân trên không có cha mẹ, dưới không có thân
thích, tri kỷ gặp nhau, một lời như vàng đá, cần gì phải mối lái”[14, tr. 401] (Vân
Cát thần nữ lục trích Truyền kỳ tân phả). Hôn nhân theo lễ giáo phong kiến là một
việc hết sức hệ trọng phải đƣợc cha mẹ hai bên chấp thuận, đƣợc ngƣời mai mối,
38
nhƣng ở đây chính khát khao tình yêu đôi lứa nên lễ giáo phong kiến không còn là
rào cản mà đƣợc xếp vào những chuyện lặt vặt.
Khát vọng tình yêu hạnh phúc đƣợc các tác giả đề cập đến là tình yêu trần
tục, là khát khao hạnh phúc trần tục. Đó là mơ ƣớc rất bình thƣờng của con ngƣời
phàm trần và hết thảy ai cũng có quyền có đƣợc điều đó. Tuy nhiên, ở xã hội phong
kiến trung đại điều này lại vô cùng khó khăn, tình yêu chân chính chƣa hẳn đã
mang đến hạnh phúc mà có thể đó là những đau khổ bất hạnh với con ngƣời, với
thần tiên và cả ma quỷ. Các tác giả truyền kỳ sử dụng các tình tiết kỳ ảo để gắn kết
những cuộc tình giữa ngƣời và thần tiên, ngƣời và yêu quái…và song song đó còn
gắn kết cả những con ngƣời trần tục với nhau. Truyền kỳ không chỉ tạo ra những sự
huyền ảo để con ngƣời có cơ hội thể hiện những ƣớc mơ khát vọng của mình,
những điều không thực hiện đƣợc ở hiện thực mà nó còn nhằm để con ngƣời hiện
thực thực hiện những bổn phận của mình với cộng đồng, với đất nƣớc. Đó là mối
quan hệ giữa đời sống cá nhân với bổn phận và nghĩa vụ với đất nƣớc. Có thể kể
đến là nhân vật Đinh phu nhân trong truyện An Ấp liệt nữ (trích Truyền kỳ tân phả).
Bà là một phụ nữ đúng với chuẩn mực phong kiến “nghi dung thanh nhã, cử chỉ
đoan trang, thêu thùa khâu vá rất khéo, lại giỏi văn thơ. Khi về nhà chồng tự sửa
mình theo khuôn phép lễ độ với chồng”[14, tr. 358]. Là một phụ nữ yêu thƣơng
chồng hết mực, hết lòng chăm sóc giữ tròn phẩm hạnh. Khi đang hạnh phúc ái ân
thì chồng là tiến sĩ Đinh Nho Hoàn phải đi sứ, phần tròn đạo với vua tôi, với đất
nƣớc, phần vì thƣơng bà liễu yếu đào tơ phải chờ chồng “Chỉ thương nàng liễu bồ
yếu ớt, vắng vẻ cô phòng, chăn sương gối tuyết giữ lòng trinh, hoa xuân trăng thu
gửi mối hận, nghĩ đến tâm tình ấy càng thêm bồi hồi”[14, tr. 360]. Chồng lo cho vợ
là vậy, nhƣng nỗi lo của ngƣời vợ này lại là gấp bội. Lúc ở gần thì hết lòng chăm
sóc, khi xa cách thì lo cho chồng không chống đỡ nổi sự vất vả chốn phong trần
“Có một điều lo ngại là lang quân thể chất vàng ngọc, dấn thân vào nơi giá lạnh,
lên núi lội nước, gội gió tắm mưa, tiêu điều nơi đất khách, vất vả phong trần, khi
ấy mỗi người một nơi, thiếp này dù có can trường như sắt đá cũng không tài nào
không lo được”[14, tr. 360]. Có thể thấy, tình cảm vợ chồng ở đây không chỉ là sự
ràng buộc về nghĩa vụ với nhau mà còn xuất phát từ tình cảm chân thành của vợ
với chồng, không thật lòng thƣơng yêu thì không lo lắng cho nhau đến nhƣ vậy.
39
Hạnh phúc của ngày sum họp những tƣởng sẽ là sự bù đắp cho một ngƣời vợ hao
mòn tuổi xuân vì trông ngóng chồng, không màn trang điểm khép kính cửa phòng
nhƣng éo le thay ngƣời chồng đi mãi không về. Bà chọn cách quyên sinh để đƣợc
đi theo chồng, tấm lòng chung thủy của bà đáng đƣợc ca ngợi. Qua nhân vật Đinh
phu nhân trong An Ấp liệt nữ có thể nhận ra rằng: bổng lộc, công danh, chức tƣớc
không thể so đƣợc với tình yêu và lòng chung thủy, không có tình yêu thì mọi thứ
cũng sẽ chẳng là gì. Công danh, chức tƣớc và nghĩa vụ với quê hƣơng đất nƣớc có
thể đƣa con ngƣời đến với vinh hoa, giàu sang nhƣng đồng thời nó cũng là cái vùi
dập tình yêu bởi những hi sinh, vì hạnh phúc cá nhân là thứ chỉ đặt sau sự nghiệp.
Nhà thơ Nguyễn Công Trứ cũng đã nói đến sự quan trọng của công danh sự nghiệp
của ngƣời làm trai trong bài Đi thi tự vịnh :
“Đã mang tiếng ở trong trời đất
Phải có danh gì với núi sông”
Chữ công danh đối với ngƣời nam nhi vô cùng quan trọng, tuy nhiên ở đây các tác
giả truyền kỳ đã thể hiện ở mặt trái của công danh, chức vị. Làm tròn nghĩa vụ với
đất nƣớc không ít ngƣời phải chôn chặt tình riêng, hạnh phúc cá nhân bị đẩy lùi về
vị trí sau cùng, để sau đó là bao nỗi chờ mong của ngƣời vợ, ngƣời phụ nữ. Qua
đây, cũng đã phần nào thể hiện tiếng nói đòi quyền hạnh phúc cá nhân, hạnh phúc
gia đình bình thƣờng giản dị mà con ngƣời đáng lẽ phải có không đợi đến khi tìm
đến kết thúc bi thảm nhƣ cái chết đi về cõi khác mới tròn hạnh phúc lứa đôi. Đồng
thời, những cái chết quyên sinh theo chồng để đƣợc theo đuổi hạnh phúc không là
một giải pháp tốt, tuy nhiên điều đó cho thấy đƣợc tình cảm chân thành, sâu nặng,
chung thủy thể hiện tình yêu cao cả và cũng để phản ánh xã hội phong kiến đã đè
bẹp đi quyền hạnh phúc cá nhân của con ngƣời.
2.1.2.2. Khát vọng về công bằng xã hội
Ở bất kì thời đại nào cũng có đầy rẫy bất công xảy ra ngƣời gánh chịu những
bất công đó là những con ngƣời nhỏ bé trong xã hội đặc biệt là ngƣời phụ nữ. Có
nhiều ý kiến đấu tranh cho sự bất công đó ở nhiều phƣơng diện và đặc biệt là đƣợc
phản ánh trong văn học. Văn học hiện đại phản ánh sự bất công và đòi hỏi những
quyền lợi chính đáng cho con ngƣời, mọi ngƣời đều có quyền đòi hỏi và thể hiện
ƣớc mơ của mình về một nhu cầu nào đó. Nhƣng ở nền văn học trung đại thì
40
không, những con ngƣời thấp cổ bé họng trong xã hội không đƣợc lên tiếng đòi lại
quyền lợi cho mình, những ngƣời phụ nữ không có đƣợc quyền bình đẳng với
những ngƣời đàn ông vì thế họ khao khát đƣợc xã hội đối đãi công bằng. Sống
trong chế độ phong kiến xã hội xảy ra nhiều biến động, bộ máy chính trị rối ren, sự
lộng hành của tầng lớp quan lại càng nhiều thì những bất công ấy lại càng có dịp để
bộc lộ. Chúng đại diện cho bộ máy cai trị của một đất nƣớc nhƣng chèn ép nhân
dân, làm đời sống của nhân dân rơi vào cảnh cùng cực, đồng thời chúng lại kéo bè
kết cánh vơ vét ức hiếp những ngƣời dƣới quyền để củng cố quyền lực, địa vị.
Hiện thực đƣợc các tác giả tái hiện trong một số tác phẩm tiểu thuyết truyền
kỳ phản ánh sự hoan dâm sa xỉ của một bộ phận quan lại, vua chúa vô trách nhiệm,
ăn trên ngồi trƣớc hƣởng sự hoan lạc trong khi dân chúng chịu cảnh khốn cùng.
Nhƣ trong truyện Na sơn tiều đối lục (trích Truyền kỳ mạn lục), ông vua Hồ Hán
Thƣơng bị lên án bởi những việc làm vô ích, nhiễu loạn đời sống nhân dân, để dân
bề tôi rơi và cảnh khốn cùng. Những ngƣời nho sĩ không phải thời thì lận đận trên
đƣờng công danh, ngƣời đút lót, nịnh hót thì đƣợc quyền cao chức trọng, ngƣời
lòng dạ ngay thẳng chỉ ra những điều dối trá thì bị chèn ép đến nỗi bỏ chức từ quan
hay chọn cuộc sống ẩn dật yên phận lánh đời vui hƣởng cuộc sống điền viên không
tranh hơn thua. Đó là số phận của Hồ Xử Sĩ và Viên Tú Tài trong truyện Đà Giang
dạ ẩm kí (trích Truyền kỳ mạn lục). Là những ngƣời ẩn sĩ chán nãn với thời cuộc
nhà Hồ, giấu mình nơi rừng núi thanh tịnh “nương mình bên cành khói, náu vết
chốn hàng mây, ngủ thì lấy cỏ làm đệm êm, khát thì lấy nước suối làm rượu ngọt,
vương chân có hoa lá, kết bạn có hưu nai, chỉ biết ăn bách nhai tùng, ngâm trăng
vịnh gió, ngõ hầu mới khỏi vướng lưới trần. Ai hơi đâu mà đi lo giúp việc đời dù
chỉ là nhổ một sợi lông”[14, tr. 285]. Vì bất mãn với thời cuộc, sự suy vi của bộ
máy quan chức, sự đối xử thiếu công bằng làm các bật anh tài không còn hứng thú
ra giúp đời chỉ vui thích cuộc sống rừng núi, cá tôm. Sự thối nát của bộ máy chính
quyền cũng là một nguyên nhân quan trọng dẫn đến sự mất công bằng trong xã hội.
Ƣớc mơ về một nền xã hội thịnh trị xuất hiện khá phổ biến trong tiểu thuyết truyền
kỳ chữ Hán giai đoạn này. Kỷ cƣơng đƣợc lặp lại để cuộc sống của nhân dân đƣợc
cơm no áo ấm không còn những cảnh lạm quyền nhƣ tên Giao thần trong Hải khẩu
linh từ lục của Nguyễn Dữ. Là ngƣời mang trọng trách cai quản, coi sóc một vùng
41
nhƣng lại vơ vét, ức hiếp nhân dân, tham ô ngang ngƣợc gây nên bao điều phiền
nhiễu ngang nhiên bắt Bích Châu về hầu hạ cho mình.
Công bằng xã hội còn đƣợc thể hiện ở thân phận của những ngƣời phụ nữ,
đây là tầng lớp đƣợc khá nhiều các tác giả truyền kỳ khắc họa. Sự thiếu bình đẳng
và những bất công có thể thấy rõ đƣợc qua tầng lớp này vì xã hội phong kiến và tƣ
tƣởng nho gia vẫn đề cao nam giới hơn nữ giới “Nhất nam viết hữu, thập nữ viết
vô” một ngƣời con trai là có, mƣời ngƣời con gái cũng nhƣ không. Có thể thấy, tƣ
tƣởng trọng nam khinh nữ đã ăn sâu vào tâm thức con ngƣời Việt Nam phong kiến
gây nên tình trạng mất công bằng trong xã hội, ngƣời phụ nữ không đƣợc xem
trọng. Nhƣng một điều không thể phủ nhận rằng vẫn có rất nhiều ngƣời phụ nữ
trong xã hội phong kiến có đức lẫn tài, không chỉ giữ phẩm hạnh mà họ còn có tài
chính trị, thao lƣợc. Cung phi Bích Châu trong Hải khẩu kinh từ lục (trích Truyền
kỳ tân phả) đã dâng lên vua Duệ Tông bản thảo Kê minh thập sách 雞鳴十策
mƣời điều đại lƣợc của ngƣời đứng đầu cần làm để nƣớc mạnh, dân an: “Một là
năng giữ cội gốc của nước trừ hà bạo thì lòng người yên vui. Hai là giữ nếp cũ, bỏ
phiền nhiễu thì kỷ cương không rối. Ba là kiềm chế kẻ quyền thần, để ngăn ngừa
chính sự mọt nát. Bốn là bỏ bớt kẻ nhũng lạm để trừ nạn khoét đục của dân. Năm
là xin cổ động Nho phong, khiến cho lửa bó đuốc cùng với ánh mặt trời cùng soi
sáng. Sáu là mở đường cho người nói thẳng để cho cửa thành cùng đường can gián
đều mở toang. Bảy là cách kén quân nên chú trọng dũng lực hơn là cao lớn. Tám
là chọn tướng trước cần người thao lược, sau mới căn cứ vào thế gia. Chín là khí
giới quý ở bề sắc không chuộng hình thức. Mười là trận pháp cốt cho chỉnh tề cần
chi điệu múa”[14, tr. 343]. Một ngƣời phụ nữ nhƣng vì việc nƣớc có thể đƣa ra bản
đại lƣợc nhƣ thế, xuất phát từ tấm lòng chân thành giúp vua giúp nƣớc không kém
một ngƣời nam nhi nào. Ngƣời phụ nữ cũng có tài, có trí, có thể đƣa ra nhiều sách
lƣợc giúp dân giúp nƣớc nhƣ những đấng mài râu chứ không hề thua kém họ.
Chính vì vậy, ngƣời phụ nữ phong kiến vẫn có quyền đƣợc hƣởng sự bình đẳng,
đƣợc quyền đấu tranh cho quyền lợi của mình, đấu tranh cho tình yêu và hạnh phúc
cá nhân. Ngƣời phụ nữ không chỉ biết “công – dung – ngôn – hạnh” mà còn làm
đƣợc những việc lớn lao hơn nhƣ những bậc nam nhi và có thể những ngƣời phụ
42
nữ này cũng có đƣợc cái nhìn thời cuộc, chính trị đất nƣớc không kém gì những
đấng mày râu.
Qua đây có thể thấy rằng, khát vọng về một cuộc sống công bằng là điều tất
cả mọi ngƣời, mọi tầng lớp trong xã hội phong kiến điều mong muốn. Họ khát
khao có cuộc sống bình đẳng, đƣợc đối đãi công bằng và có đƣợc quyền hƣởng
hạnh phúc và tự do cá nhân. Qua những khắc họa về các nhân vật trong tiểu thuyết
truyền kỳ chữ Hán Việt Nam càng cho chúng ta thấy rõ sự mất cân bằng, thiếu bình
đẳng trong xã hội và con ngƣời trong xã hội giai đoạn này đều ƣớc mơ có đƣợc sự
bình đẳng là tất yếu.
2.1.2.3. Ca ngợi vẻ đẹp con người
Con ngƣời trung đại Việt Nam chịu sự chi phối nhiều bởi tƣ tƣởng lễ nghi
phong kiến, sống và sinh hoạt theo “khuôn vàng thƣớc ngọc” và chịu sự chi phối
nặng nề của những chuẩn mực phong kiến. Và đối với các tác giả văn học cũng
vậy, những quy định khắc khe về con ngƣời không đƣợc phá vỡ trong các tác phẩm
văn chƣơng. Tuy nhiên, vẻ đẹp của thiên nhiên, con ngƣời đều đƣợc thể hiện một
cách hết sức tinh tế. Thông qua đó các tác giả văn chƣơng có thể thể hiện tình cảm,
suy nghĩ của mình qua các nhân vật, qua ngoại hình, qua vẻ đẹp về phẩm chất và
có xen lẫn tài năng. Con ngƣời trung đại đẹp đƣợc thể hiện qua cả ngoại hình và
phẩm chất, cái làm nên cốt yếu là phẩm chất của con ngƣời. Văn chƣơng trung đại
chữ Hán nhất là thể loại tiểu thuyết truyền kỳ đã phần nào nói lên những nét đẹp
cao quý đó của con ngƣời, các tác giả không hoàn toàn ca ngợi, song song đó vẫn
có những đả kích đối với một số ngƣời không có phẩm hạnh. Vẻ đẹp con ngƣời
đƣợc thể hiện đầu tiên ở nét đẹp về phẩm chất, đây là yếu tố quyết định con ngƣời
đẹp nhƣ thế nào? Những ngƣời nam nhi thì đƣợc đề cao với phẩm chất nhƣ “nhân –
lễ - nghĩa – trí – tín” (人, 禮, 義, 智, 信), làm trai thì phải trọn đạo tam cƣơng
ngũ thƣờng. Phụ nữ thì phải “công – dung – ngôn – hạnh” (功, 容, 言, 杏),
tuân thủ tam tòng tứ đức, cuộc sống của ngƣời phụ nữ bị bó hẹp trong gia đình
không đƣợc giao tiếp với xã hội nhƣ những ngƣời đàn ông. Đó đƣợc xem là chuẩn
mực của con ngƣời phong kiến trung đại.
Các tác giả truyền kỳ vẫn theo những chuẩn mực về phẩm chất đó mà đánh
giá con ngƣời, khắc họa nhân vật qua từng khía cạnh khác nhau không thoát khỏi
43
những chuẩn mực đó. Nhƣ nhân vật Ngô Tử Văn tính tình khảng khái nhƣng nóng
nảy “thấy sự tà gian thì không thể chịu được, vùng bắc người ta vẫn khen là người
cương phương”. Là ngƣời đã đốt đền để trừ yêu quái làm hại dân làng, trƣớc khi
đốt đền Ngô Tử Văn tắm gội chay sạch, châm lửa đốt đền trƣớc mặt mọi ngƣời. Vì
là ngƣời nên tâm lý cũng có sự lo sợ nhƣng “tính cương chính, không chùn nhụt đã
giúp Tử Văn đứng vững trước hồn ma họ Thôi và lập lại trật tự dưới Minh ti: tên
Bách hộ họ thôi bị lồng sắt chụp vào đầu, khẩu gỗ nhét vào miệng, bỏ vào ngục
Cửu u, ngôi mộ của y tự dưng bật tung lên, hài cốt tan tành ra như cám; thổ thần
trở về hưởng hương hỏa tại ngôi đền của mình, Diêm Vương sửa chữa sai lầm”[1,
tr. 32]. Vì phẩm chất cao đẹp, tấm lòng vì dân nên việc làm của Ngô Tử Văn đƣợc
thần thánh soi xét là một việc làm có nghĩa. Nên có thể thấy, với thái độ không sợ
quyền lực dù là ma quỷ hay yêu thần tác giả đã giúp nhân vật của mình thể hiện
đƣợc những phẩm chất cao đẹp của một nam tử hán. Hay nhân vật Từ Đạt trong
Khoái Châu nghĩa phụ truyện (trích Truyền kỳ mạn lục) là ngƣời luôn biết giữ lễ
nghĩa cho dù cuộc sống bần gia khó khăn, làm quan nhƣng biết giữ lễ nghĩa là điều
cốt yếu để trở thành ngƣời trụ cột.
Còn đối với phụ nữ, vẻ đẹp phẩm chất là điều càng đƣợc coi trọng hơn hết.
Ngƣời phụ nữ Việt Nam nhất là đối với thời phong kiến thì luôn đƣợc đề cao với
những đức tính tốt nhƣ chung thủy, chịu thƣơng chịu khó, giàu lòng hi sinh. Dù họ
có xuất thân từ các tầng lớp nào đi chăng nữa thì những phẩm chất, đức tính đó
luôn xuất hiện và đƣợc bộc lộ qua con ngƣời của chính họ. Có ngƣời gia cảnh
nghèo hèn, có ngƣời xuất thân danh gia vọng tộc nhƣng khi chƣa lập gia thất họ là
những khuê nữ nết na, giữ tròn phẩm hạnh, khi đã kết duyên thì giữ tròn đạo phu
thê, sống cuộc sống an phận và hết lòng hầu hạ giúp đỡ chồng “tại gia tòng phụ,
xuất giá tòng phu, phu tử tòng tử”, ngƣời phụ nữ chỉ đƣợc theo chồng đến khi
chồng chết thì theo con không đƣợc rẽ sang lối khác. Đó có thể xem là chuẩn mực
phong kiến. Xuất thân từ khuê các có thể nhắc tới một số nhân vật nhƣ: Bích Châu
(Hải khẩu linh từ lục), Đinh phu nhân (An Ấp liệt nữ) hay hai nàng Nhu Nƣơng và
Hồng Nƣơng (Tây viên kỳ ngộ ký)…tuy nhiên họ là những ngƣời luôn làm tròn
đƣợc bổn phận của mình. Nàng Bích Châu có tấm lòng lo cho vua, là một thần dân
lo cho nƣớc đồng thời cũng là một ngƣời vợ yêu chồng, đến lúc chết vẫn giữ đƣợc
44
cốt cách trong sạch. Liễu Hạnh trong Vân cát thần nữ là một ngƣời vợ ngoan hiền,
hiếu thảo với cha mẹ chồng, yêu thƣơng chồng hết mực đã lên tiếng chống lại
những quy định khắc khe của chế độ phong kiến. Hay vị Đinh phu nhân trong An
Ấp liệt nữ, đây có thể xem là một hình mẫu của ngƣời phụ nữ Việt Nam trong chế
độ phong kiến, không chỉ yêu thƣơng chiều chuộng mà còn nghĩ đến chí lập thân
của chồng. Khi chồng ngủ dậy muộn bà đã khéo léo làm một bài thơ Thoát trâm
khuyên chồng :
“Nhật xuất đoan phi nguyệt xuất quang,
Lương nhân độc tử ỷ tiên sàng.
Chu công vị ngộ quan tâm thiết,
Tương thủy hà phương khứ lộ trường.
Yến dật thảng vong kim chức nghiệp,
Kê minh nhẫn thính cổ thi chương.
A thùy thiêm trích đồng long thủy,
Miễn sử tam thần hối quản lang.”
Nghĩa là:
Mặt trời mọc rạng đông rồi không phải ánh sáng mặt trăng nữa,
Thế mà lang quân vẫn còn nằm trên giƣờng,
Chồng đã không nhƣ Chu công ngồi đợi sáng để lo toan việc nƣớc,
Thiếp đành theo gót Tƣơng phi không quản đƣờng cùng trẫm mình dƣới
sông tự vẫn.
Chàng nếu mải yên vui nhãng quên chức phận,
Thiếp còn lòng nào nghe đọc thơ Kê minh của ngƣời vợ hiền đời cổ,
Ấy ai rỏ thêm giọt nƣớc vào đồng hồ cho đêm thêm dài.
Để cho thiếp khỏi băn khoăn về lang quân mỗi buổi sớm hàng ngày
Bà luôn muốn chồng là một vị quan tốt, ngƣời nam nhi phải coi sự nghiệp là
quan trọng nên khi Đinh Nho Hoàn ngủ dậy trễ bà có ý khuyên can. Có thể thấy,
không phải bất kì ngƣời vợ nào cũng có thể hiểu và lo lắng cho chồng đến vậy. Tuy
nhiên, không chỉ thấy riêng chỉ nỗi lo lắng cho chồng mà ở ngƣời phụ nữ này còn
45
thể hiện là một ngƣời vợ thủy chung với chồng, mòn mỏi đợi chờ khi chồng đi xứ
chƣa về. Bà còn lo cho chồng đi nơi đất lạ quê ngƣời thân vàng không chịu nổi gió
mƣa chứ không nghĩ đến phận mình chốn loan phòng vắng vẻ cô quạnh. Thay nỗi
nhớ mong bằng niềm tin, hi vọng ngày đoàn tụ vợ chồng lại sum vầy nhƣng ngƣời
chồng đi mãi không về gây nên nỗi tuyệt vọng to lớn trong lòng bà. Hạnh phúc của
ngày sum họp là động lực để bà có hi vọng để sống nhƣng giờ đây hi vọng đã
không còn thì bà cũng muốn chết theo chồng để đƣợc đoàn tụ nơi suối vàng. Qua
chi tiết này có thể thấy Đinh phu nhân là một điển hình cho ngƣời phụ nữ trong gia
đình, hết lòng vì chồng cho đến khi chết. Với tấm biển “Trinh liệt phu nhân từ”
hình tƣợng vị Đinh phu nhân này không chỉ đƣợc ngợi ca là một ngƣời vợ trọn đạo
mà còn là ngƣời phụ nữ thấu hiểu đƣợc thời thế, hi sinh tình riêng để chồng trọn
đạo vua tôi.
Các nhân vật xuất hiện trong các truyện truyền kỳ đều có những phẩm chất
đáng quý riêng cả với những đấng mày râu và những thiếu nữ khuê các. Bên cạnh
những phẩm chất cao quý nhƣ hào hiệp, anh hùng, thủy chung, giữ tròn phẩm
tiết…thì ở các nhân vật này còn thể hiện một khía cạnh khác là tài năng. Mỗi nhân
vật trong truyện truyền kỳ đều thể hiện đƣợc tài năng của mình, tài thao lƣợc, văn
chƣơng…đều thể hiện khá rõ nét qua các nhân vật. Dù mỗi nhân vật của truyện
truyền kỳ đều có những số phận khác nhau, có ngƣời đƣợc hƣởng cuộc sống giàu
sang cao quý, có ngƣời lận đận trên con đƣờng công danh nhƣng hầu hết các tác
giả đều phú cho họ cái tài đó là văn chƣơng. Ngƣời nam tử theo đuổi nghiệp văn
chƣơng trên con đƣờng tìm kiếm công danh và hơn hết nam nhi đƣợc ƣu thế ở việc
học hành hơn phụ nữ. Có thể thấy hầu hết các nhân vật là nam tử trong truyện
truyền kỳ đều có tài sử dụng văn chƣơng nhƣ: Dƣơng Thiên Tích, Phạm Tử Hƣ,
Dƣ Nhuận Chi, Lý Phật Sinh, Trần Tú Uyên, chàng Chu Sinh, Tử Khanh hay ngƣời
học trò núi Vũ Ninh…hết thảy họ đều là những ngƣời có tài văn chƣơng. Bên cạnh
những phẩm chất đặc trƣng của một ngƣời nam nhi thì tài văn chƣơng không thể
không kể đến. Dƣ Nhuận Chi đƣợc biết đến là ngƣời giỏi thơ từ, ca phú “Dư
Nhuận Chi tên là Tạo Tân, người đất Kiến Hưng, nổi tiếng hay thơ, nhất là những
bài hát, lại càng nức danh ở kinh kỳ, mỗi bài làm ra phường hát bội đem tiền đến
tặng biếu rất hậu để xin lấy” [14, tr. 275]. Còn chàng Tú Uyên cũng là một nhân
46
tài văn chƣơng, thuở nhỏ nổi tiếng là kỳ đồng bất kỳ làm việc gì, ở hoàn cảnh nào
chàng cũng có thể làm nên những bài thơ hay. Thơ từ làm ra thì không ai họa lại
nổi nên đƣợc ngƣời đời gọi là “tƣớng làm thơ”. Duy có mỗi chuyện là không tin
trên đời có thần tiên nên đã làm bài thơ bài bác thần tiên, tuy nhiên qua đó cũng
cho thấy tài thơ văn kiệt xuất của ngƣời học trò này.
“Lưu thủy phù vân lưỡng diễu mang,
Bất tri hà xứ thị tiên hương?
Hư truyền Bồng Đảo càn khôn biệt,
Lãng tựu Đào Nguyên nhất nguyệt trường?
Sở quán bạc từ hoàn mộng huyễn,
Thiên Thai, Lạc Phố tổng hoang đường.
Đương niên Tần, Hán thành hà sự
Cô trủng, han lăng chỉ tịch dương”
Là ngƣời hay thơ với số lƣợng các bài thơ không sao biên chép hết nhƣng tính tình
lại ngạo mạn.Tài năng văn chƣơng cũng thay đổi cuộc sống của một số nhà nho trở
nên tốt hơn. Phạm Tử Hƣ trong Phạm Tử Hư du thiên tào lục (trích Truyền kỳ mạn
lục) vừa có tài văn chƣơng vừa rèn đƣợc tính kiêu căng sau dù đỗ muộn nhƣng
cũng đỗ tiến sĩ. Hay chàng Chu Sinh trong Hoa Quốc kỳ duyên (trích Thánh Tông
di thảo) là ngƣời đƣợc chú cho theo trƣờng học, “thiên tư cũng sáng” nhƣng tính
lại lƣời biếng. Sau nằm mơ đƣợc cƣới công chúa Hoa Quốc làm vợ mới biết trong
mơ nhƣng ngoài đời vẫn có cảm giác giống nhƣ vậy. Hạnh phúc vợ chồng chƣa
bao lâu thì Hoa Quốc gặp nạn chàng phải xa vợ con, khi chia tay ngƣời vợ có đƣa
cho chàng một lá ngọc làm tin. Khi tỉnh dậy thấy trong túi có một lá ngọc trên có
đề một bài thơ nhƣng không hiểu ý tứ nhƣ thế nào, duy chỉ biết từ nay về sau
không nằm mộng thì vẫn bị đói khát bèn cầm bút viết một bài thơ:
“Hoa quốc duyên ưa đã mấy thu,
Mà nay tâm sự nguội như tro !
Xe rồng, kiệu phượng về đâu tá?
Giấc mộng canh tàn đến nữa ru?”
Không những cầm bút viết ra thơ, trong tác phẩm tác giả còn cho thấy tài văn phú
của nhân vật Chu Sinh. Sau khi đƣợc phong làm Bình man Đại tƣớng đem quân đi
47
dánh giặc Vũ Văn Hối, vô tình chàng mới hiểu ra ngụ ý bài thơ trong lá ngọc năm
xƣa từ đó chàng chiết tự đoán nghĩa từng câu.
“Câu thứ hai có hai chữ “nhị tiểu” (二小) đem ghép lại thành chữ Mùi (未) và
hai chữ “song thiên” (雙天) đem ghép lại thành chữ quý (癸 ). Năm nay chính là
năm Quý Mùi.
“Câu thứ năm có ba chữ: “nhất thập nhất” (一十一 ) đem ghép lại thành chữ
“nhâm” (壬 ). Ngày Nhâm ta sẽ đánh tan giặc và giết được tên Hối nên câu thơ
mới là “tiêu túc hối”.
“Câu thứ sáu có hai chữ “lục thiên” (六千 ) đem ghép lại thành chữ “tân” (辛 ).
Đêm ngày tân ta sẽ gặp lại Mộng Trang như cũ, nên câu thơ mới nói là thoại tiền
duyên”.
Nhờ đó, chàng Chu Sinh tìm ra đƣợc đúng đƣờng đi dẹp đƣợc giặt Hối. Có thể thấy
rằng, tài năng đã mang đến những kết thúc tốt đẹp cho các nhân vật trong truyện
truyền kỳ đồng thời cũng mô tả đƣợc phần nào số phận của họ. Thấy đƣợc nét đẹp
con ngƣời họ qua phẩm chất và tài năng. Ngƣời nam nhi có tài thi phú là vậy, còn
phụ nữ những ngƣời “nâng khăn sửa túi” không đƣợc tiếp xúc nhiều với đèn sách
văn chƣơng thì có thể họ không am hiểu nhiều về văn chƣơng chữ nghĩa. Nhƣng ở
đây, các tác giả đã cho chúng ta thấy một điều rằng phụ nữ dù đƣợc ít học hành
nhƣng tài năng của họ cũng không kém gì so với những bậc nam nhi. Tài năng của
họ không đƣợc dịp thể hiện nhƣ những bậc nam nhi nhƣng cũng không thể phủ
nhận rằng ngoài những việc tề gia nội trợ, thêu thùa thì họ vẫn còn những khả năng
khác. Đó có thể là khả năng văn chƣơng nhƣ nàng Ngô Chi Lan trong Kim Hoa thi
thoại ký (trích Truyền kỳ mạn lục) không chỉ giỏi tài nội trợ mà còn là một ngƣời
chữ tốt văn hay. Hay nàng Bích Châu trong Hải Khẩu linh từ lục (trích Truyền kỳ
mạn lục) là một ngƣời xinh đẹp “thông hiểu âm luật Lê Viên theo đối văn từ Nghệ
Phố”, nhờ đối đáp hay nàng đƣợc vua Trần Duệ Tông đặt cho mỹ hiệu Phù Dung.
Khi vua Duệ Tông ngẫu hứng ngâm một vế đối nàng đã ứng khẩu rằng :
“Thu thiên họa các quải ngân đăng, nguyệt trung đan quế”
秋 天 樺 閣 掛 銀 燈, 月 中 丹 桂
Nghĩa là:
Trời thu gác tía treo đèn bạc, quế đỏ trong trăng
48
Nàng Bích Châu họa lại rằng:
“Xuân sắc trang đài khai bảo kính, thủy để phù dung”
春 色 裝 臺 開 寶 鏡,始 底 芙 蓉
Nghĩa là:
Sắc xuân đài trang mở gƣơng báu, phù dung đáy nƣớc.
Nàng đƣợc vua Duệ Tông khen ngợi là ngƣời nhạy bén, thông hiểu thơ ca âm luật.
Không những thế, nàng đã đề ra Kê minh thập sách 雞鳴十策 mƣời điều đấng
minh vƣơng nên làm để nƣớc mạnh dân yên. Tài năng của nàng cung phi này khiến
ngƣời đời phải khâm phục, không chỉ xinh đẹp, văn chƣơng thi phú hơn ngƣời mà
nàng còn hiểu đƣợc vấn đề chính sự của quốc gia không phải đấng nam nhi nào
cũng nghĩ tới đƣợc. Hay Đinh phu nhân trong An Ấp liệt nữ cũng vậy. Tác giả đã
để vị phu nhân này bộc lộ hết tài năng văn chƣơng của mình bằng sự xuất hiện
nhiều bài thơ trong khi đối đáp với chồng. Bà đã làm ngay bài thơ Thoát trâm để
khuyên can khi chồng ngủ dậy trễ. Có thể nhìn nhận một điều rằng đây là một
ngƣời phụ nữ rất mực khôn khéo, thông minh. Không khuyên ngăn chồng bằng lời
lẽ tầm thƣờng mà dùng thơ từ, khả năng văn chƣơng của bà khiến cho chồng là tiến
sĩ Đinh Nho Hoàn phải than rằng: “Lời thơ tao nhã, ngụ ý sâu xa, đời xưa khen
Khương Hậu và Từ Phi cũng chưa là tột bực vậy” [14, tr. 359]. Không chỉ nhƣ thế,
lúc chồng ở gần thì dùng lời lẽ khuyên can, khi chồng đi sứ để bà một mình ở nhà
ngày đêm ngóng trông, bà đã làm rất nhiều thơ trong đó có bài thơ Cảm hoài thu để
mong chồng bình yên nơi đất khách quê ngƣời.
“Bộc bô nan phục trắc cao cương,
Độc tử u phòng đoạn tận trường,
Ta ngã cô khâm không đối nguyệt,
Liên tha chích nhạn tự minh sương.
Mạn đề cẩm tự tình thùy tố,
Đặc bả la y ý bội thương,
Tứ mẫu như kim hà xứ trụ?
Động Đình thu sắp tiếp sơn quang.”
Lời thơ trau chuốt, ý tứ rõ ràng đã chứng tỏ đƣợc sự hiểu biết của ngƣời làm thơ.
Xây dựng nhân vật với những tài năng hơn ngƣời và những phẩm chất tốt
đẹp để các tác giả truyền kỳ muốn đƣa khả năng của những ngƣời phụ nữ ngang
49
bằng với đàn ông. Qua các tác phẩm tiểu thuyết truyền kỳ cũng nhằm khẳng định
tài năng của con ngƣời, có sự xuất hiện nhiều của các yếu tố kỳ ảo nhƣng song đó
là để đề cao khả năng của con ngƣời. Con ngƣời có tài năng có thể xem là ngang
hàng với bậc thần tiên hay ma quỷ, đôi khi thần thánh còn chịu thua trƣớc khả năng
của con ngƣời. Nhằm đề cao con ngƣời và cũng nhằm mục đích khẳng định giá trị
của con ngƣời, nhất là ngƣời phụ nữ trong chế độ phong kiến, không còn đề cao
nam giới hạ thấp nữ giới nhƣ những tƣ tƣởng trƣớc kia mà đã có sự dung hòa giữa
vai trò của ngƣời nam và nữ trong gia đình lẫn ngoài xã hội. Với những nội dung
nhƣ thế các tác phẩm tiểu thuyết truyền kỳ đã mang đến cho công chúng những tƣ
tƣởng tiến bộ hơn nhƣng cũng không vƣợt quá những chuẩn mực của xã hội đƣơng
thời.
2.1.3. Nguyên nhân phát triển của tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán
2.1.3.1. Ảnh hưởng của tư tưởng tam giáo Nho – Phật – Lão
Tôn giáo là một nhu cầu tín ngƣỡng của một bộ phận nhân dân và kể cả
những
tầng lớp cao hơn nhƣ vua quan, các nho sinh, ẩn sĩ. Trong đó, đạo Nho, đạo Phật và
đạo Lão tồn tại nhiều giá trị tốt đẹp về đạo đức, văn hóa. Các giáo lý tôn giáo đều
chứa đựng một số giá trị đạo đức hữu ích cho việc xây dựng đạo đức và nhân cách
con ngƣời nhất là ở giai đoạn phong kiến. Tam giáo đƣợc du nhập vào nƣớc ta từ
rất sớm không chỉ ảnh hƣởng đến nƣớc ta mà còn đến các nƣớc chịu ảnh hƣởng của
nền văn hóa Trung Hoa. Tam giáo Nho – Phật – Lão là các học thuyết chính trị - xã
hội, đạo đức đã xuất hiện ở nƣớc ta hàng ngàn năm. Trong suốt chiều dài lịch sử
của dân tộc, tam giáo đã dần thâm nhập và gắn bó mật thiết tới đời sống, văn hóa
tinh thần, tƣ tƣởng đạo đức của ngƣời Việt Nam. Qua quá trình tồn tại lâu dài và
ảnh hƣởng đến tƣ tƣởng con ngƣời nhiều yếu tố tƣ tƣởng đạo đức của Nho – Phật –
Lão đã đƣợc tầng lớp phong kiến Việt Nam tiếp nhận nhằm xây dựng nền văn hóa
dân tộc. Từ đó, tƣ tƣởng tam giáo Nho – Phật – Lão cũng dần xuất hiện trong văn
chƣơng và đƣợc các nhà nho đề cập đến nhiều hơn. Đặc biệt ở tiểu thuyết chữ Hán
nói chung cũng nhƣ thể loại tiểu thuyết truyền kỳ nói riêng thì tƣ tƣởng tam giáo là
những tƣ tƣởng quan trọng đƣợc tiếp cận từ nhiều góc độ. Thời trung đại, ở các
nƣớc phƣơng Đông nói chung và Việt Nam nói riêng tƣ tƣởng Nho – Phật – Lão đã
50
có ảnh hƣởng sâu đậm đến nền văn chƣơng chữ Hán và nhất là đối với thể loại tiểu
thuyết truyền kỳ.
Trƣớc tiên đối với đạo Nho (道儒), những triết lý Nho giáo đƣợc xem là
khuôn vàng thƣớc ngọc và nhà nƣớc phong kiến lấy Nho giáo làm nguyên tắc để
duy trì kỷ cƣơng của bộ máy nhà nƣớc, nó trở thành một yếu tố quan trọng trong
văn hóa Việt Nam. Nho giáo đề cao khuôn phép, coi trọng tôn ty, đề cao chữ “Lễ”
(禮) con ngƣời phải tuân theo “tam cương ngũ thường”, đề cao đạo đức cá nhân,
đạo đức xã hội nên góp phần tạo đƣợc phẩm chất trong văn chƣơng. Nho giáo đào
tạo những con ngƣời “chí công vô tư”, “trọng nghĩa khinh tài” sống theo đúng lời
dạy của thánh hiền vì thế văn chƣơng mang tính thanh cao. Chịu ảnh hƣởng của tƣ
tƣởng Nho giáo, nhiều tiểu thuyết truyền kỳ nêu cao lòng trung hiếu, đạo cƣơng
thƣờng. Trong truyện Phạm Tử Hư du Thiên Tào lục (trích Truyền kỳ mạn lục)
Nguyễn Dữ có viết “Than ôi, những chuyện huyễn hoặc Tề Hài, những lời ngụ
ngôn Trang Chu, người quân tử vốn chẳng nên ham chuộng. Nhưng nếu là chuyện
quan hệ đến luân thường, là lời ký ngụ khuyên răng, thì chép ra và truyền lại, có
hại gì đâu”[14, tr. 255].
Còn đạo Phật (道佛)là tƣ tƣởng hƣớng con ngƣời về đời sống tâm linh, chú
trọng đến chữ “Tâm” (bộ 心, 4 nét: quả tim, tấm lòng) [8, tr. 1701]. Phật giáo vốn
là tôn giáo vì con ngƣời, hƣớng đến những con ngƣời đau khổ với tƣ tƣởng từ bi hỷ
xả. Phật giáo du nhập vào nƣớc ta rất sớm và có nguồn gốc từ những tu sĩ Ấn Độ.
Không chỉ tác động đến nhận thức mà còn tác động đến quan niệm thẩm mỹ, đạo
đức của con ngƣời. Phật giáo kể từ khi du nhập vào Việt Nam đã hòa hợp rất dễ
dàng vào đời sống tình cảm của con ngƣời. Và từ đó sự xuất hiện của thần linh nhất
là các vị tiên nhƣ Bồ tát, Phật tổ, Quang thế âm...mang đến nhiều tín ngƣỡng dân
gian và con ngƣời tin rằng ở thế giới nào đó các vị thần này vẫn tồn tại và giúp đỡ
những ngƣời làm điều thiện. Theo tƣ tƣởng Phật giáo, giới nhà phật tin tƣởng vào
quan niệm báo ứng luân hồi, con ngƣời tồn tại theo quy luật “Sinh – lão – bệnh –
tử”, khi sống làm nhiều việc tốt thì sau khi chết sẽ đƣợc vào cõi Niết bàn còn làm
những chuyện xấu xa sẽ bị đày xuống âm phủ. Phật giáo với những quan niệm triết
lý làm cho tƣ tƣởng của ngƣời Việt Nam đƣợc mở mang và những tín ngƣỡng
mang tính dân gian càng trở nên phong phú hơn. Đạo Phật không chỉ tác động đến
51
đời sống con ngƣời mà còn tác động đến cả tƣ tƣởng văn chƣơng nhất là vào giai
đoạn trung đại, Phật giáo tác động không nhỏ đến việc sáng tác văn chƣơng trung
đại Việt Nam. Một số tiểu thuyết đƣợc viết ra có lẽ để minh chứng cho quan niệm
luân hồi, báo ứng của con ngƣời “làm lành được lành, làm ác gặp ác”. Nhƣ trong
truyện Trà đồng giáng đản lục (trích Truyền kỳ mạn lục) của Nguyễn Dữ thể hiện
cái quy luật của con ngƣời theo giáo lý nhà Phật. Dƣơng Thiên Tích là một quan Tể
tƣớng xem qua không có gì đáng trách nhƣng vì “tại chức lâu ngày, hay yêu người
này ghét kẻ khác. Nay thì sự thù oán đã sâu, hồn oan đã đầy dẫy đường” [14, tr.
212]. Thiện ác báo ứng không ngay tức khắc mà phải lâu dài, vì thế con ngƣời
không vì lợi ích trƣớc mắt mà không nghĩ đến hậu họa về sau, nên trân trọng cố
gắng làm những điều nhân “Thiện ác tuy nhỏ cũng rõ rệt, báo ứng dù chậm nhưng
lớn lao. Âm công khi rõ ràng ra, phải đợi khi quả thiện được tròn trặn, dương phúc
khi tiêu tán mất, phải chờ mầm ác đã cao dài. Có khi sắp duỗi mà tạm co, có khi
muốn đè mà thử nống. Có hạnh mà nghèo, hoặc bởi tội khiên kiếp trước, bất nhân
mà khá, hẳn là phúc thiện đời xưa. Tuy rằng khó biết sâu xa, nhưng thực không sai
tơ tóc. Cho nên không nên lập luận một bề và xem trời một mặt”[14, tr. 213]. Có
thể thấy, theo giáo lý nhà Phật, làm điều thiện thì gặt đƣợc quả tốt, gieo điều xấu
thì gặt đƣợc quả xấu “Tôi nghe đạo trời công minh như cái cân cái gương, có thần
minh để gây dấu vết, có tạo hóa để giữ công bằng; gương tất soi suốt mà không
riêng, lưới tuy thưa mà không lọt” đó là quy luật tất yếu thế nhƣng “Làm sự lợi
vật, chưa nghe thấy được phúc, làm sự hại nhân, chưa nghe thấy mắc nạn. Kẻ
nghèo có chí cũng thành không; người có muốn gì cũng được nấy. Có người chăm
học mà suốt đời không đỗ; có nhà xa hoa mà lũy thế vẫn giàu. Ai bảo rằng trao
mận giả quỳnh, thế mà vẫn trồng dưa được đậu” [14, tr. 213]. Thiên Tích nhờ làm
việc thiện nên đƣợc giúp đỡ thoát nạn, thể hiện cái luân lý báo ứng của giới nhà
Phật.
Còn đạo Lão cũng nhƣ đạo Nho đều có nguồn gốc từ Trung Quốc song đạo
Lão với tƣ tƣởng hƣớng con ngƣời đến việc tu luyện để trở nên bất tử, để đƣợc
sống lâu chứ không nhƣ đạo Phật là để con ngƣời thoát khỏi bể khổ trần ai. Cuộc
sống của con ngƣời luôn chịu những mối nguy hiểm mà con ngƣời không thể vƣợt
qua đƣợc vì thế họ tìm đến đạo Lão nhƣ một cứu cánh bởi bằng những việc nhƣ
52
cầu khấn, trừ tà, diệt ma, bói toán…để họ đƣợc yên tâm với cuộc sống thì đạo Lão
phục vụ đời sống con ngƣời ở mặt tâm linh nhiều hơn. Con ngƣời luôn nghĩ rằng ở
một thế giới nào đó thần linh cũng tồn tại song song với con ngƣời, và khi con
ngƣời gặp khó khăn thì cầu khấn lực lƣợng siêu nhiên đó sẽ đến giúp đỡ. Đạo Lão
ảnh hƣởng đến đời sống tâm linh con ngƣời không kém gì đạo Nho và đạo Phật.
Song song đó, bằng niềm tin của con ngƣời ở hiện thực thì đạo Lão đƣợc các tác
giả văn chƣơng đem vào phục vụ cho những sáng tác của mình. Và trong những
sáng tác văn chƣơng thì đạo Nho, đạo Phật, đạo Lão đã xuất hiện từ rất lâu. Ở đây
ngƣời viết khảo sát trên thể loại tiểu thuyết chữ Hán trung đại Việt Nam và đối với
thể loại tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam, đạo Lão (道老) có ảnh hƣởng sâu sắc
không kém đạo Nho và đạo Phật, dấu ấn của nó xuất hiện ở một số tiểu thuyết và
đặc biệt là ở tiểu thuyết truyền kỳ nhƣ Truyền kỳ mạn lục, Truyền kỳ tân phả và
Thánh Tông di thảo. Đạo Lão ca ngợi cuộc sống ẩn dật, không màng danh lợi của
con ngƣời phong kiến trung đại. Ảnh hƣởng của đạo Lão đối với tiểu thuyết chữ
Hán Việt Nam còn đƣợc thể hiện ở việc xây dựng hình tƣợng nhân vật. Đặc trƣng
của đạo Lão là xây dựng nhân vật theo hai hƣớng là thần tiên trần tục hóa và ngƣời
tục thần tiên hóa. Có thể thấy các nhân vật trong tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán mà
ngƣời viết khảo sát có khá nhiều các nhân vật đƣợc xây dựng theo hai hƣớng này.
Đó là các nàng Giáng Hƣơng, Giáng Tiên, Giáng Kiều…điều là các thần tiên có
phép thuật siêu nhiên, đi mây về gió. Hay các nhân vật nhƣ Từ Thức, Chu Sinh hay
cô gái làng Thanh Khê là những ngƣời có gốc gác rõ ràng là ngƣời trần nhƣng các
tác giả truyền kỳ đã xây dựng nhân vật theo hƣớng của Lão giáo, ngƣời trần hóa
thành tiên hay thần.
2.1.3.2. Tình hình văn học
Tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán Việt Nam là một bộ phận nằm trong quá trình
phát triển của văn xuôi tự sự Việt Nam trung đại. Văn học nƣớc ta lúc bấy giờ có
hai dòng văn học chữ Hán và chữ Nôm cùng tồn tại, các sáng tác bằng chữ Hán và
chữ Nôm nhƣng chữ Hán vẫn là chủ yếu. Bởi lẽ chữ Nôm ra đời sau chữ Hán trong
khi chữ Hán đã đƣợc đông đảo bộ phận tác giả sử dụng sáng tác từ những thế kỷ
trƣớc và đồng thời chữ Nôm không phát huy hết các tác dụng trong sáng tác tất cả
các loại hình văn học. Trong khi chữ Hán có thể sử dụng trong sáng tác một số thể
53
loại mà chữ Nôm chƣa thể đảm nhận nổi nhƣ các loại văn tự hành chính, lễ nghi,
văn xuôi tự sự. Vì thế, giai đoạn văn học trung đại này chữ Hán vẫn còn đƣợc
“trọng dụng” nhiều hơn so với chữ Nôm. Đồng thời, các tác giả của tiểu thuyết chữ
Hán và cả các tác giả ở thể loại tiểu thuyết truyền kỳ cũng sáng tác hầu hết bằng
chữ Hán.
Hơn nữa các tác giả giai đoạn này lại sáng tác nhiều tiểu thuyết bằng chữ Hán
nhƣng đây có thể đƣợc coi là một thể loại rất bình dân. Sáng tác các tiểu thuyết
truyền kỳ với việc vận dụng những motip từ văn học trung đại và văn học dân gian
làm cho tác phẩm trở nên gần gũi và dễ hiểu hơn. Các tác giả là các nhà nho đƣơng
thời một số vì chán nãn với thời cuộc và triều đại đƣơng thời nên đã gửi gắm tâm
sự của mình vào thể loại này. Thông qua những câu chuyện truyền kỳ các tác giả
thể hiện cái nhìn về thời thế, về đời sống xã hội một cách tự do hơn vì thế có thể lý
giải vì sao giai đoạn này các tác giả lại viết nhiều tác phẩm thuộc thể loại truyền
kỳ.
2.1.3.3. Nguyên nhân khác
Chế độ phong kiến là chế độ có ảnh hƣởng sâu rộng đến chính trị, văn hóa và
cả con ngƣời Việt Nam. Sự tồn tại và phát triển của chế độ phong kiến giai đoạn
trung đại có thể xem là cực thịnh nhất vào thế kỷ thứ XV. Thế kỷ này đƣợc xem là
thời kỳ phong kiến Việt Nam có những thành tựu đáng ghi nhận, đó là sự cải cách
về hệ thống tiền tệ dùng tiền giấy thay cho tiền kim loại. Về chính trị thì giai đoạn
này các vị vua thời Lê nhƣ Lê Thái Tổ, Lê Thái Tông, Lê Thánh Tông đã đƣa nƣớc
ta đến giai đoạn cực thịnh của chế độ phong kiến. Bằng những đƣờng lối cải cách
về chính trị, kinh tế, giáo dục, quân sự làm cho đất Đại Việt đƣợc mở mang bờ cõi.
Nhƣng sang thế kỷ thứ XVI, XVII thì chế độ phong kiến trung đại Việt Nam đã thể
hiện nhiều sự suy yếu, bắt đầu từ những phản đối trong nƣớc dẫn đến sự khủng
hoảng về nội bộ trong triều đình phong kiến. Đến thế kỷ XVIII, XIX thì sự suy yếu
đã bƣớc vào thời kỳ khủng hoảng dẫn đến sự suy vong và chính là mầm móng cho
sự sụp đổ của chế độ phong kiến ở thế kỷ XX. Những mâu thuẩn trong chế độ giai
đoạn này có dịp đƣợc bộc lộ, mâu thuẫn giữa các tập đoàn phong kiến với nhau và
giữa các tập đoàn phong kiến với nhân dân ngày càng sâu đậm. Với những chính
sách sƣu thuế nặng nề mà chế độ phong kiến đặt ra với tầng lớp nhân dân thấp cổ
54
bé họng, những khổ cực vất vả đè nặng lên đôi vai của họ. Họ là tầng lớp chiếm số
lƣợng lớn trong xã hội và là giai cấp tham gia vào việc sản xuất chính là nông
nghiệp bởi nền kinh tế nƣớc ta là nền kinh tế nông nghiệp. Một khi kinh tế rơi vào
tình trạng trì trệ, khủng hoảng do ngƣời dân không đủ sức đóng những thứ thuế vô
lý thì hệ lụy kéo theo là nền chính trị cũng bị khủng hoảng. Bên cạnh đó, xã hội rối
loạn tầng lớp tham quan xuất hiện ngày càng nhiều, quấy nhiễu đời sống nhân dân
càng thêm gấp bội. Sự chèn ép bóc lột ngày càng nhiều thì “tức nƣớc vỡ bờ”, sự
vùng dậy của nhân dân là điều sớm muộn. Và giai đoạn này giai đoạn nhân dân
đứng lên đấu tranh mạnh mẽ nhất dấy lên những phong trào đấu tranh của nông dân
rộng khắp. Những cuộc khởi nghĩa chống sƣu thuế, chống áp bức, chống bóc lột
bất công nổ ra trên khắp cả nƣớc. Tuy nhiên, những cuộc khởi nghĩa tự phát thì
sớm bị dập tắt bởi nó không có ngƣời lãnh đạo và đƣờng lối đúng đắn. Những cuộc
khởi nghĩa của nông dân là nguồn động lực để giúp thay đổi xã hội theo một chiều
hƣớng tốt đẹp hơn, giúp xã hội có những chuyển biến tích cực hơn.
Từ những điều đó xã hội đã xuất hiện một tầng lớp mới là tầng lớp thị dân,
tầng lớp này là những thƣơng nhân, thợ thủ công xuất hiện từ các thƣơng cảng và
đô thị. Họ đƣợc đi đây đó nhiều nên tƣ tƣởng của họ phần nào đƣợc giải phóng
khỏi tƣ tƣởng phong kiến, suy nghĩ của họ phóng khoáng hơn của những ngƣời
nông dân bị chế độ phong kiến trói buộc và họ có ý thức cá nhân hơn so với những
tầng lớp khác. Có thể coi đây là tầng lớp mới về mọi mặt ở giai đoạn này. Và đây
cũng là giai đoạn thể hiện rõ nhất sự mục nát của chế dộ phong kiến, của bộ máy
nhà nƣớc, sự xuống dốc của những lễ giáo phong kiến và là giai đoạn xã hội Việt
Nam rơi vào những khủng hoảng không lối thoát. Song song đó cũng nhìn nhận
một điều rằng, đây là giai đoạn mà chúng ta thấy rõ tinh thần dân tộc của các tầng
lớp trong xã hội, sự đấu tranh chống áp bức để mở đầu cho sự vƣơn lên cuộc sống
tự do bình đẳng và sự xuất hiện của tầng lớp thị dân cũng thể hiện cho khát vọng
xác định thân phận, tìm lại quyền tự do và hạnh phúc cá nhân.
2.2. Hình thức tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của Việt Nam
2.2.1. Dung lượng
Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam đã truyền tải đƣợc nhiều nội dung vô cùng
phong phú, đề cập đến nhiều vấn đề xuất hiện ở xã hội lúc bấy giờ. Cùng với
55
những nội dung đa dạng đó thì thể loại tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán của Việt Nam
cũng có những điểm đáng chú ý về hình thức. Cùng giai đoạn này, ở Phƣơng Đông
danh từ “tiểu thuyết” đƣợc đặt ra để nhằm phân biệt giữa hai thể loại đó là đại
thuyết và trung thuyết. Ở Việt Nam và Trung Quốc thì thể loại tiểu thuyết chỉ mang
tính khái quát để chỉ chung cho những tác phẩm thuộc thể loại văn xuôi tự sự. Ở
thể loại tiểu thuyết hay cụ thể hơn ở tiểu thuyết truyền kỳ chúng ta thƣờng gặp các
dạng kết cấu đơn tuyến và đa tuyến nhằm triển khai tổ chức cốt truyện để phù hợp
với nội dung cụ thể của một tác phẩm. Nhƣng các tác giả có thể sáng tạo, phá vỡ
những kết cấu có sẵn của thể loại để có đƣợc nhiều dạng thức kết cấu tùy theo yêu
cầu của đề tài, chủ đề hoặc do sở trƣờng, phong cách viết tác phẩm của một số tác
giả. Đa phần các tác giả tiểu thuyết truyền kỳ lấy hình thức kể truyện làm giọng
điệu chính cho tác phẩm, ở các câu chuyện đều xuất hiện giọng điệu chính của tác
giả, nhân vật chính và kể cả ở các nhân vật phụ.
Dung lƣợng thông thƣờng của các tác phẩm tiểu thuyết là dài, từ vài chục
trang đến vài trăm trang, bởi tiểu thuyết bao giờ cũng hàm chứa nhiều nội dung,
nhiều vấn đề bao quát nhiều phƣơng diện rộng lớn của đời sống. Và tiểu thuyết có
một số lƣợng lớn nhân vật, thể hiện trong một thời gian không gian rộng lớn vì thế
tiểu thuyết bao giờ cũng có một dung lƣợng lớn hơn so với truyện ngắn. Và tiểu
thuyết truyền kỳ chữ Hán cũng vậy, với kết cấu theo lối chƣơng hồi, với những câu
truyện, tình tiết ở từng chƣơng, từng hồi khác nhau nên cần có một dung lƣợng dài
về câu chữ mới có thể gắn kết chúng lại với nhau tạo nên một tác phẩm hoàn chỉnh.
Đồng thời cũng có những truyện có dung lƣợng vừa và ngắn bởi lẽ do tác giả xây
dựng những tình tiết, kết cấu đơn tuyến so với những tác phẩm lớn hơn. Số lƣợng
các nhân vật, các mâu thuẩn, xung đột một chiều vì vậy tiểu thuyết truyền kỳ có
xuất hiện những tác phẩm với dung lƣợng vừa và nhỏ. Số lƣợng các nhân vật
không giới hạn cho tiểu thuyết truyền kỳ, có truyện có đến vài trăm nhân vật, có
truyện lại chỉ xuất hiện một vài nhân vật, tuy nhiên các tác giả khắc họa nhân vật
qua hành động, tâm lý nhƣng cũng đồng thời có những nhân vật chỉ khắc họa qua
nội tâm hay những dòng hồi ức thoáng qua.
56
2.2.2. Lời bình
Một đặc điểm quan trọng của tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán là ở cuối một số
câu truyện nhƣ ở Truyền kỳ mạn lục hay Thánh Tông di thảo đều có lời bình của
tác giả hay của ngƣời đọc? Đó là vấn đề chƣa đƣợc các nhà nghiên cứu giải đáp
chính xác. Những lời bình là những lời nhận xét hay thể hiện quan điểm của chính
tác giả thông qua tác phẩm. Từ đó đƣa ra những lời bàn luận về nội dung, giá trị
hay chỉ ở mặt hình thức của tác phẩm. Trong các truyện truyền kỳ chữ Hán Việt
Nam, thì đặc biệt là ở Truyền kỳ mạn lục và Thánh Tông di thảo trong các thiên
truyện đều có xuất hiện lời bình. Việc xác định lời bình có phải là của chính tác giả
hay không xuất hiện nhiều ý kiến khác nhau.
Theo ý kiến của Bùi Duy Tân đƣợc ghi nhận trong bài viết “Truyền kỳ mạn
lục, một thành tựu của truyện ký văn học viết bằng chữ Hán” ông có đề cập
đến lời bình trong tác phẩm Truyền kỳ mạn lục “Trừ truyện số mười chín (Cuộc nói
chuyện ở Kim Hoa) các truyện còn lại đều có lời bình của tác giả ở cuối truyện.
Khác với lời bàn của Sơn Nam Thúc trong Thánh Tông di thảo, lời bình các truyện
trong Truyền kỳ mạn lục không bàn về nghệ thuật văn chương mà chủ yếu bàn về
nội dung ý nghĩa”[23, tr. 374]. Ông cho rằng lời bình trong Truyền kỳ mạn lục là
do Nguyễn Dữ viết bởi lời bình trong các thiên truyện truyền kỳ có ảnh hƣởng bởi
lối chép sử của văn học trung đại, vì thế không thể do ngƣời sau ghi vào đƣợc. Và
có thể nhận thấy rằng, phần lời bình ở cuối mỗi thiên truyện đƣợc viết rất ngắn gọn
và xúc tích, lời lẽ đƣợc các tác giả sử dụng thâm thúy và cô đọng thể hiện đƣợc ý
đồ của tác giả. Những lời bình có dung lƣợng ngắn với số lƣợng khoảng 150 chữ
nhƣng phần nào bộc lộ đƣợc quan điểm của tác giả đối với xã hội, thời cuộc lúc
bấy giờ và những nỗi niềm của những nhà nho, quan lại lúc bấy giờ. Nếu xác định
phần lời bình là của chính các tác giả thì đây là một bộ phận trong các thiên truyện
là nên nét đặc sắc mà không thể thiếu. Phần lời bình đƣợc xem là phần để tác giả
và ngƣời đọc bộc lộ trực tiếp quan điểm, chính kiến, nhận định, tình cảm của mình
thông qua những tƣ tƣởng mà tác phẩm gửi gấm.
Có thể thấy phần lời bình trong truyện truyền kỳ đặc biệt là ở Thánh Tông di
thảo và Truyền kỳ mạn lục không phải lúc nào cũng đồng tình với những nội dung
mà tác phẩm phản ánh dù lời bình và tác phẩm do chính tác giả viết ra nhƣ trong
57
Truyền kỳ mạn lục thì vẫn có những ý kiến trái chiều. Một số lời bình đồng thuận
với những gì tác phẩm phản ánh, ca ngợi song song đó cũng là những quan niệm
khác. Phần nhiều các lời bình ở cuối thiên truyện sử dụng từ ngữ dễ hiểu, nhƣng lại
có một số lời bình sử dụng lời lẽ khó hiểu. Với những lời bình trong Truyền kỳ mạn
lục đƣợc cho là của tác giả Nguyễn Dữ thì các lời bình này tập trung chủ yếu nói về
giá trị đạo đức, nhân cách của con ngƣời, đánh giá về nhân vật ở mặt đạo đức. Bởi
là một nhà nho chịu ảnh hƣởng sâu sắc của chế độ phong kiến trung đại, nên những
vấn đề về đạo đức con ngƣời đƣợc ông bộc lộ một cách sâu sắc. Theo quan niệm
phong kiến nho gia thì nam nhi phải có công danh sự nghiệp, lời bình trong Tây
viên kỳ ngộ ký đã phê phán nhân vật Hà Nhân vì đam mê sắc dục nên xao nhãng
việc học hành thi cử:
“Than ôi, thanh lòng không bằng ít dục. Dục nếu yên lặng thì lòng trống rỗng
mà điều thiện sẽ vào, khí bằng phẳng mà cái lý sẽ thắng, tà quỷ còn đến quấy nhiễu
làm sao được. Chàng họ Hà trẻ có nhiều dục vọng cho nên loài kia mới thừa cơ
quyến rũ. Nếu không thì những giống nguyệt yêu hoa quái, mê hoặc sao được mà
phải thu mình nép bóng trước Lương Công là một bậc chính nhân. Kẻ sĩ đến học ở
Trường An, tưởng nên chăm chỉ về hpcj nghiệp, tuy không dám mong đến được chỗ
vô dục nhưng giá gắng tiến được đến chỗ quả dục thì tốt lắm”[14, tr. 223].
Đấng nam nhi thì phải theo nghiệp học hành góp sức vào triều đình phong
kiến, phải đỗ đạt công danh. Còn phụ nữ thì phải công dung ngôn hạnh, tuân theo
lễ nghi phong kiến nếu làm trái sẽ bị lên án. Nhƣ lời bình trong Khoái Châu nghĩa
phụ truyện có đề cập đến:
“Than ôi, người con gái có ba đạo theo, theo chồng là một. Nàng Nhị Khanh
chết, có quả là theo chồng không? Thưa rằng không. Đời xưa bảo theo, là theo
chính nghĩa chữ không theo tà dục. Chết hợp với nghĩa, có hại gì cho cái đạo theo.
Theo nghĩa tức là theo chồng đó. Có người vợ như thế mà để cho phải hàm oan
một cách ai oán, Trọng Quỳ thật là tuồng chó lợn. Muốn được tề hà, phải trước tự
sửa mình lấy chính, khiến cho không thẹn với vợ con, ấy là không thẹn với trời
đất”[14, tr. 201].
Hay trog truyện Phạm Tử Hư du thiên tào lục:
58
“Than ôi, những chuyện huyễn hoặc Tề Hài, những lời ngụ ngôn Trang Chu,
người quân tử vốn chẳng nên ham chuộng. Nhưng nếu là chuyện quan hệ đến luân
thường, là lời ký ngụ ý khuyên răn, thì chép ra và truyền lại có hại gì đâu.
Nay như câu chuyện Tử Hư, có thể để khuyên cho những người ăn ở trung hậu
với thầy, lại có thể làm răn cho những người ăn ở bạc bẽo với thầy, có quan hệ tới
luân thường của người ta lớn lắm. Đến như việc lên chơi Thiên Tào, có hay không
có, hà tất phải gạn gùng đến nơi đến chốn làm gì?”[14, tr. 255]
Bằng cách sử dụng từ ngữ dễ hiểu ngƣời đọc Nguyễn Dữ cho thấy đƣợc thái
độ và cách nhìn của tác giả thông qua các lời bình. Với tƣ cách là một tác giả các
thiên truyện, là ngƣời đọc đặc biệt và là tác giả của những lời bình thì Nguyễn Dữ
càng làm hiểu rõ hơn tính cách và số phận của các nhân vật và để thống nhất giữa
phần lời bình và câu chuyện. Một số lời bình có phần cùng tƣ tƣởng với nội dung
của tác phẩm, theo khảo sát của ngƣời viết thì những thiên truyện có phần lời bình
trùng khớp với nội dung của câu chuyện là ở các thiên truyện nhƣ: Hạng Vương từ
ký, Khoái Châu nghĩa phụ truyện, Trà đồng giáng đảng lục, Long đình đối tụng
lục, Tản Viên từ phán sự lục, Phạm Tử Hư du Thiên Tào lục, Xương Giang yêu
quái lục, Đông triều phế tự lục, Đà Giang dạ ẩm ký, Lý Tướng Quân truyện, Dạ
Xoa bộ súy lục. Đây là những câu chuyện có phần nội dung và lời bình tƣơng đối
giống nhau, nghĩa là nội dung của truyện ca ngợi, đề cao thì phần lời bình cũng thể
hiện sự ca ngợi và đề cao. Nhƣ truyện Tản Viên từ phán sự lục, nội dung ca ngợi
tính cƣơng phƣơng của Ngô Tử Văn, hành động đốt đền để trừ yêu quái cho dân
làng thì phần lời bình cũng thể hiện nội dung này:
“Than ôi! Người ta vẫn nói: “Cứng quá thì gãy”. Kẻ sĩ chỉ lo không cứng cỏi
được, còn gãy hay không là việc trời. Sao nên đoán trước là sẽ gãy mà đổi cứng ra
mềm!
Ngô Tử Văn là anh chàng áo vải. Vì cứng cỏi cho nên dám đốt cháy đền tà,
chống cãi yêu quỷ, làm một việc hơn cả thần và người. Nhân thế nức tiếng mà
được giữ chức vị ở Minh tào, thật xứng đáng. Vậy kẻ sĩ, không nên kiêng sợ cứng
cõi”[14, tr. 242].
Song song đó thì có một số truyện có phần nội dung và lời bình không khớp
nhau, nội dung ca ngợi nhƣng lời bình có thể là phê phán và ngƣợc lại. Có thể nhận
59
thấy đƣợc điều này ở một số thiên truyện nhƣ: Mộc miên thụ truyện, Tây viên kỳ
ngộ ký, Đào thị nghiệp oan ký, Na Sơn tiều đối lục, Túy Tiêu truyện, Nam Xang nữ
tử truyện, Lệ Nương truyện. Và thấy rõ đƣợc điều này thông qua phần lời bình
trong truyện Mộc miên thụ truyện:
“Than ôi, cái giống ma quỷ, tuy từ xưa không phải là cái nạn đáng lo cho
thiên hạ, nhưng kẻ thất phu đa dục thì luôn mắc phải. Trung Ngộ là một gã láy
buôn không có tri thức, không đủ trách vậy. Vị Đạo nhân kia vì người trừ hại, công
đức lớn lao; nhà bình luận công bằng sau này phải nên biết đến. Không nên lấy cớ
huyễn thuật mà cho là chuyện nhảm, bảo rằng dị đoan mà dìm mất cái hay, ngõ
hầu mới hợp cái ý nghĩa người quân tử trung hậu đối với người khác”[14, tr. 207].
Nội dung của câu chuyện tác giả thể hiện thái độ đồng thuận với mối tình
giữa Trình Trung Ngộ và nàng Nhị Khanh đồng thời lên án chế độ phong kiến khắc
khe làm con ngƣời bị bó hẹp trong những lễ nghi phong kiến và song đó Nguyễn
Dữ cũng muốn thể hiện tƣ tƣởng tự do trong tình yêu của con ngƣời, khát khao yêu
đƣơng tự do và giải phóng khỏi những lễ giáo phong kiến. Nhƣng có thể thấy, phần
lời bình ở trên lại có ý phê phán nhân vật Trình Trung Ngộ. Phê phán nhân vật này
chìm đắm trong tình ái mà quên đi vai trò của mình, quên đi công việc buôn bán.
Hay tƣơng tự nhƣ vậy, vấn đề không nhất quán trong quan điểm giữa tác phẩm và
lời bình còn thấy rõ ở truyện Na Sơn tiều đối lục. Đây là câu chuyện mà tác giả
Nguyễn Dữ xây dựng để thấy đƣợc thái độ của các nhà nho lúc bấy giờ vì thời cuộc
phải chọn cuộc sống ẩn dật, lánh đời và có lẽ Nguyễn Dữ cũng là một trong số đó.
Hƣớng đến tƣ tƣởng và lối sống ẩn dật, trong nội dung tác phẩm đã thể hiện đƣợc
thái độ của ngƣời tiều phu một mực không góp sức cho triều đại nhà Hồ. Nhƣng ở
phần lời bình có thể thấy rõ tác giả dƣờng nhƣ không nói tới ngƣời tiều phu mà nói
đến con đƣờng ẩn dật, nói đến sự đắc đạo của một bật cao nhân biết đƣợc việc của
thánh nhân, việc đƣợc mất của một triều đại.
“Than ôi, có cái thần để biết việc sau, có cái trí để giấu việc trước, đó là việc
của Thánh nhân. Tiều phu, tuy là bậc hiền, nhưng đâu đã được dự đến việc ấy. Tuy
nói việc tán bại của nhà Hồ, đứng như là bói cỏ bói rùa, nhưng chẳng qua là
nghiệm với lẽ trời, chứng với lòng người, nói nhiều may ra thì tin, đó là cái lẽ đi
như vậy. Kẻ làm vua chúa nên lấy sự chính lòng mình để làm cái gốc chính triều
60
đình, chính trăm quan, chính muôn dân, đừng để cho kẻ xử sĩ phải bàn ra nói vào
là tốt hơn cả”[14, tr. 268]. Trong các thiên truyện của Truyền kỳ mạn lục hết thảy
đều có lời bình chỉ riêng truyện Kim Hoa thi thoại ký là không có lời bình. Vì tác
giả không viết lời bình cho truyện này hay vì một lý do nào khác? Điều này đƣợc
Lê Văn Tấn lý giải trong bài viết Nguyễn Dữ và 19 lời bình trong Truyền Kỳ Mạn
lục nhƣ sau: “Truyền kỳ mạn lục được viết ra với mục đích “khuyến thiện trừ ác”,
bàn về vấn đề nhân cách, đạo đức của con người trong xã hội đương thời. Vì lẽ đó,
truyện số 19 – Kim Hoa thi thoại kí hầu như không đề cập đến vấn đề đạo đức nên
dễ hiểu là thiên này không có lời bình”[24].
Riêng tập truyện Thánh Tông di thảo của Lê Thánh Tông cuối mỗi thiên
truyện có phần lời bình của Sơn Nam Thúc, một đọc giả đã viết lời bình cho các tác
phẩm không giống nhƣ ở Truyền kỳ mạn lục. Ở tập truyện này, ngƣời viết nhận
thấy phần lời bình và nội dung của tác phẩm không mâu thuẩn nhau nhƣ một số
truyện ở Truyền kỳ mạn lục mà phần lời bình chỉ làm nổi bật thêm phần nội dung
của câu truyện. Phần lời bình đƣợc Sơn Nam Thúc viết rất ngắn gọn, có nhiều
truyện lời bình chỉ một, hai câu. Nhƣng có thể thấy, phần lời bình góp phần làm
phong phú thêm nội dung cho tác phẩm, và là một phần quan trọng không thể
thiếu. Các truyện trong Thánh Tông di thảo có dung lƣợng ngắn, truyền tải những
nội dung nhƣ đề cao vua chúa, thần quyền, pháp luật triều đình đƣợc coi trọng, tác
phẩm khuyến khích con ngƣời hƣớng đến sự trung hiếu, việc thiện và nêu gƣơng,
biểu dƣơng những con ngƣời làm tốt những điều này. Song đó tác phẩm cũng phê
phán, khen chê một cách rõ ràng những con ngƣời làm trái đạo thƣờng. Nhƣ ở các
truyện Mai Châu yêu nữ truyện, Thiềm thừ miêu duệ ký, Lưỡng Phật đấu thuyết ký,
Phú Cái truyện, Nhị nữ thần truyện, Sơn Quân phả, Văn thư lục, Hoa Quốc kỳ
duyên, Vũ môn tùng tiếu, Ngư gia chí dị, Lũng cổ phán từ, Ngọc nữ quy chân chủ,
Hiếu dễ nhị thần truyện, Dương phu truyện, Trần nhân cư Thủy Phủ, Lãng Bạc
phùng tiên, Mộng ký, Thử tinh truyện, Nhất thư thủ thần nữ.
Lời bình trong các truyện không ngụ ý khen chê về các nhân vật trong truyện
hay về nội dung đạo đức nhân cách con ngƣời, mà ở đây có thể thấy phần lời bình
dù ngắn hay dài đều nhằm mục đích tô đậm thêm phần nội dung mà cốt truyện đề
cập tới. Nhƣ ở truyện Phú Cái truyện, nội dung là phê phán, khinh bỉ lối sống giả
61
nghèo khổ “khéo lạy khéo quỳ” của nhân vật chính trong truyện. Thì ở phần lời
bình Sơn Nam Thúc viết:
“Truyện người hành khất giàu này thật là lạ; người này do nghề hành khất mà
giàu hay đã giàu mà còn đi hành khất? Nhưng ai đã giàu mà còn đi hành khất,
hoặc cứ phải hành khất rồi mới giàu? Thật là không sao đoán được. Duy có một
điều lạ là: mụ ăn mày ở Tam Thanh đầu đầy tóc tuyết, mặt điểm đầy sương, sống
đã ngoài bảy mươi tuổi, lúc sống không người giúp đỡ, khi chết chẳng có cháu con,
đã tích được nhiều của như thế, há không đủ ăn cho đến già hay sao? Thế mà cứ
phải khéo lạy khéo quỳ, khéo nịnh các gia chủ, sống làm nghề ăn mày, chết vẫn là
người ăn mày, đem cả cái của nhà mình suốt đời phải chấp tay cuối đầu, ăn trộm,
lấy cắp, phó cho cái lũ người không mảy may giúp đỡ cho mình khi mình còn sống.
Chắc là mụ làm nhiều điều bất thiện nên ma quỷ mê muội.
Còn như lũ người làng, đã chẳng giúp dỡ gì khi mụ còn sống, lại còn rủ nhau
đến chia của khi mụ chết, thật là vô sỉ trong đám vô sỉ, ăn mày trong đám ăn
mày!”[15, tr. 516].
Hay lời bình trong truyện Hiếu dễ nhị thần truyện Sơn Nam Thúc viết:
“Đạo hiếu đễ đối với người ta rất quan trọng. Thánh vương dùng người, lấy
hiếu dễ làm gốc. Quỷ thần được đời sau thờ cúng, cũng vì có đạo hiếu đễ. Kìa
những kẻ bất hiếu, bất đễ, sao không trông chuyện này làm gương?”[15, tr. 564]
Có thể thấy, lời bình trong các thiên truyện truyền kỳ này có vai trò rất quan
trọng, nó tạo nên sự đặc biệt cho tác phẩm và làm phong phú thêm những nội dung
mà tác giả gửi gắm. Song đó nó còn góp phần để giúp chính tác giả bày tỏ quan
điểm của mình nhƣ ở Truyền kỳ mạn lục hay để ngƣời đọc Sơn Nam Thúc bình về
tác phẩm nhƣ ở Thánh Tông di Thảo. Đây có thể coi là một đặc trƣng khác của
truyện truyền kỳ.
2.2.3. Thơ đường luật bằng chữ Hán
Với đề tài “Nội dung và nghệ thuật tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán
của Việt Nam”, đƣợc ngƣời viết khảo sát thông qua các tác phẩm dựa vào bản dịch
của Trần Nghĩa. Có thể thấy rằng, các tác giả văn học trung đại sử dụng thơ đƣờng
luật rất phổ biến trong các sáng tác của mình. Tiêu biểu có thể thấy ở cả ba tập
truyện Thánh Tông di thảo, Truyền kỳ mạn lục và Truyền kỳ tân phả. Số lƣợng các
62
bào thơ đƣờng luật đƣợc tác giả sử dụng và đƣợc Trần Nghĩa dịch tƣơng đối nhiều
và phong phú. Cụ thể ở tập truyện Thánh Tông di thảo có 35 bài thơ trong 19
truyện, tập Truyền kỳ mạn lục có 64 bài thơ trong 20 truyện và Truyền kỳ tân phả là
62 bài thơ trong 4 truyện. Việc các tác giả xen những bài thơ đƣờng luật vào các
sáng tác nhằm phần nào thể hiện tài năng thơ ca của họ và thông qua những bài thơ
để giúp bộc lộ những điều tác giả muốn thể hiện một cách kính đáo và mang đặc
trƣng của văn chƣơng trung đại.
Cả ba tác giả Lê Thánh Tông, Nguyễn Dữ và Đoàn Thị Điểm đều vận dụng rất
nhiều bài thơ đƣờng, những bài thơ thất ngôn trong sáng tác của mình, có thể thấy
đƣợc tài năng văn chƣơng cũng nhƣ thơ phú của các tác giả này. Ngƣời viết trích
dẫn một số bài thơ đƣờng sau:
“Điền hoạch tam hồ tiện thỉ Cung,
Giang lâu quy ngọa học Cao Phong.
Sơn thê hỷ vấn lai Hà tảo,
Cơ Thượng đình thoa thế nữ công.”
Dịch thơ:
Săn đƣợc ba con cáo thì buông cung ra,
Về nằm ở lầu bên sông học thói cao.
Bà vợ miền núi mừng hỏi: sao về sớm thế?
Và dừng thoi trên máy cửi kể lể việc nữ công.
(Trần nhân cƣ Thủy Phủ trích Thánh Tông di
thảo)
Hay hai bài thơ trong tập Truyền kỳ mạn lục:
I
Trước thềm giày rách giẫm trên rêu,
Cửa khép phòng văn lạnh hắt hiu.
Bằn bặt chim xanh tin chẳng lại,
Sầu không vắng vẻ, bóng trời chiều.
II
Cung trăng lạnh lẽo khóa mày ngài,
Tiên tử bao giờ lại tái lai?
63
Thương nhớ thiếu đâu câu thắm thía,
Ngại đem chữ nghĩa khóc thương hoài.
(Túy Tiêu truyện)
Đoàn Thị Điểm cũng thể hiện rất nhiều bài thơ trong tập truyện của mình tiêu biểu
nhƣ:
“Thủ phất tân đài nhân cựu bi,
Hu ta đại nghĩa thế gian hy.
Tuyết môn thụ nghiệp kiên giao khế,
Hoa hạ đề minh ước xướng tùy.
Nhậm lịch phong ba tâm bất chuyển,
Nhược quan danh giáo tử hề tỳ.
Hương hồn nhất đối kim hà tại?
Thời kiến song song yến tử phi.”
Dịch thơ:
Tay phủi rêu mờ nhận chữ bia,
Nghìn non nghĩa trọng dễ ai bì.
Tới lui cửa tuyết duyên bè bạn,
Thề thốt bên hoa chữ xƣớng tùy.
Sóng gió bao phen lòng chẳng chuyển,
Cƣơng thƣờng muôn thuở chết hề chi.
Hƣơng hồn phảng phất nay đâu tá?
Chỉ thấy song song yến liệng đi.
(An Ấp liệt nữ lục)
“Liễu lục đào hồng tam nguyệt thiên,
Thanh loan phi hạ phạm hoa biên.
Lam kiều lộ ngoại nhân như nghĩ,
Thủy thức thần tiên tại nhãn tiền?”
Dịch thơ:
Tháng ba liễu thắm đào tƣơi,
Xe loan bay xuống cạnh nơi Cửa Già.
Cầu Lam đông khách đi qua,
64
Tiên ngay trƣớc mắt, ngƣời đà biết chƣa?
(Bích Câu kỳ ngộ)
Các bài thơ đƣờng luật, thất ngôn và lục bác đƣợc các tác giả vận dụng một
cách nhuần nhuyễn và mang đến giá trị nghệ thuật cao. Các tập tiểu thuyết trở nên
nhẹ nhàng hơn không còn mang nặng về mặt câu chữ làm thu hút đƣợc độc giả ở
giai đoạn trƣớc và cả giai đoạn sau này.
65
CHƢƠNG 3. NGHỆ THUẬT TRONG TIỂU THUYẾT
TRUYỀN KỲ CHỮ HÁN VIỆT NAM
3.1. Thi pháp xây dựng nhân vật
Một tác phẩm văn học có thể xây dựng bằng nhiều thể loại khác nhau nhƣng
những đặc trƣng của thể loại và nội dung của tác phẩm đó lại đƣợc chính nhân vật
thể hiện và nhân vật là đối tƣợng không thể thiếu trong tác phẩm, việc xây dựng
hình tƣợng cho từng nhân vật là điều hết sức quan trọng “Nhân vật văn học là con
người được miêu tả, thể hiện trong tác phẩm bằng phương tiện văn học” và “Văn
học không thể thiếu nhân vật, bởi vì nó là hình thức cơ bản để qua đó tác giả miêu
tả thế giới một cách hình tượng. Bản chất văn học là một quan hệ đối với đời sống,
nó chỉ tái hiện được đời sống qua những chủ thể nhất định, đóng vai trò như những
tấm gương của cuộc đời”[10, tr. 277]. Bởi lẽ nhân vật là phƣơng tiện để qua đó tác
giả thể hiện nội dung cần gửi gắm, đó có thể là những tính cách, số phận của một
con ngƣời và các đặc điểm cá nhân của nhân vật có ảnh hƣởng đến cộng đồng, xã
hội. Nhân vật văn học có thể hiểu là “con người được miêu tả, thể hiện trong tác
phẩm bằng phương tiện văn học”[10, tr. 277]. Các nhân vật trong tác phẩm văn
học có thể đƣợc xây dựng bằng nhiều hình thức khác nhau để phát họa cho ngƣời
đọc thấy đƣợc một nét đặc điểm nào đó có thể qua ngoại hình, qua ngôn ngữ hay
nội tâm của chính nhân vật. Thế giới nhân vật trong các tác phẩm văn chƣơng vô
cùng phong phú và đa dạng, bởi nhu cầu của xã hội hay chính tác giả xây dựng nên
để nhằm truyền tải một “ý đồ” nào đó.Và trong đề tài này, sự xuất hiện của nhân
vật với nhiều hình mẫu và nhiều đối tƣợng khác nhau. Bởi ở văn học trung đại nhất
là ở thể loại tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán thì việc xen vào những yếu tố
“kỳ” và nhân vật đƣợc xây dựng theo những hình thức kỳ ảo thì các tác giả có thể
tự do trong việc xây dựng ngoại hình và tính cách nhân vật của chính mình miễn
sao có thể truyền tải đƣợc nội dung. Và để xây dựng các nhân vật trong tiểu thuyết
truyền kỳ chữ Hán đƣợc phong phú hơn thì các tác giả đã xây dựng nhân vật bằng
những phƣơng diện sau:
66
3.1.1. Xây dựng tên nhân vật
Mỗi sự vật đều có một cái tên để định danh và con ngƣời cũng vậy. Dù bất
cứ ở thời đại nào, bối cảnh nào thì con ngƣời cũng có một cái tên, tên của con
ngƣời thƣờng mang một ý nghĩa nào đó mà ngƣời đặt muốn gửi gắm. Và trong văn
chƣơng cũng vậy, nhà văn đặt tên cho nhân vật của mình đều với một ý nghĩa nào
đó. Tên nhân vật là một trong những yếu tố góp phần xây dựng nên một nhân vật
hoàn chỉnh và ít nhiều thể hiện đƣợc đặc điểm, tính cách của chính nhân vật. Đặt
tên cho nhân vật tác giả ý thức đƣợc vai trò và chức năng của tên nhân vật. Vì thế ở
đây ngƣời viết xét tên nhân vật ở ba phƣơng diện:
3.1.1.1. Tên nhân vật thể hiện tính cách, đạo đức
Trong văn học trung đại Việt Nam, việc đặt tên cho những nhân vật văn học
thƣờng đƣợc các tác giả phân theo một chuẩn mực của giai cấp hay địa vị nghề
nghiệp mà có những cái tên tƣơng ứng. Xét ở phƣơng diện tính cách, đạo đức con
ngƣời có thể phân chia thành hai dạng nhân vật tốt và nhân vật xấu, với ba loại nhân
vật là ngƣời thực, thần tiên và yêu ma. Ở cả ba loại nhân vật đều xuất hiện những
nhân vật tốt xấu khác nhau kể cả đối với thần tiên và ma quỷ. Thông qua việc đặt
tên cho những nhân vật của mình phần nào tác giả đã nói lên tính cách của chính
nhân vật đó. Nhân vật đƣợc tác giả cho tên tuổi, nguồn gốc, xuất thân rõ ràng là
những ngƣời có học, lễ nghĩa hay có tính hào hiệp. Có thể điểm qua một số nhân vật
sau:
Từ Đạt (Khoái Châu nghĩa phụ truyện): làm quan nhƣng biết chuộng lễ
nghĩa.
Dƣơng Đức Công (Trà đồng giáng đản lục): học vấn rộng rãi, sách vở văn
chƣơng đều nắm rõ.
Ngô Tử Văn (Tản Viên từ phán sự lục): là ngƣời khảng khái, cƣơng phƣơng.
Phạm Tử Hƣ (Phạm Tử Hư du thiên tào lục): là ngƣời kiêu căng nhƣng học
rộng, biết giữ đạo thầy trò.
Dƣ Nhuận Chi (Túy Tiêu truyện): ngƣời giỏi thơ ca, nức danh chốn Kinh kì.
Phật Sinh (Lệ Nương truyện): một ngƣời nho sinh giỏi nghề nghiên bút.
Văn Dĩ Thành (Dạ xoa bộ súy lục): tính tình hào hiệp, trừ đƣợc ma quỷ, giúp
đỡ dân làng.
67
Đinh Nho Hoàn (An Ấp liệt nữ): một vị tiến sĩ trẻ, có tài đƣợc triều đình cử đi
sứ sang Trung Quốc.
Trần Tú Uyên (Bích Câu kỳ ngộ): một ngƣời học trò thông minh, hay thơ.
Nhân vật Ngô Tử Văn trong Tản Viên từ phán sự lục có thể xem là một hình mẫu
điển hình cho nhân vật hào hiệp, dũng mãnh không sợ yêu ma hay chức quyền. Qua
đó, cũng phần nào nói lên đƣợc tính cách của nhân vật này. Là ngƣời cƣơng phƣơng
nhƣng tính tình hay nóng nảy, ghét sự tà gian nên ra tay đốt đền để diệt trừ yêu ma
cho dân chúng. Hay nhân vật Đinh Nho Hoàn trong An Ấp liệt nữ, Đoàn Thị Điểm
đã xây dựng một nhân vật theo chuẩn mực của Nho gia, một ngƣời nho nhã, phúc
hậu, việc nƣớc luôn đƣợc đặt trên việc riêng tƣ. Vị tiến sĩ trẻ đã hi sinh hạnh phúc
gia đình để làm tròn nghĩa vụ với vua tôi, điều đó đã nói lên ông là một ngƣời trung
với nƣớc, hiếu với dân mà tác giả đã xây dựng dựa trên những chuẩn mực của xã
hội phong kiến đƣơng thời.
Qua một số nhân vật tiêu biểu kể trên, có thể nhận thấy rằng với việc xây
dựng tên nhân vật các tác giả đã cho chúng ta phần nào thấy đƣợc tính cách của họ.
Những nhân vật có đƣợc những tính cách, phẩm chất tốt thƣờng đƣợc các tác giả
khắc họa một cách chi tiết về nguồn gốc, xuất thân, còn những nhân vật xuất hiện
với những phẩm chất xấu thì ngƣợc lại. Đây có thể xem là một nét độc đáo nữa của
thể loại truyền kỳ giai đoạn này.
3.1.1.2. Tên nhân vật thể hiện số phận
Trong văn học, hiện tƣợng tên nhân vật nói lên số phận của chính họ không
hiếm nhất là đối với nền văn học trung đại và nhân vật phụ nữ là một điển hình.
Nhị Khanh (Khoái Châu nghĩa phụ truyện): xinh đẹp, nết na, về nhà chồng
rất cung thuận.
Túy Tiêu (Túy Tiêu truyện): dung nhan xinh đẹp lại thông tuệ hiểu đƣợc âm
luật văn chƣơng.
Vũ Thị Thiết (Nam Xang nữ tử truyện): một ngƣời thùy mị, nết na, chung
thủy với chồng, tự vẫn để giữ tròn phẩm tiết.
Lệ Nƣơng (Lệ Nương truyện): xinh đẹp, giỏi thi ca.
Bích Châu (Hải khẩu linh từ lục): là cung phi xinh đẹp, đứng đắn, thông hiểu
âm luật Lê Viên.
68
Đinh phu nhân (An Ấp liệt nữ): con nhà quan, nghi dung thanh nhã, cử chỉ
đoan trang, chung thủy thƣơng chồng, lo lắng hết mực khi chồng đi sứ.
Một số nhân vật đƣợc các tác giả khắc họa với số phận trớ trêu và kém may
mắn. Nhƣ nhân vật Vũ Thị Thiết trong Nam Xang nữ tử truyện vốn là một ngƣời
phụ nữ nết na, hết lòng chung thủy với chồng con nhƣng lại bị chồng nghi oan trinh
tiết đến nỗi phải tự vẫn để chứng minh sự trong sáng của mình. Hay đó còn là vị
Đinh phu nhân trong An Ấp liệt nữ, một ngƣời vợ hội đủ những phẩm chất tốt đẹp,
cứ tƣởng hạnh phúc sẽ đến khi có đƣợc một ngƣời chồng giỏi giang. Nhƣng số phận
đã an bày, chồng bà vị tiến sĩ trẻ phải đi sứ và mãi mãi không về, bất hạnh đến với
bà nhƣ một dự báo trƣớc. Số phận của hầu hết những nhân vật nữ đều xuất hiện
những truân chuyên, bất hạnh. Hạnh phúc chỉ thực sự đến với họ khi họ phải vƣợt
qua những khó khăn đó.
3.1.1.3. Tên nhân vật trái ngược với bản chất vốn có
Song song với những nhân vật đƣợc đặt tên nhằm thể hiện phẩm chất đạo
đức hay số phận thì ở thể loại tiểu thuyết truyền kỳ này còn xuất hiện một dạng tên
nhân vật đó là những nhân vật có cái tên thể hiện những điểm trái ngƣợc với bản
chất vốn có. Qua khảo sát, không ít nhân vật thuộc dạng này xuất hiện trong các tiểu
thuyết truyền kỳ. Có thể điểm qua một số nhân vật sau:
Quan Hành khiển Ngụy Nhƣợc Chân (Đào thị nghiệp oan ký): một vị quan
quyền cao chức trọng, thông gian với cung nhân Đào thị.
Sƣ Vô Kỷ (Đào thị nghiệp oan ký): một vị sƣ ở chùa Lệ Kỳ nhƣng lòng đầy
sắc dục, tƣ thông với Đào Hàn Than, sau chết trên giƣờng bệnh.
Phật đất, phật gỗ, phật Thích Ca (Lưỡng phật đấu thuyết ký): là những vị
phật đƣợc nhân dân thờ phụng nhƣng lại vì chút lợi nhỏ mà lại tranh nhau.
Hai thần hộ pháp (Đông triều phế tự lục): vốn là hai tên Sơn thần và Thủy
thần, làm nhiệm vụ phù hộ giúp đỡ nhân dân nhƣng lại hƣng yêu tác quái, trộm cắp
của dân bị bắt đƣợc mang vạ nát thân.
Qua một số nhân vật kể trên, các tác giả đã dày công xây dựng để thể hiện
những điều trái với đạo lý, trái với bản chất vốn có mà những điều đó xuất hiện đầy
rẫy trong xã hội. Đó là chuyện một vị sƣ lại tƣ thông với một ả danh kỷ, đắm chìm
trong sắc dục không lối thoát (Đào thị nghiệp oan ký). Theo lý thì vị sƣ này phải có
69
lòng chay thanh tịnh, tránh xa chốn tình ái nhục dục. Đó còn là những vị thần với
nhiệm vụ giúp đỡ, phù hộ cho nhân dân tránh khỏi những tai ƣơng nạn kiếp. Nhƣng
ở Đông triều phế tự lục những vị thần này lại quấy nhiễu nhân dân, đêm đến trộm
cắp của dân không làm tròn chức phận của mình.
3.1.2. Khắc họa hình tượng nhân vật
3.1.2.1. Qua ngoại hình
Đối với văn học chữ Hán trung đại Việt Nam thì hình tƣợng nhân vật đƣợc
các tác giả trung đại khắc họa bằng những chuẩn mực có sẵn nhƣ: “Lưng ong, mắt
phượng, mày ngài”. Do ảnh hƣởng không nhỏ của những quan niệm phong kiến và
thi pháp của nền văn học trung đại, các tác giả tiểu thuyết truyền kỳ khắc họa vẻ
đẹp ngoại hình của các nhân vật theo bút pháp ƣớc lệ tƣợng trƣng hay những quy
ƣớc có sẵn về một mẫu ngƣời nào đó mà xã hội cho là chuẩn mực. Ngoại hình của
các nhân vật đƣợc miêu tả có thể tỉ mỉ hoặc lƣớt qua từ đó tác giả phần nào muốn
thể hiện số phận của nhân vật qua ngoại hình của chính họ. Có vô số những hình
tƣợng nhân vật khác nhau đã đƣợc các tác giả khắc họa trong văn chƣơng, tuy
nhiên khi miêu tả các nhân vật giai đoạn này các tác giả phải tuân thủ theo đúng
chuẩn mực, những nguyên tắc chung đó là những khuôn mẫu của văn học trung
đại. Ngƣời quân tử thì “vai năm tất rộng thân mƣời thƣớc cao” hay phụ nữ thì “hàm
én mày ngài”, các vị quân vƣơng thì “tƣớng rồng, tƣớng phƣợng”. Mỗi kiểu nhân
vật đều có những quy chuẩn riêng mà các tác giả có thể sáng tạo nhƣng vẫn nằm
trong những chuẩn mực đó. Ngoại hình của các nhân vật trong thể loại tiểu thuyết
truyền kỳ không miêu tả tỉ mỉ, chăm chút cho từng chi tiết mà khắc họa theo lối
tƣợng trƣng. Do chịu ảnh hƣởng của kiểu tƣ duy văn học trung đại nên diện mạo
của nhân vật đƣợc nhận dạng với những dấu hiệu rất riêng. Từ đó xuất hiện những
khuôn mẫu khi miêu tả ngoại hình của một lớp ngƣời nào đó. Các thành ngữ hay
các điển cố đƣợc các tác giả giai đoạn này sử dụng mang tính quy ƣớc. Miêu tả
ngoại hình các nhân vật thì “mắt phƣợng mày ngài”, “vóc liễu mình mai”, “cá lặn
nhạn rơi”…để chỉ những ngƣời phụ nữ đẹp. Còn đối với nam nhi thì theo kiểu “râu
hùm hàm én”, “mặt rồng mắt phƣợng”..để nhằm chỉ những ngƣời có tƣớng dũng
mãnh, làm đƣợc việc lớn. Các tác giả truyền kỳ cũng dựa vào những tiêu chuẩn đó
mà khắc họa nhân vật tuy nhiên nhân vật ở đây không miểu tả kỉ càng từng chi tiết.
70
Hình tƣợng các nhân vật trong tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán xuất hiện với
nhiều sự đa dạng. Các tầng lớp vua, quan, thƣờng dân, thần tiên, ma quỷ xuất hiện
phổ biến trong truyện truyền kỳ. Ngoại hình của nhân vật Nhu Nƣơng và Hồng
Nƣơng trong Tây viên kỳ ngộ ký (trích Truyền kỳ mạn lục) đƣợc miêu tả là “thân
bồ vóc liễu” [14, tr. 217] nói lên sự mỏng manh yếu đuối của hai nàng, không thể
lo liệu cán đáng đƣợc việc trong gia đình. Cũng đồng thời nói lên đây là một vóc
dáng đẹp của ngƣời con gái, đƣợc sánh với dáng liễu. Hay cũng không miêu tả tỉ
mỉ từng chi tiết còn có vị Đinh phu nhân trong truyện An Ấp liệt nữ (trích Truyền
kỳ tân phả) thì “nghi dung thanh nhã, cử chỉ đoan trang” [14, tr. 358] làm ngƣời
đọc không thể hiểu là một vóc dáng nhƣ thế nào tuy nhiên vẫn hình dung ra đƣợc
một cốt cách thanh cao, thể hiện đƣợc một ngƣời phúc hậu. Song song đó còn cho
thấy những ngƣời phụ nữ này không đơn thuần chỉ đẹp về ngoại hình mà qua đó
còn thể hiện đƣợc vẻ đẹp tài năng của họ. Các từ ngữ tả ngoại hình một cách chung
chung bằng những từ ngữ mang tính ƣớc lệ nhƣng nếu có cách nhìn nhận kĩ càng
hơn thì chúng ta có thể thấy đây là những từ ngữ mang ý nghĩa rộng, đây đƣợc coi
là đặc thù của bút pháp trung đại. Đƣợc miêu tả chi tiết hơn một chút so với Nhu
Nƣơng, Hồng Nƣơng hay Đinh phu nhân là nàng Giáng Tiên trong Vân Cát thần
nữ lục và nàng Hà Giáng Kiều trong Bích Câu kỳ ngộ (trích Truyền kỳ tân phả).
Cũng sử dụng các hình ảnh mang tính tƣợng trƣng để miêu tả ngoại hình nhƣng
cũng có sử dụng nhiều từ ngữ ƣớc lệ để miêu tả hai nàng. Với Giáng Tiên thì “Đến
khi lớn, da trắng như sáp đọng, tóc sáng như gương soi, lông mày cong như mặt
trăng mới mọc, mắt long lanh như sóng mùa thu” [14, tr. 379]. Còn nàng Giáng
Kiều thì “một người trạc độ mười bảy mười tám tuổi, mày lá liễu, má hoa đào, ăn
mặc gọn gàng. Chàng liếc nhìn, thấy cốt cách như ngọc, da dẻ trắng ngần, vẻ đẹp
nghiêng nước nghiêng thành”[14, tr. 411]. Miêu tả ngoại hình nhân vật thần tiên
bằng những hình ảnh quen thuộc nơi trần tục qua đó thể hiện nhân vật vừa có vẻ
đẹp của thần tiên vừa có vẻ đẹp của chốn trần tục, mài lá liễu, má hoa đào mang
đến phong thái ung dung và trong sáng. Với việc sử dụng nhiều từ ngữ ƣớc lệ để
miêu tả nhân vật và sử dụng nhiều hình ảnh tƣợng trƣng cũng đủ làm ngƣời đọc
hình dung ra dáng vẻ của nhân vật và hiểu đƣợc nhân vật thuộc loại ngƣời đứng
đắn hay không. Tác giả giai đoạn trung đại không miêu miêu tả tỉ mỉ nhƣ văn học
71
hiện đại, chỉ điểm qua vài nét để ngƣời đọc hình dung ra nhƣ vậy. Các tác giả
truyền kỳ miêu tả ngoại hình các nhân vật bằng những từ ngữ rất khái quát tuy
nhiên điều đó đã thể hiện đƣợc sự trân trọng của tác giả đối với nhân vật của mình.
Không miêu tả bằng những từ ngữ thông thƣờng làm cho hình tƣợng nhân vật đƣợc
thể hiện một cách trang trọng thể hiện đƣợc phong thái của những con ngƣời trung
đại.
3.1.2.2. Qua ngôn ngữ
Trong một tác phẩm văn học việc khắc họa ngoại hình nhân vật sao cho phù
hợp với nhu cầu phản ánh hay thể hiện nội dung của tác phẩm là điều khiến các tác
giả cần phải có sự am hiểu và có sự đầu tƣ nhiều. Song song với việc khắc họa
ngoại hình nhân vật sao cho thật độc đáo và để lại ấn tƣợng thì việc khắc họa hình
tƣợng nhân vật bằng ngôn ngữ cũng kì công không kém. Bởi ngôn ngữ nhân vật là
một trong những yếu tố hình thành nên tính cách của chính nhân vật. Ngôn ngữ của
nhân vật là phƣơng tiện để tác giả khắc họa tính cách và thể hiện bản chất của nhân
vật và là một trong những yếu tố rất quan trọng cấu thành một nhân vật trọn vẹn.
Bởi “Ngôn ngữ văn học là một trong các phương tiện quan trọng được nhà văn sử
dụng nhằm thể hiện cuộc sống và cá tính nhân vật (…). Trong các tác phẩm tự sự,
nhà văn còn thường trực tiếp miêu tả phong cách ngôn ngữ của nhân vật”[6, tr.
214]. Trong thể loại tiểu chữ Hán nhất là đối với thể loại tiểu thuyết truyền kỳ thì
ngôn ngữ nhân vật là phƣơng thức để tác giả thể hiện quan điểm, thái độ, cách đánh
giá của mình về xã hội, thế giới xung quanh hoặc một lớp ngƣời nào đó thông qua
ngôn ngữ đối thoại hay độc thoại nội tâm. Và “dù tồn tại dưới dạng nào hoặc được
thể hiện bằng cách nào, ngôn ngữ nhân vật bao giờ cũng phải đảm bảo sự kết hợp
sinh động giữa cá thể và tính khái quát, nghĩa là một mặt, mỗi nhân vật có một
ngôn ngữ mang đặc điểm riêng, có “lời ăn tiếng nói” riêng, mặt khác, ngôn ngữ ấy
lại phản ánh được đặc điểm ngôn ngữ của một tầng lớp người nhất định gần gũi về
nghề nghiệp, tâm lí, giai cấp, trình độ văn hóa…”[6, tr. 214]. Trong tiểu thuyết
truyền kỳ chữ Hán Việt Nam, ngôn ngữ của các nhân vật là những lời nói trực tiếp
thể hiện những tình huống giao tiếp cụ thể và qua những lời nói đối thoại hoặc độc
thoại thì tính cách nhân vật sẽ đƣợc bộc lộ rõ hơn.
72
Khắc họa một vị tƣớng ham quyền vị không nghĩ đến hậu họa về sau nhƣ
tƣớng quân Lý Hữu Chi. Tác giả đã khắc họa nhân vật này qua ngôn ngữ nhân vật
thể hiện, đƣợc một vị thầy tƣớng cho biết đƣợc số mạng sau này để tìm đƣờng tháo
gỡ nhƣng Lý tƣớng quân có ý xem thƣờng “Thôi thầy ạ, tôi không thể làm được.
Có ai vì lo cái vạ sau này chưa chắc đã có, mà vứt bỏ những cái công cuộc sắp
thành làm hỳ hục trong mấy năm bao giờ”[14, tr. 295]. Tự mãn với quyền lực của
mình nên không nghe những gì thầy tƣớng khuyên ngăn “Ta đã có binh lính, có
đồn lũy, tay không lúc nào rời qua mâu, sức có thể đuổi kịp gió chớp, dù trời có
giỏi cũng sẽ phải tránh ta không kịp, còn giáng tai họa cho ta sao được” [14, tr.
295]. Qua những lời nói của vị tƣớng quân này có thể thấy đây là một ngƣời kiêu
căng trƣớc cái tài của mình. Vì dựa vào sức mạnh binh quyền trong tay ngay cả đạo
trời cũng phải kiên sợ nên Lý không màn và kết cục là y bị “giải vào ngục Cửu U
lấy dây da chét lấy đầu, lấy dùi lửa đóng vào chân, chim cắt mổ vào ngực, rắn độc
cắn vào bụng, trầm luân kiếp kiếp”[14, tr. 299]. Đó là kết quả cho những việc làm
trái đạo của y và có thể thấy bằng cách sử dụng ngôn ngữ đã cho ta thấy đƣợc một
vị tƣớng quân hung tàn và không biết hối cãi.
Các tác giả của thể loại tiểu thuyết truyền kỳ đã dày công tạo dựng hình
tƣợng cho nhân vật bằng một hệ thống ngôn ngữ uyên bác để qua đó ngƣời đọc
hiểu đƣợc đúng bản chất của con ngƣời. Đó là hình tƣợng những ngƣời phụ nữ
chung thủy, nết na đã đƣợc xây dựng từ những ngôn ngữ tài hoa này. Nàng Vũ Thị
Thiết trong truyện Nam Xang nữ tử truyện (trích Truyền kỳ mạn lục), một ngƣời vợ
chung thủy nết na, khi chồng lên đƣờng nàng lo lắng khôn cùng “Lang quân đi
chuyến này, thiếp chẳng dám mong đeo được ấn phong hầu, trở về quê cũ, chỉ xin
ngày về, mang theo được hai chữ bình yên, thế là đủ rồi, chỉ e việc quân khó liệu,
thế giặc khôn lường”[14, tr. 288]. Không cầu mong chồng mang về công danh,
chức vị, chỉ mong chồng đƣợc bình yên quay về, lời nói của bậc hiền thê đƣợc khắc
họa ngắn gọn nhƣng đầy ý tứ. Đến khi chồng về nghi oan, nàng không phân trần,
chỉ dùng lí lẽ đúng để thuyết phục chồng “Thiếp vốn con nhà nghèo, được vào cửa
tía. Sum họp chưa thỏa tình chăn gối, chia phôi vì động việc lửa binh. Cách biệt ba
năm, gìn một tiết. Tô son điểm phấn từng đã nguội lòng, ngõ liễu tường hoa chưa
từng bén tới. Đâu có sự mất nết hư thân như chàng nói. Dám xin trần bạch để cởi
73
mối nghi ngờ. Mong chàng đừng một mực nghi oan cho thiếp”[14, tr. 290]. Lời nói
khẩn khoảng, chân thành thể hiện đƣợc một ngƣời vợ thủy chung, hết mực vì
chồng con bị oan vô cớ. Nàng Vũ Thị nặng gánh gia đình, một phụ nữ tề gia còn
nàng Bích Châu trong Hải khẩu linh từ lục thì không những thông minh xin đẹp mà
còn hiểu đƣợc tình hình chính trị, binh lửa của đất nƣớc. Nàng đã làm bài biểu
khuyên vua không nên xuất binh bởi có ý khinh địch là điều tối kỵ của nhà binh
“Thiếp trộm nghĩ, rợ Hiểm Doãn ngang tàng quá lắm, từ trước quen thân, rợ Hung
Nô hiệt kiệt gớm ghê, đến nay càng tệ. Vì cướp bóc là cái thói thường của man di
mà dùng binh không phải bản tâm của vương giả. Nước nhỏ Chiêm Thành ở mãi
nơi hải đảo. Năm xưa kéo quân vào đến nhị thủy vì thấy được nước ta bất hòa, khi
ấy tiếng trống động ngoài biển, chỉ vì lòng dân chưa ổn. Cho nên dám tung đàn
ruồi nhặng để múa cỏ, có khác nào giơ càng bọ ngựa ngăn bánh xe. Nhưng thánh
nhân rộng lượng bao dung không thèm cùng với chó dê so sánh, hơn nữa trị đạo
trước gốc sau ngọn, xin nghỉ binh cho dân chúng yên hàn, trị cái rắn dùng cái
mềm, thu phục người xa bằng đức. Ngu Bệ múa can vũ, bảy tuần tức khắc người
Miêu kia đến chầu. Hạ Cung gẩy sắt cầm, chẵn tháng tự nhiên Hồ quy phục”[14,
tr. 344]. Có thể thấy, một ngƣời con gái thông tuệ đƣợc Đoàn Thị Điểm khắc họa
qua những hành động, lời nói một cách sâu sắc, một con ngƣời bình thƣờng không
thể suy nghĩ việc chính sự quốc gia một cách tƣờng tận nhƣ vậy.
Qua đó, bằng phép sử dụng từ ngữ các tác giả đã cho ta thấy đƣợc tính cách,
tài năng của một con ngƣời kể cả họ là ngƣời thƣờng dân hay vua chúa, là cung phi
hay chỉ là một ngƣời phụ nữ bình thƣờng. Các tác giả truyền kỳ cũng sử dụng
những bút pháp ƣớc lệ tƣợng trƣng, diễn tả lời nói nhân vật qua lời nói trực tiếp,
gián tiếp hay qua những câu thơ, câu đối…nhằm bộc lộ tài năng của nhân vật, thể
hiện trực tiếp quan điểm, tình cảm của bản thân khiến ngƣời đọc cảm nhận đƣợc sự
chân thực của nhân vật, làm cho nhân vật trở nên gần gũi hơn đối với độc giả.
Ngôn ngữ nhân vật là một phần quan trọng để tác giả xây dựng nên nhân vật.
3.1.2.3. Qua nội tâm nhân vật
Miêu tả nội tâm của nhân vật là một hình thức nghệ thuật tồn tại ở hầu hết
các tác phẩm văn chƣơng, đây là phƣơng thức giúp bộc lộ rõ nét tính cách của nhân
vật. Với nền văn học hiện đại việc miêu tả nhân vật qua nội tâm nhân vật đƣợc chú
74
trọng và khám phá với nhiều hình thức thể hiện khác nhau. Nhƣng đối với văn học
trung đại và nhất đối với thể loại tiểu thuyết truyền kỳ thì các tác giả chƣa chú
trọng nhiều đến việc miêu tả và khắc họa tâm lý cũng nhƣ nội tâm nhân vật. Các
tác giả văn học trung đại tập trung khai thác nhiều về các sự kiện và hành động của
nhân vật nhiều hơn so với nội tâm. Tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán Việt Nam nằm
trong giai đoạn văn học trung đại nên việc khai thác sâu về nội tâm nhân vật cũng
chƣa đƣợc các tác giả chú ý nhiều. Trong các tác phẩm truyền kỳ, tâm lý nhân vật
thể hiện một cách đơn giản với những biểu hiện tình cảm, cảm xúc vui, buồn, giận
dữ, lo lắng…Xét trong các tác phẩm tiểu thuyết truyền kỳ, các tác giả đã thể hiện
nội tâm của nhân vật rất chân thực.
Các tác giả của tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán đã thể hiện chân thực và sinh
động các biểu hiện tâm trạng của nhân vật. Tâm trạng đau đớn của bác sƣ Vô Kỷ
khi Đào Hàn Than chết “Em ơi, em vì anh mà chết một cách oan uổng. Nếu anh
được theo em cùng chết, anh rất sẵn lòng, khỏi để em vò võ một mình nơi Chín
suối. Huống em bình sinh vốn thông tuệ, khác hẳn với người thường, nếu có linh
thiêng xin sớm cho anh được theo về dưới đất, anh không muốn lại trông thấy sư
cụ Pháp Vân nữa”[14, tr. 234]. Hay tâm trạng đau khổ của nàng Vũ Thị Thiết khi
bị chồng nghi oan không thể giải bài, nàng phải gieo mình xuống sông tự tử “Kẻ
bạc mệnh này duyên phận hẩm hiu, chồng con rẫy bỏ, điều đâu bay buộc, tiếng
chịu nhuốc nhơ, thần sông có linh, xin ngài chứng giám. Thiếp nếu đoan trang giữ
tiết, trinh bạch gìn lòng, vào nước xin làm ngọc Mỵ Nương, xuống đất xin làm cỏ
Ngu Mỹ. Nhược bằng lòng chim dạ cá, lừa chồng dối con, dưới xin làm mồi cho cá
tôn, trên xin làm cơm cho diều quạ, cam chịu hết mọi phỉ nhổ”[14, tr. 290]. Đó là
tâm trạng của một nhân vật chịu sự bất hạnh, một lòng trọn đạo với chồng lại bị
nghi oan không gì rửa sạch đƣợc, nàng phải tìm đến cái chết để chứng tỏ tấm lòng
trong sạch của mình.
Tâm trạng hối hận ăn năn của hai tên Sơn thần và Thủy thần khi bị dân làng
bắt đƣợc. Là nhân vật đại diện cho quyền lợi của nhân dân, bảo vệ cuộc sống ấm
no bình an con ngƣời dân thì lại làm những việc trái đạo, đêm đêm đi hái trộm mía,
vớt cá của ngƣời để ăn đến khi bị dân làng bắt đƣợc đỗ lỗi cho nhau “Đã bảo ngày
giờ không tốt thì đừng nên đi. Không nghe lời ta, bây giờ mới biết (…) Vẫn tưởng
75
kiếm cho no bụng, ai ngờ phải đến nát thân. Nhưng bày ra mưu này là tự lão Thủy
thần kia. Hắn chủ mưu mà được khỏi nạn, còn chúng ta theo hắn mà phải chịu vạ,
thật cũng đáng phàn nàn lắm”[14, tr. 274] (Đông triều phế tự lục). Hay cũng đƣợc
khắc họa với không ít chi tiết, tâm trạng lo lắng cũng đƣợc thể hiện qua khá nhiều
nhân vật. Đó là tâm trạng của một ông vua đối với một ngƣời cung phi mà mình hết
mực thƣơng yêu là nàng Bích Châu, phải dâng mình cho bọn thủy thần nhƣng
không có cách gì cứu đƣợc “Xấu tốt có mệnh, phúc họa do trời, thiêng như Kiềm
Doanh cũng chẳng làm so được. Này xem Duyệt minh là một tráng sĩ còn chém
được con thuồng luồng cướp ngọc bích; Kính Chi là một văn nhân, còn giết được
loại trai bể hiếp dâm người. Huống chi trẫm là ông vua, có lẽ nào không tự chủ
được lại tin lời cổ hoạc để cho phu nhân mắc lụy?”[14, tr. 346]. Hay đó còn là tâm
trạng lo lắng khôn nguôi của Đinh phu nhân trong An Ấp liệt nữ “Sứ mệnh cần lao,
tang bồng khí khái là phận sự của trượng phu. Thiếp không những là không biết,
vả cũng không dám can thiệp đến. Còn như bèo bọt chút thân, phấn hoa phận gái,
như thiếp thật không đáng kể. Duy có một điều đáng lo ngại là: lang quân thể chất
vàng ngọc, dấn thân vào nơi giá lạnh, lên núi lội nước, gội gió tắm mưa, tiêu điều
nơi đất khách, vất vả phong trần, khi ấy mỗi người một nơi, thiếp này dù có can
trường như sắt đá cũng không tài nào không lo được”[14, tr. 360]. Vì lo lắng cho
chồng đi sứ nơi xa xôi, gió bụi, lo cho sức khỏe chồng không vƣợt qua đƣợc sự
khắc nghiệt của thiên nhiên. Có thể thấy, không nỗi lo nào giống nỗi lo nào, tuy
nhiên qua đây cũng thấy đƣợc tình yêu thƣơng đối với chồng sâu nặng đến nhƣờng
nào và chắc hẳn đứng ở vai trò một ngƣời vợ thì ai cũng cùng chung một nỗi lo nhƣ
bà.
Xét qua một số thiên truyện có thể thấy, những đoạn văn miêu tả nội tâm, tâm
lý của nhân vật xuất hiện rải rác trong tác phẩm nhƣng không nhiều, mà phần nhiều
là các chi tiết thể hiện hành động và những sự kiện. Mặc khác, dù sử dụng hạn chế
các chi tiết thể hiện nội tâm nhƣng các tác giả vẫn thể hiện đƣợc tâm trạng của các
nhân vật ở nhiều dạng khác nhau. Với việc sử dụng hài hòa các thủ pháp nghệ
thuật, tâm lý nhân vật đã đƣợc khắc họa một cách tƣơng đối hoàn chỉnh và nhiều sự
sáng tạo.
76
3.2. Không gian và thời gian nghệ thuật
Tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán Việt Nam là một bộ phận vô cùng quan trọng
trong nền văn học giai đoạn trung đại của nƣớc ta và để khám phá thế giới nghệ
thuật của nền văn học giai đoạn này hay chỉ ở thể loại truyền kỳ là một điều không
hề đơn giản. Để tạo nên thành công của nền văn học trung đại hay ở thể loại tiểu
thuyết truyền kỳ thì hai yếu tố là không gian nghệ thuật và thời gian nghệ thuật là
điều không thể thiếu. Tìm hiểu về yếu tố thời gian và không gian nghệ thuật thì ta
càng hiểu sâu về văn học trung đại của Việt Nam. Và hơn hết, thời gian và không
gian trong tác phẩm văn học cũng rất quan trọng trong việc sáng tác của các tác
phẩm và sự bình luận đánh giá của các tác giả giai đoạn sau này.
3.2.1. Không gian nghệ thuật
Theo Từ điển thuật ngữ văn học thì “không gian nghệ thuật là hình thức
bên trong của hình tượng nghệ thuật (…). Không gian nghệ thuật gắn với cảm thụ
về không gian, nên mang tính chủ quan. Do vậy không gian nghệ thuật có tính độc
lập tương đối, không quy được vào không gian địa lý. Không gian nghệ thuật trong
tác phẩm văn học có tác dụng mô hình hóa các mối quan hệ của bức tranh thế giới
như thời gian, xã hội, đạo đức, tôn ti trật tự (…). Không gian nghệ thuật chẳng
những cho thấy cấu trúc nội tại của các tác phẩm văn học, các ngôn ngữ tượng
trưng, mà còn cho thấy quan niệm về thế giới, chiều sâu cảm thụ của tác giả hay
của một giai đoạn văn học. Nó cung cấp cơ sở khách quan để khám phá tính độc
đáo cũng như nghiên cứu loại hình của các hình tượng nghệ thuật” [6, tr. 160].
Nhƣ vậy, không gian nghệ thuật đó là một phƣơng tiện để tác giả xây dựng thế giới
nghệ thuật. Và chúng ta có thể thấy không gian nghệ thuật trong tiểu thuyết truyền
kỳ chữ Hán xuất hiện với những dạng không gian nghệ thuật nhƣ không gian thực
và không gian ảo với những yếu tố “kỳ”.
3.2.1.1. Không gian tiên cảnh
Các sáng tác của tiểu thuyết truyền kỳ gắn liền với những hình ảnh thần tiên,
thiên đình và cõi mộng. Chốn tiên cảnh là nơi mà con ngƣời tƣởng tƣợng ra để làm
cho cuộc sống của mình thêm phần phong phú và nhiều màu sắc hơn. Tiên cảnh là
nơi giành cho giới tiên phật, những ngƣời mang cốt tiên chứ không giành cho hạng
ngƣời trần thế vì vậy ngƣời trần lạc vào cõi này đều ngỡ ngàng, lạ lẫm. Nơi tiên
77
cảnh trong tiểu thuyết truyền kỳ tạo ra nhằm để hƣớng con ngƣời đến những điều
thiện, bởi chỉ có những ngƣời tốt mới có thể đƣợc đặt chân đến nơi tiên cảnh, chốn
bồng lai này. Chốn thiên đình là nơi các thần tiên quy tụ để trông coi mọi hoạt
động nơi trần thế, với những hình phạt nghiêm trị giành cho những ngƣời trần làm
nhiều điều xấu và là nơi để những ngƣời làm nhiều điều thiện đƣợc hƣởng công
đức của mình. Nơi tiên cảnh luôn đƣợc các tác giả miêu tả với những hình ảnh lộng
lẫy, tráng lệ và cực tả theo bút pháp của văn học trung đại với những hình ảnh ƣớc
lệ để nơi tiên cảnh có phần khác lạ huyền hoặc hơn chốn trần tục.
Các tác giả của tiểu thuyết truyền kỳ xây dựng không gian tiên cảnh với
những hình ảnh tiêu biểu với những cung điện nguy nga, tráng lệ. Cảnh trời đƣợc
miêu tả trong truyện Phạm Tử Hư du Thiên Tào lục (trích Truyền kỳ mạn lục) là
một nơi “có những bức tường bạc bao quanh, cửa lớn khảm trai lộng lẫy, hai bên
có những tòa lầu châu điện ngọc, vằng vặc sang như ban ngày, sông Ngân bến
Sao, ôm ấp lấy đằng trước, gió thơm phưng phức, đượm ngát quanh hiên, hơi lạnh
thấu da, ánh sang chói mắt, trông xuống cõi trần, thấy cảnh vật đều bé nhỏ tủn
mủn”[14, tr. 254]. Hay không gian tiên cảnh cũng không kém phần lộng lẫy đƣợc
Nguyễn Dữ miêu tả trong truyện Từ Thức tiên hôn lục (trích Truyền kỳ mạn lục)
“Chung quanh toàn là những lâu đài nguy nga, mây xanh ráng đỏ, bám ở lan can,
cỏ lạ hoa kỳ, nở đầy trước cửa”[14, tr. 244]. “Vòng quanh một bức tường gấm,
vào trong một khung của son, thấy những tòa cung điện bằng bạc đứng sững, có
những tấm biển đề “Điện Quỳnh Hư”, “Gác Dao Quang”. Trên gác có bà tiên áo
trắng, ngồi trên một cái giường thất bảo bên cạnh đặt một cái giường nhỏ bằng gỗ
đàn hương”[14, tr. 245]. Với việc sử dụng bút pháp trung đại, các tác giả truyền kỳ
đã khắc họa khá rõ nét không gian tiên cảnh hoàn toàn khác lạ so với cuộc sống
trần thế. Không gian ở đây gắn liền với những lâu đài nguy nga, với những đồ dung
lộng lẫy, với những vị thần tiên uy nghiêm và cả những hoa thơm cỏ lạ chƣa hề
xuất hiện chốn trần thế. Và chỉ có những ngƣời lập đƣợc nhiều công đức mới có
thể đặt chân đến cõi tiên, và không gian tiên cảnh để con ngƣời đặt niềm mơ ƣớc,
mong mỏi của mình vào đó. Họ tin rằng làm nhiều điều thiện thì sẽ đƣợc hóa kiếp
lên chốn thiên đàng. Vì vậy, con ngƣời trần thế luôn vững tin vào những lực lƣợng
siêu nhiên nơi cõi trời. Cảnh thần tiên thƣờng xuất hiện trong mộng của những
78
ngƣời trần thế, điều đó cũng nhằm nói lên sự mong mỏi của họ đến chốn cửa trời.
Không kém vẻ tráng lệ khi nữ sĩ Đoàn Thị Điểm miêu tả cảnh tiên trong truyện
Vân Cát thần nữ lục (trích Truyền kỳ tân phả)“Đi lên một tầng, lại thấy cao thêm
một tầng, sắc trời lờ mờ như bong trăng nhạt. Bỗng đến một nơi, thành vàng đứng
sững, cửa ngọc mở toang, người lực sĩ thay áo xong, cùng với ông đi qua chin lần
cửa rồi đứng đợi dưới thềm; lúc ấy liếc trông lên đám mấy hồng, thấy có một vị
vương giả đội mũ miện, hai bên có sáu người thị nữ mặc áo màu đỏ tía đứng hầu,
lại có hàng trăm người cầm hốt phách, tấu nhạc quân thiều và múa điệu nghê
thường”[14, tr. 379]. Sự lạ lẫm của những ngƣời trần mắt thịt khi đến nơi tiên giới
là điều không thể tránh khỏi, không gian tiên cảnh làm lóa mắt những ngƣời trần
tục, họ sợ hãi khom lƣng cúi đầu trƣớc những vẻ tráng lệ đó “Đến một nơi lầu son
cửa tía, cột vẽ hiên cao, Sinh sợ hãi khom lưng đi vào, trải ba, bốn lần cửa, thấy
điện lưu ly, đặt giường thất bảo, trên giường có một vị phu nhân ngồi nghiêm
chỉnh, đầu đội thoa kim phượng, mình mặc áo gấm rồng”[14, tr. 371] (truyện An
Ấp liệt nữ lục trích Truyền kỳ tân phả). Những không gian kỳ ảo đƣợc tác giả tạo ra
mang tính chức năng nhằm tạo màu sắc thần kỳ cho tác phẩm. Đa số các tác phẩm
truyền kỳ đều xuất hiện cõi trời, thiên đình. Trong Hạng Vương từ ký (trích Truyền
kỳ mạn luc), quan thừa chỉ Hồ Tông Đốc đƣợc đƣa đến “nơi cung điện nguy nga,
qua hầu đến xếp hàng răn rắp, Hạng Vương đã ngồi chờ sẵn, bên cạnh có cái
giường lưu ly”[14, tr. 189]. Những ngƣời trần thế đƣợc đến nơi tiên cảnh phần
nhiều do nằm mộng và ở đây Hồ Tông Đốc cũng vậy. Hay anh chàng Tú Uyên
trong Bích Câu kỳ ngộ đƣợc kết duyên với một vị tiên chúa và đƣợc gặp gỡ, yến
tiệc cùng các thần tiên đó là điều hiếm hoi của con ngƣời trần tục “chợt trông vào
chỗ vách, chàng thấy lâu đài nhà cửa đều như gấm, như ngọc, hạnh đào đỏ tươi,
cảnh giới khác nơi trần thế; mai vàng mận tía, phong quan như ở cõi trời”[14, tr.
425]. Thế giới tiên cảnh trong những truyện truyền kỳ chủ yếu thể hiện ƣớc mơ của
con ngƣời thoát khỏi cuộc sống thực tại, tìm đến cõi vĩnh hằng, chốn cực lạc. Đó
đƣợc xem là nơi lý tƣởng với những cung vàng, điện ngọc, có những kỳ hội hè với
những nghi thức long trọng và những món ngon vật lạ mà nơi trần thế không thể có
đƣợc. Không gian tiên cảnh nhƣ thế thì mới đủ sức hấp dẫn đối với những con
79
ngƣời trần tục muốn tu tiên, muốn thoát khỏi cuộc sống thực tại và nơi đây chỉ
giành cho những con ngƣời thanh bạch.
3.2.1.2. Không gian âm phủ, thủy cung
Không gian tiên cảnh xuất hiện khá dày đặc trong các sáng tác truyền kỳ
giai đoạn này để tạo thêm sự sinh động để hƣớng con ngƣời đến những điều thiện
và song song cùng tồn tại đó là không gian âm phủ, thủy cung. Đây là thế giới cũng
đƣợc xây dựng dựa trên sự tƣởng tƣợng của con ngƣời bằng những thủ pháp ƣớc lệ
tƣợng trƣng. Đứng đầu nơi đây là Diêm vƣơng và các loài thủy tộc, đồng thời đây
đƣợc coi là nơi âm u và đầy những hình phạt khắc nghiệt giành cho những ngƣời ở
ác, những tên tham quan, bạo chúa. Với dáng vẻ hung bạo là đặc trƣng của những
nhân vật xuất hiện trong thế giới này. Nguyễn Dữ đã mô tả vô cùng sinh động hình
tƣợng những tên quỷ sứ, ôn thần làm việc nơi thủy cung, âm phủ. Chúng đều có bộ
dạng dữ tợn và kèm theo những hình phạt ghê gớm “Trên điện có một vị vua, bên
cạnh đều là những người áo sắt mũ đồng, tay cầm phủ việt đồng mác, dàng ra
hang lối đứng chầu chực rất là nghiêm túc”[14, tr. 296]. Những ngƣời có tội đều bị
đày xuống những nơi này để trừng trị theo tội trạng của mình và phần nhiều là
những tham quan, ác bá hoành hành trên cõi trần làm nhiều điều ác không biết tích
công đức. Các tác giả khắc họa không gian âm phủ, thủy cung này song song với
không gian tiên cảnh nhằm cảnh tỉnh con ngƣời tránh làm những điều ác, hƣớng
con ngƣời đến những điều thiện, tích nhiều công đức để không bị những hình phạt
tàn khốc. Và đồng thời, không gian âm phủ, thủy cung là nơi để các tác giả khắc
họa lại không gian nơi trần thế với những ngƣời lộng hành, làm nhiều điều ác đáng
bị trừng trị.
Không gian âm phủ, thủy cung không chỉ khắc họa bằng những hình ảnh
hình phạt nặng nề, ghê gớm làm con ngƣời phải khiếp sợ mà nơi đó cũng có những
lâu đài nguy nga, lộng lẫy nhƣ trong truyện Trà đồng giáng đản lục (trích Truyền
kỳ mạn lục) “Ta vừa đến một chỗ thành đen vách sắt, toan bước chân vào thì có
một viên chức ngăn lại. Viên ấy dẫn ta đi sang phía bên phải, thấy có những của
đỏ biển son. Vén áo đi vào thì thấy san sát những tòa rộng dãy dài, có đến hơn
trăm người thắt đai đứng hầu sau trước. Giữa có hai vị mặc áo bào tía ngồi đối
diện nhau ở một cái án”[14, tr. 208]. Dƣơng Đức Công khi chết đƣợc xuống âm
80
phủ với hình ảnh tráng lệ không kém gì nơi tiên cảnh, bởi Dƣơng Công khi sống
làm nhiều việc cứu ngƣời nên khi xuống âm phủ cũng đƣợc hậu đãi. Hay Ngô Tử
Văn tự ý đốt đền bị bắt xuống âm ty tra hỏi “thấy hai tên quỷ sứ đến bắt đi rất gấp,
kéo ra ngoài thành về phía đông. Đi độ nửa ngày đến một dinh tòa lớn, xung quanh
có thành sắt cao vọi đến mấy chục trượng”[14, tr. 240]. Nhƣng vì làm việc có
nghĩa và vạch trần tội trạng của tên gian thần nên đƣợc Diêm Vƣơng giao cho chức
Phán Sự. Nhƣ vậy, không hẳn những ngƣời bị giải xuống nơi âm phủ đều mang tội
mà đó còn là một số ngƣời có công nhƣng bị hàm oan và bị đày xuống âm ty. Các
tác giả cũng nhằm phản ánh những mặt trái của nơi trần thế, có không ít ngƣời bị
hàm oan nếu đƣợc vị quan tốt công minh thì họ đƣợc giải oan ức của mình.
Nơi thủy cung đứng đầu là những loài thủy tộc, không gian nơi đây cũng
đƣợc miêu tả với những hình tƣợng lâu đài nguy nga, thức ăn là những vật không
có nơi trần thế nhƣ chốn tiên cảnh. Nguyễn Dữ đã khắc họa hình ảnh nơi thủy cung
cũng lắm màu sắc. Quan Thái thú họ Trịnh đƣợc Bạch Long Hầu đƣa đến chốn
thủy cung tôn nghiêm, Hầu liền “lấy đầu gậy vạch xuống nước, nước rẽ đôi ra,
Trịnh theo Long Hầu xuống. Đi được chừng nửa dặm thì thấy trời đất trong sáng,
lâu đài chót vót, từ nhà ở đến thức ăn, đều là những vật ở nhân gian không có”[14,
tr. 226]. Có thể thấy, không gian âm phủ, thủy cung cũng đƣợc các tác giả miêu tả
một cách tỉ mỉ và đầy sinh động, nó góp phần làm giàu màu sắc hơn cho các tác
phẩm truyền kỳ.
3.2.1.3. Không gian trần thế
Truyện truyền kỳ Việt Nam khắc họa không gian tiên cảnh, âm phủ, thủy
cung theo lối ƣớc lệ tƣợng trƣng của văn học trung đại. Cùng tồn tại với hai dạng
không gian đó còn có không gian của nơi trần thế, đó là không gian thực cuộc sống
cõi trần của con ngƣời. Cõi trần đƣợc các tác giả truyền kỳ khắc họa với không
gian thực, sự vật thực và song song đó cũng không ít những khung cảnh hùng vĩ
bao la nơi trần thế“một tòa lâu đài, bóng người và bóng đèn lấp loáng, xen lẫn với
bóng trăng soi”[14, tr. 342] truyện Hải khẩu linh từ lục (trích Truyền kỳ mạn lục).
Và không gian nơi trần thế đƣợc miêu tả bằng những thứ gần gũi với đời sống con
ngƣời, nhƣ trong truyện Mộc miên thụ truyện (trích Truyền kỳ mạn lục), Nguyễn
Dữ đã khắc họa không gian trần thế bằng những hình ảnh tre, khóm, lau..rất gần
81
gũi với cuộc sống nơi trần thế “Đến một chỗ, chung quanh có bức tường rào bằng
gióng tre, thỉnh thoảng chen lẫn vào vài khóm lau khô, trong có túp nhà gianh thấp
nhỏ lụp sụp, dây vôi dây bìm leo đầy lên vách”[14, tr. 205]. Hay trong Vân Cát
thần nữ lục (trích Truyền kỳ tân phả) của Đoàn Thị Điểm, tác giả cũng khắc họa
với không gian đậm màu trần thế “Đến nơi phòng cũ của con, chỉ thấy gió cuộn
rèm, bóng nắng soi vào cửa sổ, ống tiêu mọt nhấm, đàn ngọc nhện giăng, màng
hóng phủ kín thơ đề vách, chuột già nhảy đổ chén trên bàn”[14, tr. 383]. Một
không gian nhỏ bé, chật hẹp làm ngƣời đọc cảm nhận đƣợc sự thiếu thốn của con
ngƣời trần tục. Không gian trần tục xuất hiện trong tác phẩm phần nào phản ánh
đƣợc cuộc sống thực của con ngƣời nơi đây, với những khó khăn thiếu thốn về vật
chất, nó không xa hoa nhƣ ở cõi trời hay chốn thủy cung, không có những thứ vật
lạ nhƣng ở không gian trần thế có đƣợc sự thanh tịnh và cuộc sống u nhàn “Đi vài
dặm gần đến ngoài đền,cây cỏ không um tùm, nhưng cảnh trí u nhàn, cửa đỏ óng
ánh, chữ vàng lung linh”[14, tr. 370] (Truyện An Ấp liệt nữ lục trích Truyền kỳ tân
phả) những thứ bình thƣờng nhất của cuộc sống con ngƣời trần tục cũng đƣợc khắc
họa nơi đây “Khi đến trại Tây, qua mấy lần rào, quanh một đoạn đường, đi ước
mấy chục trượng đến một ao sen, hết ao là một khu vườn, cây cối xanh tươi, mùi
hoa thơm ngát”[14, tr. 217] (Truyện Tây viên kỳ ngộ ký trích Truyền kỳ mạn lục).
Cõi trần đƣợc các tác giả miêu tả bằng những hình ảnh thực nhƣng đồng
thời cũng pha chút bút pháp ƣớc lệ với những khung cảnh bao la của thiên nhiên,
với núi non hiểm trở, rừng rậm âm u tạo nên sự khó khăn trong cuộc sống con
ngƣời. Trong truyện Trà đồng giáng đản lục của Nguyễn Dữ “đương giữa ban
ngày sáng sủa bỗng một đám mây đen kéo lên, gió nam nổi dậy ầm ầm, từng đợt
sóng nổi lên như núi”[14, tr. 213] để miêu tả tai họa bị trả thù của giống ma quái
với Dƣơng Thiên Tích. Hay không khí yên bình khi vua Lê xuất binh thì “Khi ấy
gặp mùa xuân, khí trời ấm áp, buồm gấm gió đưa, thuyền rồng êm sóng, hai bờ
sông chim oanh học nói, ngang mặt nước cò diệc lạc bơi”[14, tr. 348]. Không gian
trần thế với những hình ảnh, âm thanh thực tạo cho ngƣời đọc cảm nhận đƣợc sự
tồn tại của các hiện tƣợng trong tác phẩm một cách chân thực nhất. Hay một không
gian vừa thực vừa ảo mà các tác giả truyền kỳ đã dày công xây dựng trong tác
phẩm của mình làm cho hình ảnh không gian trần thế hấp dẫn hơn với ngƣời đọc.
82
Tác giả Nguyễn Dữ và Đoàn Thị Điểm đã xây dựng hình ảnh sƣơng mai, khói sớm,
tuyết rơi trong Long đình đối tụng lục và An Ấp liệt nữ lục rất nhẹ nhàng nhƣng tạo
cho ngƣời đọc thấy đƣợc không gian trần thế tồn tại thực trong cuộc sống của con
người “sương mai ướt át, khói sớm mịt mù”[14, tr. 225], “lúc ấy gặp tiết mùa
đông, gió bấc thổi mạnh, tuyết rơi đầy đường”[14, tr. 367]. Song song đó, những
cảnh tƣợng hải hùng đƣợc miêu tả đầy sống động, và nơi cuộc sống trần thế vẫn
còn tồn tại “Núi có cái động dài mà hẹp, hiểm trở mà quạnh hiu, bụi trần không
bén tới, chân người không bước tới”[14, tr. 263] để miêu tả hình ảnh núi Nƣa trong
truyện Na Sơn tiều đối lục (trích Truyền kỳ mạn lục) nhằm cho ngƣời đọc thấy
đƣợc không gian vắng vẻ và vẻ hiểm trở không bóng ngƣời của ngon núi Nƣa này.
Có thể thấy, không gian trần thế hay trần tục đƣợc các tác giả truyền kỳ
khắc họa với những màu sắc và đặc trƣng khác nhau. Mỗi dạng không gian tác giả
đều tái hiện với những hình ảnh sinh động và thực nhất để ngƣời đọc cảm nhận
đƣợc một cách tốt nhất. Cũng nhƣ không gian tiên cảnh và âm phủ, thủy cung,
không gian trần thế đƣợc tái hiện với những hình ảnh thực xen lẫn những hình ảnh
ƣớc lệ tạo cho các tác phẩm truyền kỳ vừa thực lại vừa ảo.
3.2.2. Thời gian nghệ thuật
Mỗi giai đoạn văn học có những đặc điểm khác nhau về thời gian nghệ
thuật. Thời gian nghệ thuật trong tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của Việt
Nam đƣợc thể hiện ở thời gian lịch sử,thời gian tuyến tính và thời gian đồng hiện.
Theo Từ điển thuật ngữ văn học của Lê Bá Hán thì “Khác với thời gian khách
quan được đo bằng đồng hồ và lịch, thời gian nghệ thuật có thể đảo ngược, quay
về quá khứ, có thể bay vượt tới tương lai xa xôi, có thể dồn nén một khoảng thời
gian dài trong chốc lát, lại có thể kéo cái dài trong chốc lát thành vô tận. Thời
gian nghệ thuật được đo bằng nhiều thước đo khác nhau, bằng sự lặp lại đều đặn
của các hiện tượng đời sống được ý thức: sự sống, cái chết, gặp gỡ, chia tay, mùa
này, mùa khác…tạo nên nhịp điệu trong tác phẩm”[6, tr. 322]. Phạm trù thời gian
nghệ thuật “phản ánh sự cảm thụ thời gian của con người trong từng thời kỳ lịch
sử , từng giai đoạn phát triển, nó cũng thể hiện sự cảm thụ độc đáo của tác giả về
phương thức tồn tại của con người trong thế giới”[6, tr. 323]. Các tác giả trung đại
83
nhìn nhận thời gian nghệ thuật của tác phẩm trong từng giai đoạn khác nhau và vì
thế thời gian nghệ thuật miêu tả đời sống trong tác phẩm.
3.2.2.1.Thời gian lịch sử
Tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán Việt Nam là những tác phẩm đề cập đến tình
hình chính trị, xã hội, đời sống, đạo đức con ngƣời vào những năm thế kỷ XV đến
thế kỷ XVII. Trong khoảng thời gian này có rất nhiều sự kiện trọng đại của đất
nƣớc và các tác giả đã thể hiện thời gian nhằm tạo sự chân thực cho tác phẩm bằng
hình thức thƣờng xuyên nêu thời gian ở đầu tác phẩm hay giới thiệu rõ niên hiệu,
năm xảy ra sự việc. Có thể thấy, ở tập Thánh Tông di thảo của Lê Thánh Tông có
4/19 truyện có ghi niên hiệu, Truyền kỳ mạn lục của Nguyễn Dữ có 11/20 truyện có
ghi niên hiệu, Truyền kỳ tân phả của Đoàn Thị Điểm có 4/4 truyện đƣợc dịch và
ghi niên hiệu cụ thể. Việc ghi chép thời gian theo niên hiệu cụ thể có ý nghĩa giúp
thuyết phục ngƣời đọc tin vào những sự việc và nhân vật trong tác phẩm là có thật.
Ở đây các tác giả ghi mốc thời gian bằng cách ghi niên hiệu cai trị của một vị vua
hoặc năm xảy ra sự kiện. Trong các truyện truyền kỳ tác giả sử dụng khá nhiều
niên hiệu của các vị vua tiêu biểu nhƣ:
Trong năm Canh Ngọ (1330) niên hiệu Khai Hựu nhà Trần (Mộc miên thụ
truyện)
Trong năm Quang Thái đời nhà Trần…Tháng hai năm Bính Tý niên hiệu
Quang Thái thứ 9(1396) đời nhà Trần (Từ Thức tiên hôn lục)
Cuối niên hiệu Nguyên Phong đời nhà Trần (Mai Châu yêu nữ truyện).
Năm quý Tỵ (Lưỡng phật đấu thuyết ký).
Hồi ấy là năm thứ tƣ niên hiệu Thuận Thiên(1431) (Nhị nữ thần truyện).
Đời vua Minh Tông nhà Trần (Long đình đối tụng lục).
Niên hiệu Thiệu Phong thứ 5 (1345) đời nhà Trần (Đào thị nghiệp oan ký).
Tháng 2 năm Bính Tý niên hiệu Quang Thái thứ 9 (1396) đời nhà Trần (Từ
Thức tiên hôn lục).
Năm Bính Dần (1386), vua Trần Phế Đế đi săn, đỗ lại bên bờ Bắc sông Đà
(Đà Giang dạ ẩm ký).
Nhƣ trong truyện Mai Châu yêu nữ truyện, Lê Thánh Tông đã sử dụng thời gian
vào “Cuối niên hiệu Nguyên Phong đời nhà Trần”[15, tr. 507] để thể hiện đƣợc
84
thời gian chính xác việc xảy ra ở Châu Mai nhƣ thế nào. Hay trong truyện Đào thị
nghiệp oan ký trích Truyền kỳ mạn lục, tác giả Nguyễn Dữ miêu tả thời gian vào
“Niên hiệu Thiệu Phong thứ 5 (1345) đời nhà Trần”[14, tr. 230], sự xuống dốc về
đạo đức của một bộ phận ngƣời trong xã hội tiêu biểu là sƣ Vô Kỷ và ả danh nữ
Đào Hàn Than. Tác giả còn lên án đã kích chế độ xã hội lúc bấy giờ đồng thời khắc
họa chân thực bộ mặt của xã hội vào những năm đời Trần.
Và theo tƣ tƣởng Nho gia thì thời gian đối với con ngƣời rất quan trọng,
nhất là những sự việc xảy ra trong quá khứ, thời gian lịch sử. Cũng giống nhƣ các
tập truyện khác thời trung đại, các tập tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán này vẫn chịu
ảnh hƣởng của quan niệm “văn sử triết bất phân”, trong cốt truyện vẫn xuất hiện
lồng ghép những yếu tố sử. Vì thế các tác giả của thể loại tiểu thuyết truyền kỳ chữ
Hán đã chọn việc sử dụng thời gian lịch sử nhằm làm tăng tính xác thực của tác
phẩm đồng thời thể hiện thái độ tôn trọng lịch sử của tác giả.
3.2.2.2. Thời gian tuyến tính
Thời gian tuyến tính là thời gian đƣợc kể theo trình tự câu chuyện từ những
sự việc mở đầu đến những sự việc kết thúc. Các sự việc đƣợc trình bày theo thứ
tự,việc nào xảy ra trƣớc kể trƣớc, việc nào xảy ra sau kể sau đến khi câu chuyện kết
thúc.
Thời gian tuyến tính trong tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của Việt
Nam thể hiện ở việc các truyện đƣợc tổ chức có sự mở đầu và kết thúc, không xen
lẫn các câu miêu tả nhằm kéo dài câu chuyện. Thời gian kể truyện trong tiểu thuyết
truyền kỳ viết bằng chữ Hán của Việt Nam diễn biến theo trình tự: mở đầu truyện
là thời gian lịch sử đƣợc thể hiện trong tác phẩm là niên hiệu các triều đại diễn ra
sự kiện; quá trình diễn biến, thắt nút dẫn đến cao trào của sự kiện; mở nút, các mâu
thuẩn đƣợc giải quyết và kết thúc sự kiện. Có thể thấy, một số truyện đƣợc tổ chức
theo thời gian tuyến tính tiêu biểu nhƣ hầu hết ở các truyện trong Thánh Tông di
thảo đều thể hiện thời gian tuyến tính; ở Truyền kỳ mạn lục có một số truyện nhƣ:
Hạng Vương từ ký, Đà Giang dạ ẩm ký, Long đình đối tụng lục, Đông Triều phế tự
lục; còn ở Truyền kỳ tân phả là truyện An Ấp liệt nữ. Nhƣ trong truyện Mai Châu
yêu nữ truyện (trích Thánh Tông di thảo), thời gian xảy ra câu chuyện là vào “Cuối
niên hiệu Nguyên Phong đời nhà Trần”[15, tr. 507] xuất hiện yêu tinh quấy nhiễu
85
ngƣời dân, biến hiện nhiều hình thù quái gỡ. Năm Hồng Đức thứ sáu (1475) yêu
tinh biến thành một ngƣời con gái đẹp xin vào làm việc ở một nhà hát lấy tên là
Ngƣ Nƣơng. Một hôm có một anh chàng tên là Lƣơng Nhân áo quần mộc mạc đến
nhà hát, hai ngƣời gặp và nhận lại nhau, cả hai hậu tạ chủ nhà và cùng dắt nhau đi.
Thời gian đƣợc thể hiện trong truyện đƣợc kể theo trình tự trƣớc khi vào nhà hát là
một yêu tinh, hóa thành ngƣời vào nhà hát, hai ngƣời gặp nhau và kết thúc truyện.
Có thể xét thêm một điển hình nữa trong tập Truyền kỳ mạn lục là truyện Đông
triều phế tự lục, thời gian xảy ra câu chuyện là vào nhà Trần, ngƣời dân tin vào quỷ
thần, chùa chiền xuất hiện càng nhiều, đến đời vua Giản Định binh lửa liên miên,
chùa chiền nhiều nơi trở thành một đống đổ nát. Nạn trộm cắp hoành hành nhƣng
không biết thủ phạm là ai, quan huyện Văn Tƣ Lập cho là trộm cắp vặt nên xử lý
qua loa. Đến khi nạn trộm cắp hoành hành dữ dội hơn, có vị thầy cho biết ngƣời sẽ
giúp dân làng bắt đƣợc bọn trộm cắp. Đêm khuya ngƣời này có ý bỏ trốn nhƣng
thấy mấy ngƣời to lớn thì đuổi theo thì ra đó là hai tên Sơn thần và Thủy thần
hoành hành, dân làng đập phá ngôi miếu và pho tƣợng hai tên thần từ đó nạn trộm
cắp không còn xuất hiện nữa. Nhƣ vậy có thể thấy, thời gian của truyện đƣợc kể
theo trình tự: thời gian trƣớc khi nạn trộm cắp xảy ra, thời gian trộm cắp hoành
hành (cao trào của truyện) và thời gian kết thúc nạn trộm cắp, tìm đƣợc nguyên
nhân (kết thúc truyện).
3.2.2.3. Thời gian đồng hiện
Thời gian đồng hiện là dạng thời gian chứa đựng cả ba yếu tố thời gian: quá
khứ, hiện tại, tƣơng lai cùng xuất hiện trong một câu chuyện. Đây là một dạng thời
gian khá đặc biệt xuất hiện trong văn học trung đại và có thể coi đây là một đặc
trƣng của thể loại truyền kỳ chữ Hán Việt Nam. Các nhân vật trong truyện xuất
hiện trong hiện tại, lại có nguồn gốc từ kiếp trƣớc (thƣờng là thần tiên) và vừa xuất
hiện ở kiếp sau. Bởi do ảnh hƣởng của yếu tố “kỳ” nên các nhân vật dễ dàng đƣợc
các tác giả khắc họa bằng nghệ thuật thời gian đồng hiện. Chuyện Vân Cát thần nữ
lục là một ví dụ. Truyện kể về nhân vật Giáng Tiên vốn là Đệ nhị Tiên chủ Quỳnh
Nƣơng trên trời đánh rơi chén ngọc nên bị đày xuống trần. Khi xuống dân gian thác
sinh vào nhà Lê Thái Công tên là Giáng Tiên kết duyên cùng Đào Lang là con trai
của Trần Công, ngƣời cùng quê. Đào Lang vốn là một ngôi sao ở tòa Thƣợng Đế
86
cũng có cốt tiên. Đến năm 21 tuổi, Giáng Tiên mãn hạn dƣới trần nên trở về trời để
lại Đào Lang và hai con ngày đêm nhớ mong. Vì mối duyên trần chƣa dứt, nàng
xin Ngọc Hoàng xuống trần đƣợc chấp thuận và đƣợc phong làm Liễu Hạnh công
chúa trở về thăm nhà khuyên nhủ Đào Lang. Nàng chu du khắp nơi, tìm nơi cảnh
đẹp xƣớng họa đề thơ, nợ trần chƣa dứt nên nàng xuống trần lần ba kết duyên cùng
ngƣời thƣ sinh và chàng vốn là chồng trƣớc của tiên chúa vì ôm sầu mà chết, kiếp
sau trở thành anh chàng thƣ sinh có tài “tựa vào mình ngựa làm thơ”. Sau nhiều
lần thác sinh, tiên chúa chu du cầu phúc cho mọi ngƣời, nhiều lần giúp vua trừ
giặc.
Qua đó cho thấy, thời gian nghệ thuật trong các tập truyện tiểu thuyết
truyền kỳ Việt Nam cũng nhƣ một số tác phẩm văn xuôi trung đại thì phần lớn thời
gian kể của các tập truyện là thời gian đồng hiện. Bên cạnh đó, thời gian lịch sử và
thời gian tuyến tính từ ảnh hƣởng của lối chép sử và thời gian kể chuyện gián đoạn
cũng đƣợc xem là đặc trƣng của thể loại truyền kỳ.
3.4. Kết cấu
Các yếu tố cấu thành nên một tác phẩm nhƣ nhân vật, sự kiện, kết cấu, bố
cục…đều là những thành phần quan trọng tạo nên sự thành công và sức hấp dẫn
cho tác phẩm. Và kết cấu của một tác phẩm “là phương tiện cơ bản của sáng tác
nghệ thuật”[10, tr. 295]. Kết cấu đóng vai trò quan trọng trong tác phẩm văn học
thể hiện tƣ tƣởng của tác phẩm. Bởi“Kết cấu là sự tạo thành và liên kết các bộ
phận trong bố cục của tác phẩm, là sự tổ chức sắp xếp các yếu tố các chất liệu tạo
thành nội dung của tác phẩm trên cơ sở đời sống khách quan và theo một chiều
hướng tư tưởng nhất định”[4, tr. 143]. Tìm hiểu về kết cấu của một tác phẩm là
quá trình tìm hiểu một cách sinh động, phức tạp nhất về tác phẩm. Vì thế, “nhiệm
vụ của nhà văn là nhào nặn vốn sống để xây dựng thành những sinh mệnh nghệ
thuật – tái hiện những bức tranh đời sống giàu tính khái quát, bỏ bớt những cái
thừa, phát triển thêm cái chưa có , nối liền cái xa nhau, tạo thành một chỉnh thể
mang giá trị nghệ thuật”[10, tr. 295]. Xét ở văn học trung đại giai đoạn này, ngƣời
viết sẽ khảo sát tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của Việt Nam qua hai loại
kết cấu: kết cấu đơn tuyến và kết cấu đa tuyến.
87
3.4.1. Kết cấu đơn tuyến
Theo Đoàn Đức Phƣơng trong quyển Lí luận văn học thì “kiểu kết cấu đơn
tuyến thường dùng trong những tác phẩm chỉ có một nhân vật chính, đóng vai trò
là trung tâm của cốt truyện. Và nhân vật chính có thể là bản thân tác giả tự kể lại
đời mình hoặc kể lại những sự kiện, hiện tượng của đời sống mà mình được chứng
kiến. Cũng có khi nhân vật chính không phải là tác giả mà tác giả chỉ đóng vai
nhân vật, nhập thân vào nhân vật để kể lại câu chuyện”.[4, tr. 145]
Tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán giai đoạn trung đại gắn liền với
những tên tuổi đầu tiên nhƣ Lê Thánh Tông, Nguyễn Dữ hay Đoàn Thị Điểm kế
thừa những truyền thống của văn học dân gian và của thể loại truyền kỳ Trung
Quốc. Đối với thể loại truyền kỳ là một thể loại có bề dày truyền thống bên cạnh
lối kế thừa còn có những nét sáng tạo vô cùng độc đáo. Kiểu kết câu đơn tuyến
xuất hiện khá phổ biến trong các sáng tác tiểu thuyết truyền kỳ giai đoạn này bởi lẽ
tiểu thuyết truyền kỳ giai đoạn này còn chịu ảnh hƣởng sâu sắc của văn học dân
gian. Mỗi câu chuyện diễn biến theo trục thời gian tuyến tính, câu chuyện xoay
quanh một nhân vật chính. Lối kết cấu này có thể thấy trong suốt 19 truyện trong
Thánh Tông di thảo của Lê Thánh Tông. Các câu chuyện thƣờng xoay quanh một
nhân vật chính và chính nhân vật này dẫn dắt quá trình phát triển của cốt truyện.
Nhƣ trong truyện Phú Cái truyện, chuyện kể về một ngƣời ăn xin, suốt đời khéo
lạy khéo quỳ để xin gia chủ, sống không ai quan tâm chăm sóc đến khi chết cảu cãi
mụ tích cóp đƣợc mọi ngƣời cùng nhau tống táng hết. Câu chuyện chỉ xoay quanh
một tuyến nhân vật là ngƣời phụ nữ hành khất nhƣng qua đó cũng nhằm nói lên
thói ăn ở của con ngƣời ở đời. Hay trong truyện Thử tinh truyện. Lời kể của Lê
Thánh Tông về chuyện một con tinh chuột biến hiện thành ngƣời giả dạng chồng
ngƣời hơn nửa năm nhƣng không ai hay biết. Nhờ vào sự giúp đỡ của Đổng Thiên
Vƣơng trừ đƣợc yêu tinh trả lại sự oan khuất cho ngƣời. Qua đó cũng cho thấy sự
phá phách và tham lam của loài chuột gây nên bao nhiêu phiền nhiễu cho con
ngƣời khiến ai ai cũng muốn tiêu diệt.
Vận dụng kết cấu đơn tuyến, các câu chuyện có cốt truyện đơn giản song
cũng thể hiện đƣợc những nội dung mang ý nghĩa sâu sắc. Một tuyến nhân vật xuất
hiện trong suốt câu chuyện từ mở đầu đến cao trào và kết thúc, việc thắt nút và mở
88
nút cũng nằm ở nhân vật chính này vì thế cốt truyện đơn giản và đó thƣờng xuất
hiện ở những câu chuyện có ý khuyên răng hay giáo huấn con ngƣời xuất hiện khá
phổ biến ở văn chƣơng trung đại.
3.4.2. Kết cấu đa tuyến
Kết cấu đa tuyến là kiểu kết cấu mà “Chủ đề - tư tưởng tác phẩm được bộc lộ
rõ rệt qua sự so sánh, đối chiếu giữa hai tuyến nhân vật phát triển song song với
tính chất hoặc đối lập nhau, hoặc hỗ trợ cho nhau”[4, tr. 146] theo Lí luận văn học
của Hà Minh Đức.
Để khái quát một xã hội rộng lớn với nhiều hạng ngƣời, nhiều tầng lớp, nhiều
mối quan hệ khác nhau thì các tác giả thƣờng sử dụng kiểu kết cấu đa tuyến. Tác
giả thƣờng xây dựng các tuyến nhân vật đối lập nhau để các tuyến nhân vật vật liên
tục đấu tranh và loại trừ nhau. Thông thƣờng với kiểu kết cấu này sẽ là hai tuyến
nhân vật thiện và ác, nhân vật thiện đại diện cho chân lí, chính nghĩa; tuyến nhân
vật ác đại diện cho cái xấu xa, phi nghĩa. Và bằng lối kết cấu đa tuyến, kiểu thời
gian đồng hiện đƣợc vận dụng khi cùng vào thời điểm đó các nhân vật ở các tuyến
có hành động tác động qua lại với nhau và dẫn đến việc xây dựng cốt truyện. Kết
cấu đa tuyến xuất hiện khá nhiều trong các sáng tác giai đoạn trung đại này. Có thể
xét thấy ở tập truyện Truyền kỳ mạn lục của Nguyễn Dữ và Truyền kỳ tân phả của
Đoàn Thị Điểm, hầu hết các truyện trong hai tập này đều sử dụng lối kết cấu đa
tuyến, các tuyến nhân vật tồn tại song song tạo nên cao trào của câu chuyện. Trong
truyện Bích Câu kỳ ngộ (trích Truyền tân phả), kết cấu câu chuyện đƣợc Đoàn Thị
Điểm giới thiệu về lai lịch của chàng Tú Uyên và các tình tiết nhƣ Tú Uyên xem
hội Vô Già và gặp một cô gái xinh đẹp, hai bên trò chuyện tâm đầu ý hợp sau đó cô
gái xinh đẹp biến mất khiến chàng Tú Uyên ngày đêm nhớ mong, đƣợc thần Bạch
Mã giúp đỡ Tú Uyên và cô gái xinh đẹp Giáng Kiều kết duyên với nhau. Sau Giáng
Kiều vì hết nhiệm vụ phải trở về tròi khiến Tú Uyên một lần nữa trông ngóng nhớ
nhung. Một lần nữ đƣợc thần Bạch Mã giúp đỡ, Giáng Kiều đƣợc trở về nhân gian
và sau đó hai ngƣời cùng nhau trở về cõi tiên mãi mãi bên nhau. Bằng việc xây
dựng kết cấu theo lối tan rồi hợp, hợp rồi lại tan nhằm nói lên hạnh phúc cá nhân
của con ngƣời chỉ đƣợc viên mãn khi đến cõi tiên, cõi tiên mới đem lại hạnh phúc
89
và cuộc sống vĩnh hằng cho con ngƣời. Hay tƣơng tự kết cấu của chuyện Từ Thức
tiên hôn lục (trích Truyền kỳ mạn lục), Từ Thức cũng trẩy hội xem hoa và giúp một
thiếu nữ thoát nạn, không ham con đƣờng công danh nên trả ấn tín từ quan về quê,
trong một lần ngao du đƣợc đến cõi tiên và kết duyên cùng tiên nữ Giáng Hƣơng,
rời xa quê nhà đến chốn tiên cung đến nay cũng đã 80 năm bỗng muốn trở về thăm
quê, Từ Thức trở về thăm quê nhà và không bao giờ trở lại chốn tiên cung nữa. Có
thể thấy, con ngƣời sống trong hoàn cảnh nào cũng cảm thấy thiếu thốn, không làm
quan Từ Thức lại đƣợc lấy vợ tiên sống cuộc sống an nhàn nơi tiên cảnh. Thế
nhƣng, cuộc sống dù đƣợc đủ đầy vật chất, vợ chồng hạnh phúc nhƣng Từ Thức lại
cảm thấy nhớ quê muốn trở về thăm nhƣng cuối cùng không đƣợc trở lại cõi tiên
nữa. Con ngƣời nhờ vào sự giúp đỡ của thế lực siêu nhiên để đạt đƣợc nguyện
vọng của mình nhƣng đòi hỏi về sự dung hòa giữa cuộc sống đủ đầy vật chất, về
tinh thần và cả về mặt tình cảm thì cõi tiên cũng không thể đáp ứng đƣợc. Từ Thức
đã có đƣợc cuộc sống vật chất đầy đủ, tình cảm vợ chồng nhƣng vẫn cảm thấy
thiếu thốn về mặt tinh thần, vì thế trở lại trần là trở về cuộc sống thực tại của chính
nhân vật này khi không có sự giúp sức của thần tiên.
Bên cạnh đó, các tác giả còn tạo sự hấp dẫn cho tác phẩm bằng những chi tiết
tạo nên cao trào của tác phẩm mà chính các nhân vật là ngƣời tháo gỡ những thắt
nút đó. Nhƣ trong An Ấp liệt nữ (trích Truyền kỳ tân phả), ngƣời phụ nữ mỏi mòn
chờ chồng trở về sau những năm tháng đi sứ cách biệt, cứ ngỡ ngày về vợ chồng
đƣợc sum họp vui vầy nào ngờ biến cố xảy ra, ngƣời chồng vị tiến sĩ Đinh Nho
Hoàn không bao giờ trở về nữa, để lại ngƣời vợ trẻ với nhiều sự đau xót. Trong văn
chƣơng trung đại ta bắt gặp nhiều dạng chia ly tƣơng tự. Vị Đinh phu nhân chọ
cách tuẫn tiết theo chồng để mong sang thế giới bên kia vợ chồng có đƣợc hạnh
phúc viên mãn. Những chi tiết quyên sinh theo chồng đều có xuất hiện trong xã hội
trung đại, các tác giả gọt giũa từ chính những sự việc có thực để đƣa vào văn
chƣơng. Từ đó nhằm đề cao tấm gƣơng trinh liệt của những ngƣời phụ nữ nhƣ
Đinh phu nhân trong xã hội phong kiến.
Bằng việc vận dụng lối kết cấu đa tuyến quen thuộc trong văn chƣơng trung
đại, các tác giả đã đi vào xây dựng nhân vật và câu chuyện một cách rõ ràng, chi
tiết. Không phân tích tâm lý kéo dài câu chuyện làm cho chuyện truyền kỳ trở nên
90
thu hút bởi sự ngắn gọn xúc tích. Và đồng thời truyện truyền kỳ cũng có những
đóng góp nhất định trong dòng văn xuôi tự sự trung đại giai đoạn này.
91
ĐÁNH GIÁ Ý NGHĨA NGHIÊN CỨU TIỂU THUYẾT CHỮ HÁN
Tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán Việt Nam là thể loại xuất hiện khá lâu trong
lịch sử văn chƣơng, đây là thể loại viết theo lối kết cấu chƣơng hồi phát triển nhất ở
thế kỷ XV đến thế kỷ XVII. Tiểu thuyết truyền kỳ phản ánh những biến cố lịch
sử,những thay đổi tƣ duy trong xã hội và sự xuống cấp của tầng lớp quan lại phong
kiến. Sự ra đời của thể loại tiểu thuyết truyền kỳ cùng với những đóng góp về giá
trị nội dung và nghệ thuật cuả tác phẩm đã góp phần tạo nên giá trị riêng biệt cho
tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán nói riêng và nền văn chƣơng trung đại nói chung. Có
thể nói, nội dung của các tác phẩm truyền kỳ là phản ánh xã hội và con ngƣời giai
đoạn này. Qua đó, các tác giả cảnh tỉnh con ngƣời với những phẩm chất tốt đẹp
đồng thời ca ngợi những tấm gƣơng trinh liệt của những ngƣời phụ nữ, những điều
này làm chúng ta có thể thấy đƣợc giá trị mà các tác giả truyền kỳ đã dày công xây
dựng. Một trong những thành công của tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán Việt Nam
trung đại là thể hiện nội dung phong phú cùng với nghệ thuật xây dựng nhân vật đa
dạng với việc kết hợp những yếu tố kỳ. Các tác giả đã dụng công xây dựng ngôn
ngữ và hành động của nhân vật một cách tỉ mỉ nhằm để cho nhân vật tự bộc lộ
những phẩm chất vốn có của mình một cách tự nhiên nhất.
Mặc dù, thể loại tiểu thuyết truyền kỳ không đạt đƣợc những thành công rực
rỡ nhƣ những thể loại khác, các tác giả vẫn sử dụng nhiều motip của văn học dân
gian, vẫn còn ảnh hƣởng khá nhiều của tiểu thuyết truyền kỳ Trung Quốc. Tuy
nhiên, đây cũng có thể xem là một thành tựu đáng ghi nhận, đã đánh dấu bƣớc phát
triển về mặt thể loại của tiểu thuyết truyền kỳ.
92
C. KẾT LUẬN
Tiếp bƣớc dòng văn xuôi tự sự trung đại Việt Nam và tiếp thu những thành
tựu của tiểu thuyết truyền kỳ Trung Quốc, các tác giả tiểu thuyết truyền kỳ chữ
Hán Việt Nam đã có sự phát triển một thể loại riêng phù hợp với hiện thực của
nƣớc ta. Đề tài của các tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán khắc họa chế độ chính trị xã
hội phong kiến trung đại Việt Nam, thể hiện sự mục nát và suy yếu của một bộ
phận quan lại, nêu cao hình ảnh ngƣời phụ nữ trong các sáng tác trong thời kỳ này.
Qua ngòi bút của các tác giả những hiện trạng của một đất nƣớc đƣợc hiện rõ một
cách sinh động. Thực tế, văn chƣơng trung đại là mảnh đất với những đề tài đã
đƣợc cày xới nhuần nhuyễn, các vấn đề hầu nhƣ đƣợc các nhà nghiên cứu khai phá
nhiều tuy nhiên đối với thể loại tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán có phần khác. Các
tác phẩm thuộc thể loại tiểu thuyết truyền kỳ này ít tạo sự lôi cuốn cho ngƣời đọc,
tác phẩm đƣợc đƣa vào giảng dạy cũng còn hạn chế. Trãi qua quá trình phát triển
khá dài, khái niệm tiểu thuyết truyền kỳ đã đƣợc các nhà nghiên cứu định hình. Và
tiểu thuyết truyền kỳ là một thành tựu của văn xuôi tự sự trung đại Việt Nam.
Về mặt nội dung: tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán trung đại Việt Nam đã phản
ánh đƣợc hiện trạng xã hội với những biểu hiện khá rõ rệt. Sự xuống dốc của chế
độ chính trị phong kiến giai đoạn này kéo theo những hệ lụy về mặt đạo đức của
một bộ phận quan lại. Vai trò của ngƣời phụ nữ cũng đƣợc các tác giả quan tâm
cùng với việc khắc họa phẩm chất và tài năng khiến vị thế của ngƣời phụ nữ đƣợc
sánh ngang với giới nam nhi, đây có thể coi là tƣ tƣởng tiến bộ nhất của tiểu thuyết
truyền kỳ giai đoạn này.
Về mặt nghệ thuật: dù còn chịu ảnh hƣởng nhiều của bút pháp trung đại, các
tác giả còn sử dụng nhiều motip của văn học dân gian cũng nhƣ còn chịu ảnh
hƣởng của lối kết cấu truyền kỳ Trung Quốc nhƣng không thể phủ nhận tiểu thuyết
truyền kỳ chữ Hán Việt Nam đã có những nét sáng tạo và bƣớc phát triển riêng về
nghệ thuật. Đặc biệt có thể kể đến nghệ thuật xây dựng nhân vật và thể hiện không
gian thời gian trong truyện.
Tóm lại, có thể nhìn nhận rằng tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán trung đại Việt
Nam có những thành tựu và bƣớc phát triển đáng ghi nhận và song song đó cũng
còn tồn tại một số hạn chế nhất định. Với đề tài “Nội dung và nghệ thuật tiểu
93
thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của Việt Nam” này, ngƣời viết tìm hiểu về
mặt nội dung và nghệ thuật của thể loại tiểu thuyết truyền kỳ giai đoạn này thông
qua một số tập truyện tiêu biểu đánh dấu sự hình thành, phát triển và xuống dốc
của thể loại. Qua đó, có một cái nhìn tƣơng đối khái quát. Cùng với những nhà
nghiên cứu trƣớc về thể loại truyền kỳ, ngƣời viết hy vọng với việc nghiên cứu đề
tài này sẽ góp phần vào việc nhìn nhận thể loại này một cách sâu sắc hơn.
94
MỤC LỤC
A. PHẦN MỞ ĐẦU .............................................................................................................. 2
1. Lý do chọn đề tài ...................................................................................................... 2
2. Lịch sử nghiên cứu vấn đề....................................................................................... 3
3. Mục đích nghiên cứu ............................................................................................... 7
4. Phạm vi nghiên cứu ................................................................................................. 8
5. Phƣơng pháp nghiên cứu ........................................................................................ 8
B. PHẦN NỘI DUNG ........................................................................................................ 10
CHƢƠNG 1. MỘT SỐ VẤN ĐỀ VỀ TIỂU THUYẾT CHỮ HÁN VÀ TIỂU THUYẾT
TRUYỀN KỲ...................................................................................................................... 10
1.1.
Khái quát tiểu thuyết và tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam ............................... 10
1.1.1.
Giới thuyết về tiểu thuyết ............................................................................ 10
1.1.2.
Nguồn gốc tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam ................................................ 11
1.1.3.
Phân loại tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam .................................................. 13
1.2.
Tìm hiểu tiểu thuyết truyền kỳ ......................................................................... 14
1.2.1.
Khái niệm truyền kỳ .................................................................................... 14
1.2.2.
Tiểu thuyết truyền kỳ trong văn học trung đại Việt Nam ......................... 15
1.3.
Vấn đề văn bản và tác giả trong tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán .. 18
1.3.1.
Tình trạng văn bản chữ Hán của tiểu thuyết truyền kỳ ............................ 18
1.3.2. Vấn đề tác giả của tiểu thuyết truyền kỳ .......................................................... 19
1.3.3.
Vấn đề tiếp nhận tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam viết bằng chữ Hán ...... 22
Chƣơng 2. NỘI DUNG VÀ HÌNH THỨC TIỂU THUYẾT TRUYỀN KỲ CHỮ HÁN
VIỆT NAM ......................................................................................................................... 25
2.1. Nội dung tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam............................................................. 25
2.1.1. Phản ánh hiện thực xã hội ............................................................................... 25
2.1.1.1. Sự xuống dốc về đạo đức của tầng lớp nho sĩ .......................................... 25
2.1.1.2. Biểu hiện sự mục ruỗng của triều đình phong kiến ................................ 29
2.1.1.3.
Các tầng lớp xã hội Việt Nam thời phong kiến ................................. 32
2.1.2. Thể hiện ước mơ khát vọng của con người ..................................................... 36
2.1.2.1. Khát vọng tình yêu và hạnh phúc cá nhân ............................................... 36
2.1.2.2. Khát vọng về công bằng xã hội ................................................................. 40
2.1.2.3. Ca ngợi vẻ đẹp con người .......................................................................... 43
2.1.3.
Nguyên nhân phát triển của tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán .................... 50
2.1.3.1.
Ảnh hưởng của tư tưởng tam giáo Nho – Phật – Lão ...................... 50
2.1.3.2.
Tình hình văn học ............................................................................... 53
2.1.3.3.
Nguyên nhân khác .............................................................................. 54
2.2. Hình thức tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của Việt Nam ................... 55
2.2.1. Dung lượng ....................................................................................................... 55
2.2.2. Lời bình ............................................................................................................. 57
2.2.3. Thơ đường luật bằng chữ Hán ........................................................................ 62
CHƢƠNG 3. NGHỆ THUẬT TRONG TIỂU THUYẾT ............................................... 66
3.1. Thi pháp xây dựng nhân vật .................................................................................. 66
3.1.1. Xây dựng tên nhân vật ...................................................................................... 67
3.1.1.1. Tên nhân vật thể hiện tính cách, đạo đức ................................................ 67
3.1.1.2. Tên nhân vật thể hiện số phận .................................................................. 68
3.1.1.3. Tên nhân vật trái ngược với bản chất vốn có ........................................... 69
3.1.2. Khắc họa hình tượng nhân vật ........................................................................ 70
3.1.2.1. Qua ngoại hình .......................................................................................... 70
3.1.2.2. Qua ngôn ngữ ............................................................................................ 72
3.1.2.3. Qua nội tâm nhân vật ................................................................................ 74
95
3.2. Không gian và thời gian nghệ thuật ...................................................................... 77
3.2.1. Không gian nghệ thuật ..................................................................................... 77
3.2.1.1. Không gian tiên cảnh................................................................................. 77
3.2.1.2. Không gian âm phủ, thủy cung ................................................................. 80
3.2.1.3. Không gian trần thế ................................................................................... 81
3.2.2. Thời gian nghệ thuật ........................................................................................ 83
3.2.2.1.Thời gian lịch sử ......................................................................................... 84
3.2.2.2. Thời gian tuyến tính .................................................................................. 85
3.2.2.3. Thời gian đồng hiện ................................................................................... 86
3.4. Kết cấu ..................................................................................................................... 87
3.4.1. Kết cấu đơn tuyến ............................................................................................. 88
3.4.2. Kết cấu đa tuyến ................................................................................................ 89
C. KẾT LUẬN .................................................................................................................... 93
MỤC LỤC .......................................................................................................................... 95
96
TÀI LIỆU THAM KHẢO
6.
Phan Cự Đệ (chủ biên) (2007), Truyện ngắn Việt Nam – Lịch sử thi pháp chân
dung, NXB Giáo dục Hà Nội.
7.
Phan Cự Đệ (chủ biên) (2005), Văn học Việt Nam thế kỷ XX, NXB Giáo dục.
8.
Lê Quý Đôn, Nguyễn Dữ, Mạc Thiên Tích, Phạm Nguyễn Du, Ngô Thì Sĩ
(1998), Phê bình bình luận Văn học, NXB Văn nghệ - TP. Hồ Chí Minh.
9.
Hà Minh Đức (chủ biên) (1997), Lí luận văn học, NXB Giáo dục.
10. Đoàn Lê Giang (2010), Vũ nguyệt vật ngữ của Ueda Akinari và Truyền kỳ mạn
lục của Nguyễn Dữ (Nghiên cứu văn học số 1), NXB Viện Văn học – Viện khoa
học xã hội Việt Nam.
11. Lê Bá Hán, Trần Đình Sử, Nguyễn Khắc Phi (đồng chủ biên) (2004), Từ điển
thuật ngữ văn học, NXB Giáo dục.
12. Đỗ Đức Hiểu (chủ biên) (2004), Từ điển văn học, NXB Thế Giới.
13. Bửu Kế (1999), Từ điển Hán Việt từ nguyên, NXN Thuận Hóa.
14. Phƣơng Lựu (1997), Góp phần xác lập hệ thống quan niệm văn học trung đại
Việt Nam, NXB Giáo dục.
15. Phƣơng Lựu (chủ biên) (1997), Lí luận văn học, NXB Giáo dục.
16. Nguyễn Đăng Mạnh, Bùi Duy Tân, Nguyễn Nhƣ Ý (2003), Từ điển tác giả tác
phẩm văn học Việt Nam, NXB Đại học Sƣ phạm.
17. Nguyễn Đăng Na (1997), Văn xuôi tự sự Việt Nam thời trung đại (tập 1), NXB
Giáo dục.
18. Trần Nghĩa (2012), Ảnh hưởng của Đạo giáo đối với tiểu thuyết chữ Hán Việt
Nam,
http://khoavanhocgonngu.edu.vn/home/index.php?option=com_content&view=ar
ticle&id=3076%3Anh-hng-ca-o-giao-i-vi-tiu-thuyt-ch-han-vitnam&catid=65%3Ahan-nom&Itemid=153&lang=vi
19. Trần Nghĩa (chủ biên) (1997), Tổng tập tiểu thuyết Việt Nam (tập 1), NXB Thế
Giới, Hà Nội.
20. Trần Nghĩa (chủ biên) (1997), Tổng tập tiểu thuyết Việt Nam (tập 2), NXB Thế
Giới, Hà Nội.
97
21. Phạm Thế Ngũ (1997), Việt Nam văn học sử giản ước tân biên (tập 1), NXB
Đồng Tháp.
22. Bùi Văn Nguyên, Nguyễn Sĩ Cần, Hoàng Ngọc Trí (1989), Văn học Việt Nam
(Từ thế kỷ X đến giữa thế kỷ XVIII), NXB Giáo dục.
23. Trần Ích Nguyên (2000), Nghiên cứu so sánh “Tiễn đăng tân thoại” và
“Truyền kỳ mạn lục” (Phạm Tú Châu, Trần Băng Thanh, Nguyễn Thị Ngân
dịch), NXB Văn học.
24. Vƣơng Trí Nhàn (1996), Khảo về tiểu thuyết, NXB Hội nhà văn.
25. Trần Đình Sử (1999), Mấy vấn đề thi pháp văn học trung đại Việt Nam, NXB
Giáo dục.
26. Trần Đình Sử, Phƣơng Lựu, Nguyễn Xuân Nam (1987), Lí luận văn học (tập 2),
NXB Giáo dục.
27. Đinh Văn Sự (2011), Đặc điểm nghệ thuật trong Truyền kỳ mạn lục của
Nguyễn Dữ, Luận văn thạc sĩ Văn học chuyên ngành Văn học Việt Nam.
28. Bùi Duy Tân (1999), Khảo và luận một số tác gia – tác phẩm văn học trung đại
Việt Nam, NXB Giáo dục.
29. Lê Văn Tấn, Nguyễn Dữ và 19 lời bình trong Truyền kỳ mạn lục,
http://web.hanu.vn/vnh/mod/forum/discuss.php?d=2706
30. Phan Trọng Thƣởng, Trịnh Bá Đĩnh, Nguyễn Hữu Sơn (1999), Tuyển tập 40
năm Tạp chí văn học 1960 – 1999, NXB TP. Hồ Chí Minh.
31. Lê Thành Trung (2013), Yếu tố tâm linh trong Truyền kỳ mạn lục của Nguyễn
Dữ, Luận văn thạc sĩ Văn học chuyên ngành VHVN.
32. Bùi Thanh Truyền (2011), Hành trình của nhân vật ma trong văn học Việt
Nam (Nghiên cứu văn học số 3), NXB Viện Văn học – Viện khoa học xã hội
Việt Nam.
33. Lê Thị Mỹ Xuyên (2011), Tìm hiểu Truyền kỳ tân phả của Đoàn thị Điểm,
Luận văn thạc sĩ chuyên ngành VHVN.
34. Ủy ban Khoa học Xã hội Việt Nam (1980), Lịch sử văn học Việt Nam (tập 1),
NXB Khoa học Xã hội Hà Nội.
98
[...]... các tác giả truyền tải nội dung nhƣ thế nào để ngƣời đọc tiếp nhận dễ dàng, đạt đƣợc những thành công nhất định và thể loại tiểu thuyết truyền kỳ giai đoạn này đã làm đƣợc điều đó 24 Chƣơng 2 NỘI DUNG VÀ HÌNH THỨC TIỂU THUYẾT TRUYỀN KỲ CHỮ HÁN VIỆT NAM 2.1 Nội dung tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam 2.1.1 Phản ánh hiện thực xã hội Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam sƣu tầm ghi chép những tập tiểu thuyết ra đời... truyền kỳ ở giai đoạn văn học thời hiện đại 17 1.3 Vấn đề văn bản và tác giả trong tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán 1.3.1 Tình trạng văn bản chữ Hán của tiểu thuyết truyền kỳ Theo Trần Nghĩa, tiểu thuyết truyền kỳ xuất hiện khá sớm nên việc sƣu tầm, tổng hợp gặp không ít khó khăn Ngƣời viết chủ yếu dựa vào quyển Tổng tập tiểu thuyết chữ hán Việt Nam để khảo sát nội dung của các tập truyện truyền kỳ. .. trong đó 1.3.3 Vấn đề tiếp nhận tiểu thuyết truyền kỳ Việt Nam viết bằng chữ Hán Các tác giả của tiểu thuyết truyền kỳ xuất thân từ nhiều tầng lớp giai cấp khác nhau vì vậy nội dung phản ánh ở nhiều góc độ và có cái nhìn khác nhau Thể loại tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán cũng đƣợc ngƣời đọc tiếp nhận ở nhiều khía cạnh Khi ra đời, các tác phẩm tiểu thuyết truyền kỳ chủ yếu phản ánh về hiện thực,... tiểu thuyết truyền kỳ của Việt Nam có sự khác biệt so với các nƣớc trong khu vực mặc dù vẫn tiếp thu, ảnh hƣởng và hòa vào dòng chảy của thể loại truyền kỳ trong khu vực Truyện truyền kỳ Việt Nam ra đời sau và chịu ảnh hƣởng sâu sắc của truyền kỳ Trung Quốc nên dễ dàng nhận thấy nó mang những đặc điểm của truyền kỳ Trung Quốc và cả đặc điểm của thể loại truyền kỳ trong khu vực Nói truyện truyền kỳ Việt. .. nhƣ trong các tiểu thuyết Việt điện u linh, Truyền kỳ mạn lục, Thánh Tông di thảo…đã là những hình thức nhân vật quen thuộc đối với ngƣời đời Về mặt giao lƣu giữa các nền văn học thì tiểu thuyết của ta chịu ảnh hƣởng và tiếp thu nhiều từ tiểu thuyết chí quái, truyền kỳ và chƣơng hồi của Trung Quốc Bên cạnh các ảnh hƣởng về nhiều mặt và sâu sắc của Trung Quốc, tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam còn vay mƣợn... theo thời gian thì càng có nhiều đề tài, và số lƣợng trở nên phong phú và đa dạng hơn 12 1.1.3 Phân loại tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam Theo nhƣ ghi nhận của Trần Nghĩa trong quyển Tổng tập tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam thì tiểu thuyết chữ Hán đƣợc chia làm các loại sau: Tiểu thuyết bút ký (小說筆記) Tiểu thuyết bút ký hay còn gọi là tiểu thuyết “chí nhân”, gồm những mẫu chuyện ngắn, những “di văn dật sự” liên... của tiểu thuyết bút ký ra đời, liền có Công dư nghiệp ký tục biên, Công dư nghiệp ký bổ di…; sau khi Lĩnh Nam chích quái, đỉnh cao của tiểu thuyết chí quái ra đời, liền có Lĩnh nam chích quái tăng bổ, Lĩnh Nam chích quái tục bổ…; sau khi Truyền kỳ mạn lục, đỉnh cao của tiểu thuyết truyền kỳ ra đời, liền có Truyền kỳ tân phả, Tân truyền kỳ lục…; và sau Hoàng Lê nhất thống chí, đỉnh cao của tiểu thuyết. .. riêng của thể loại nƣớc nhà Tiểu thuyết chữ Hán và nhất là thể loại tiểu thuyết truyền kỳ ra đời là sự kết hợp và kế thừa của nhiều thể loại khác và trải qua một quá trình vận động lâu dài, do giao lƣu văn hóa, văn học giữa các nƣớc trong khu vực mang lại Nếu ta xét về 11 sự vận động bên trong thì các thể loại tiểu thuyết chí quái, truyền kỳ và chƣơng hồi của Việt Nam chịu sự ảnh hƣởng của thần thoại, truyền. .. lịch sử quan trọng của một thời đại, một quốc gia, dân tộc hay của một tên tuổi nào đó dựa vào chứng sử và sự hƣ cấu của tác giả Các thể loại văn học đều muốn truyền tải một nội dung, một tƣ tƣởng nào đó thông qua tác phẩm và nhất là nội dung phản ánh một vấn đề nào đó của xã hội, của con ngƣời và cả của thế giới thần linh Tiểu thuyết truyền kỳ mang những nội dung vô cùng phong phú và giá trị sâu sắc,... không phải bằng “hƣ bút” mà bằng “tín bút” Nghĩa là thấy sao ghi vậy, nghe sao chép vậy, không thêm không bớt Tiểu thuyết chí quái (小說摭怪) Tiểu thuyết chí quái gồm những câu chuyện nghịch dị, khác đời về ngƣời, vật, thần thánh…đƣợc ghi lại bằng “tín bút” theo sự cảm nhận của tác giả Tiểu thuyết truyền kỳ (小說傳奇) Tiểu thuyết truyền kỳ ra đời trên cơ sở tiểu thuyết chí quái, nhƣng khác với tiểu thuyết chí