Nhóm thành ngữ mang ý nghĩa chỉ các hiện tượng thời tiết

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) thành ngữ có từ ngữ thuộc trường nghĩa thời tiết trong tiếng việt (Trang 69 - 72)

Chương 1 CƠ SỞ LÝ THUYẾT

3.1. Ý nghĩa của thành ngữ có từ ngữ thuộc TNTT

3.1.1. Nhóm thành ngữ mang ý nghĩa chỉ các hiện tượng thời tiết

Trước tiên, các thành ngữ có yếu tố thuộc trường nghĩa thời tiết phản ánh khá rõ nét về tình trạng thời tiết của Việt Nam. Chúng tơi đã tìm được có 47 trên tổng số 280 thành ngữ chiếm 16.8% thể hiện nội dung này. Trong 47 thành ngữ đó, có 27 thành ngữ so sánh, 19 thành ngữ đối và 01 thành ngữ thường.

Nói đến thời tiết, chúng ta không thể không nhắc đến mưa, nắng. Đây là hai hiện tượng thời tiết phổ biến. Khi miêu tả về nắng, mưa, người Việt đã chủ yếu sử dụng lối so sánh để giúp chúng ta có thể thấy được sự khắc nghiệt của thiên nhiên. Chúng ta có thể hình dung về hai hiện tượng này qua mơ hình:

nắng/mưa + như + động từ/cụm động từ

Mưa như trút Mưa như đổ nước Mưa như xối nước Nắng như dội lửa Nắng như đổ lửa Nắng như thiêu

Như vậy, các động từ, cụm động từ “trút”, “đổ nước”, “xối nước” đã giúp chúng ta hình dung ra thời tiết Việt Nam có những trận mưa lớn, lượng nước nhiều, cường độ mạnh. Các động từ/ cụm động từ “dội lửa”; “đổ lửa”, “thiêu”; “như thiêu như đốt” miêu tả tính chất dữ dội, gay gắt của nắng.

Đi liền với hiện tượng nắng đó ln kéo theo nhiệt độ khơng khí oi bức, chúng ta có thể thấy rõ điều này thơng qua mơ hình: nóng + như + ĐT

Nóng như đốt Nóng như hầm Nóng như lửa Nóng như luộc Nóng như rang

Vẫn là cách nói so sánh quen thuộc, nhưng khi nói về tính chất nóng của khơng khí, người Việt lại đem so sánh với những hành động chủ yếu cần đến lửa, đặc biệt trong quá trình nấu nướng “đốt, hầm, luộc, rang”.

Khơng chỉ có vậy, khi nói về nóng, ngồi sử dụng cách nói so sánh ví von, người Việt cịn sử dụng lối nói q, lối nói phóng đại “nóng chảy mỡ”.

Tất cả điều đó cho thấy Việt Nam là một đất nước nắng lắm, mưa nhiều. Mặt khác, Việt Nam nằm trong khu vực khí hậu nhiệt đới ẩm gió mùa. Thời tiết được chia làm bốn mùa: xn, hạ, thu, đơng. Tuy nhiên, về tính chất của các mùa thì khơng phải lúc nào cũng thể hiện rõ nét: mùa xuân phải ấm áp, mùa hè nóng nực, mùa thu mát mẻ, mùa đơng lạnh giá. Trên thực tế, mùa đông và mùa xuân cùng chung tính chất lạnh, mùa hè và mùa thu cùng tính chất nóng, nhưng đến mùa thu thì mức độ nóng giảm dần. Trong thành ngữ Việt Nam thực tế này cũng được phản ánh rõ. Nếu như mùa hè với nắng nóng oi bức, thì đến mùa đơng, chúng ta lại cảm nhận được nền nhiệt độ đã hạ xuống rõ rệt. Tính chất lạnh của thời tiết được thể hiện thông qua phép so sánh hai mơ hình sau:

- Lạnh + như + DT Lạnh như băng Lạnh như đồng -Rét + như + ĐT/CĐT Rét như cắt Rét như cắt da cắt thịt

Sở dĩ có lạnh, rét như vậy, bởi khi “mùa đông tháng giá” đến cũng mang theo những hiện tượng thời tiết khác:

Gió bấc mưa phùn Mưa dầm gió bắc (bấc) Mưa dầm gió buốt

Có sống ở miền Bắc và một số nơi vùng Bắc Trung Bộ, chúng ta mới cảm nhận sâu sắc được chính những cơn mưa phùn kéo dài cả ngày, những đợt gió mùa đơng bắc tràn về làm cho chúng ta cảm thấy rét buốt vô cùng.

Bên cạnh đó, trong kho tàng thành ngữ Việt Nam, còn có những thành ngữ nói về sự thay đổi của thời tiết, hoặc những hiện tượng thời tiết diễn ra bất thường khó có thể lường trước được:

Chớp bể mưa nguồn Trái gió trở trời Trái nắng trở trời

Việt Nam cịn có một vị trí địa lý vơ cùng đặc biệt, đó chính là giáp với Biển Đơng, vì thế thời tiết trên biển cũng được phản ánh khá rõ nét:

Biển lặng gió yên Sóng to gió lớn

Cuối cùng, chúng ta cũng tìm thấy những đêm thời tiết đẹp, bình yên qua các câu:

Gió mát trăng thanh Trời quang mây tạnh

Trong thành ngữ tiếng Anh, chúng ta cũng dễ dàng tìm thấy những đơn vị thành ngữ chứa các yếu tố thời tiết miêu tả bức tranh thời tiết. Một số thành ngữ tiêu biểu: Rain cats and dogs (mưa nặng hạt); come rain or shine (nắng

hay mưa); billy wind (gió mạnh); brass-monkey weather (thời tiết rét đậm, rét hại, rét như dao cắt)…

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) thành ngữ có từ ngữ thuộc trường nghĩa thời tiết trong tiếng việt (Trang 69 - 72)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(116 trang)