Thành ngữ do người Nhật tạo mới

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) những giá trị tiêu biểu của văn hóa chính trị truyền thống việt nam và ý nghĩa của chúng đối với việc phát triển nền văn hóa chính trị việt nam hiện nay (Trang 90 - 98)

2.2. Cỏc dạng Nhật húa về cấu trỳc của thành ngữ Hỏn Nhật

2.2.4. Thành ngữ do người Nhật tạo mới

Trong vốn từ vựng tiếng Nhật cú khỏ nhiều từ đƣợc ngƣời Nhật tạo mới bằng cỏc yếu tố Hỏn. Vớ dụ: về chớnh trị xó hội cú 国立kokuritsu/ quốc

lập, 政策sesaku/ chớnh sỏch, 憲法kenpou/ hiến phỏp, 内閣naikaku/ nội cỏc,

国際kokusai/ quốc tế, 民为minshu/ dõn chủ, 理想 risou/ lý tưởng…; về kinh tế, thƣơng mại cú 不動産 fudousan/ bất động sản, 銀行ginkou/ ngõn hàng, 財閥

zaibatsu/ tài phiệt, 輸入yunyuu/ nhập khẩu, 輸出 yushutsu/ xuất khẩu, 経済

kezai/ kinh tế, 貿易boueki/ mậu dịch, 計画keikaku/ kế hoạch, 信用 shinyou/

tớn dụng…; về triết học cú 客観kyakkan/ khỏch quan, 为観 shukan/ chủ quan,

相対 soutai/ tương đối, 絶対 zettai/ tuyệt đối, 観念 kannen/ quan niệm, 思想

shisou/ tư tưởng, 空間 kuukan/ khụng gian, 時間 jikan/ thời gian…; về khoa

học giỏo dục cú 科学kagaku/ khoa học, 反 hannou/ phản ứng, 放射housha/

phúng xạ, 原子genshi/ nguyờn tử, 観測kansoku/ quan trắc, …; về văn húa

nghệ thuật cú 悲劇higeki/ bi kịch, 美術bijutsu/ mỹ thuật, 創作 sousaku/ sỏng tỏc, 芸術 geijyutsu/ nghệ thuật, 雑誌zasshi/ tạp chớ, 出版 shuppan/ xuất bản…

Ngoài việc tạo mới cỏc từ nhƣ vừa trỡnh bày ở trờn, tƣ liệu của luận ỏn cho thấy cú một số lƣợng lớn thành ngữ tiếng Nhật trong đú cú 325/ 2.220 (14,6%) thành ngữ Hỏn Nhật cũng đƣợc ngƣời Nhật tạo ra trờn cơ sở chất liệu Hỏn kết hợp với chất liệu Nhật.

2.2.4.1. Thành ngữ được người Nhật tạo mới hoàn toàn bằng yếu tố gốc Hỏn

Thành ngữ Hỏn Nhật 和魂漢才 wakonkansai/ Hũa hồn Hỏn tài đƣợc tạo

mới từ cỏc yếu tố Hỏn: 和/ hũa "Nhật Bản", 魂/ hồn "tinh thần", 漢/ Hỏn "Trung Hoa", 才/ tài "học vấn, tri thức" = "tiếp thu tinh hoa của Trung Hoa

nhưng vẫn giữ được tinh thần/ bản sắc Nhật Bản"

Tỡnh hỡnh xảy ra cũng tƣơng tự khi xột thành ngữ Hỏn Nhật 和魂洋才

wakonyousai/ Hũa hồn Dương tài. Thành ngữ này đƣợc tạo mới từ cỏc yếu tố

和/ hũa "Nhật Bản", 魂/ hồn "tinh thần", 洋/ Dương "chõu Âu", 才/ tài "học

vấn, tri thức, khoa học ký thuật" = "tiếp thu tri thức khoa học kỹ thuật của

chõu Âu nhưng vẫn giữ được tinh thần/ bản sắc Nhật Bản".

Cỏc vớ dụ tƣơng tự:

忠孝両全 chuukouryouzen/ trung hiếu lưỡng toàn

2.2.4.2. Thành ngữ được tạo mới bằng yếu tố Hỏn và yếu tố Nhật

Đõy là nhúm thành ngữ do ngƣời Nhật tạo mới trờn cơ sở mƣợn những yếu tố Hỏn. Vớ dụ: 十人十色 juunintoiro thập nhõn thập sắc/ m-ời ng-ời

m-ời vẻ/ mỗi người một vẻ. Trong thành ngữ này tất cả cỏc yếu tố đều đƣợc

viết bằng chữ Hỏn. Tuy nhiờn chỉ cú hai yếu tố đầu 十人juunin thập nhõn/ mười người là đƣợc đọc theo õm Onyomi/ õm Hỏn Nhật – yếu tố Hỏn, cũn

hai yếu tố sau: 十色 toiro thập sắc/ mười vẻ lại đƣợc đọc theo õm Kunyomi/

õm Nhật – yếu tố Nhật.

Vớ dụ tƣơng tự: 得手勝手etekatte/ đắc thủ thắng thủ "chỉ biết mỡnh" = ớch kỷ.

2.2.4.3. Thành ngữ được tạo mới bằng yếu tố Hỏn và yếu tố Nhật theo cấu trỳc: Yếu tố Hỏn + no + yếu tố Hỏn/ Nhật

Đõy là loại cấu trỳc chớnh – phụ, cụ thể húa quan hệ này bằng phõn từ (trợ từ) のno –, biểu thị quan hệ giữa thành phần chớnh với yếu tố phụ của nú

(định ngữ).

a) Yếu tố Hỏn + の no + yếu tố Hỏn

難中の難nanchuunonan/ khú khăn trong khú khăn đƣợc tạo mới

từ thành ngữ gốc Hỏn 難中之難 nan trung chi nan. Vớ dụ tƣơng tự:

一日の長 ichijitsunochou/ nhất nhật (の) trưởng “tài năng kinh

nghiệm cũn ớt, kộm cỏi” (cỏch núi khiờm tốn).

一世の雄 issenoyuu/ nhất thế (の) hựng “ngƣời anh hựng tiờu

biểu nhất của thời đại”.

Thành ngữ Hỏn Nhật 家庭の教kateinooshie “sự dạy dỗ của ngƣời cha, sự giỏo dục của cha mẹ đối với con cỏi” đƣợc kết hợp từ yếu tố 家庭 katei – yếu tố Hỏn + のno + yếu tố 教 oshie – yếu tố Nhật.

Vớ dụ tƣơng tự:

小水の魚shousuinouo/ cỏ sống ở nơi nƣớc chật chội, tự đọng/ sự nguy hiểm của sinh mệnh đang bị đe dọa.

是非の心zehinokokoro/ khả năng phỏn đoỏn đỳng sự vật

2.2.4.4. Thành ngữ được tạo mới theo cấu trỳc Nhật

知る者は言わずshirumonohaiwazu người hiểu biết khụng núi ra (biết để bụng)/ kẻ hiểu biết khụng núi linh tinh.

Đõy là nhúm thành ngữ cú cấu trỳc thuần Nhật đƣợc thể hiện bằng cõu hoặc tƣơng đƣơng với cõu.

大信は約せず taishinwayakusezu/ tin tƣởng thỡ cần khụng hứa “mối quan hệ tin tƣởng thực sự khụng hứa cũng phải giữ lời”

忠言は耳に逆らうchuugenwamimini sakarau/ lời núi thật thỡ ngƣợc tai “lời núi thật khú nghe”

天 を 開 き 地 をひ らく tenwohirakichiwohiraku/ mở trời mở đất “khai thiờn lập địa”.

Tiểu kết chƣơng 2

Phõn tớch cấu trỳc thành ngữ Hỏn Nhật trong tiếng Nhật, luận ỏn cú những nhận xột nhƣ sau:

1. Tớnh chất cấu trỳc của ngụn ngữ tạo nờn nột khu biệt giữa cỏc đơn vị

ngụn ngữ. Thành ngữ Hỏn Nhật trong tiếng Nhật là một đơn vị ngụn ngữ nờn cũng cú đặc điểm riờng về cấu trỳc: hoặc giữ nguyờn cấu trỳc, hoặc Nhật húa toàn bộ hay một bộ phận cấu trỳc của thành ngữ gốc Hỏn. Khi du nhập vào

tiếng Nhật, dự chữ viết đƣợc giữ nguyờn nhƣng cỏc thành ngữ gốc Hỏn vẫn chịu sự chi phối của quy luật ngữ õm trong tiếng Nhật - là một ngụn ngữ chắp dớnh. Đõy là nột đặc trƣng của thành ngữ Hỏn Nhật khụng thể bỏ qua khi nghiờn cứu đặc điểm cấu trỳc thành ngữ Hỏn Nhật nhƣ một chỉnh thể ngụn ngữ.

2. Áp lực của quy luật tiếp xỳc ngụn ngữ và nhất là đặc thự của ngụn

ngữ chắp dớnh đa õm tiết của tiếng Nhật cho thấy cỏc thành ngữ gốc Hỏn, khi du nhập vào tiếng Nhật, khụng cũn giữ nguyờn cấu trỳc thành ngữ gốc mà thay đổi theo nhiều mức độ khỏc nhau. Điều này giải thớch vỡ sao ngƣời Nhật luụn chủ động biến đổi cấu trỳc thành ngữ Hỏn Nhật khi tiếp nhận cỏc yếu tố ngoại sinh từ thành ngữ gốc Hỏn, tạo mới chỳng sao cho phự hợp để thuận tiện sử dụng trong giao tiếp. Cấu trỳc thành ngữ Hỏn Nhật trong tiếng Nhật cú 3 kiểu loại khỏc nhau đó núi lờn điều đú.

3. Kiểu loại 1: Thành ngữ giữ nguyờn cấu trỳc Hỏn với 3 tiểu loại:

(3.1) Thành ngữ giữ nguyờn cấu trỳc, giữ nguyờn cỏc yếu tố, bảo lƣu nghĩa (傾家敗産 khuynh gia bại sản → 傾家敗産keikahaisan/ khuynh gia bại sản);

(3.2) Thành ngữ giữ nguyờn cấu trỳc, nội dung nghĩa, thay đổi yếu tố (1, 2, 3 hoặc toàn bộ cỏc yếu tố): 無為無能vụ vi vụ năng → 無学無能mugakumunou

vụ học vụ năng; 大道不器đai đạo bất khớ → 大信不約 daishinfuyaku đại tớn bất

ước; (3.3) Thành ngữ giữ nguyờn cấu trỳc, giữ nguyờn yếu tố, thay đổi nghĩa:

青天白日thanh thiờn bạch nhật (ban ngày ban mặt khụng cú gỡ dấu giếm) →

青天白日seitenhakujitsu - ban ngày ban mặt + điều vụ tội đƣợc minh oan;

4. Kiểu loại 2: Thành ngữ thay đổi cấu trỳc gốc Hỏn gồm 3 tiểu loại:

(4.1) Thành ngữ thay đổi cấu trỳc, khụng thay đổi nghĩa: 千態万状thiờn thỏi vạn trạng → 千状万態 senjoubantai - thiờn trạng vạn thỏi; (4.2) Cấu trỳc

thành ngữ Hỏn Nhật thay đổi: trật tự cỏc yếu tố thay đổi; đảo vế; cỏc yếu tố thay đổi và đảo vế.

5. Kiểu loại 3: Thành ngữ tạo mới theo cấu trỳc Nhật: Vay mƣợn cỏc

yếu tố gốc Hỏn, nhƣng ngƣời Nhật lại chủ động thờm bớt hoặc tạo mới theo cấu trỳc tiếng Nhật cho phự hợp với khế ƣớc cộng đồng ngƣời bản ngữ. Trong số 2220 đợn vị thành ngữ Hỏn Nhật luận ỏn đó thu thập đƣợc 443 thành ngữ gốc Hỏn đƣợc tạo mới theo cấu trỳc tiếng Nhật, gồm cú: (5.1) Thành ngữ Hỏn Nhật bảo lƣu nghĩa gốc nhƣng thay đổi cấu trỳc theo cấu trỳc Nhật: 問牛知馬

vấn ngưu tri mó → 牛を問うて馬を知るguuwotoutebawoshiru bảo lƣu nghĩa

gốc (nghĩa suy việc này biết việc kia); (5.2) Thành ngữ Hỏn Nhật thay đổi cấu trỳc theo cấu trỳc Nhật đồng thời thay đổi nghĩa: 放虎帰山phúng hổ quy sơn

(tạo điều kiện cho kẻ dữ hoành hành ở mụi trƣờng quen thuộc) → 虎を放ち山

に帰すtorawohanachiyamanikaesu (thả kẻ nguy hiểm cho mỡnh là mang họa

về sau); (5.3) Thành ngữ Hỏn Nhật thay đổi cấu trỳc theo cấu trỳc Nhật nhƣng phỏt triển nghĩa: 酒入舌出 tửu nhập thiệt xuất (rƣợu vào lời ra) → 酒入れば舌 出づsakeirebashitadeidu - nếu rượu vào thỡ lưỡi thố ra (rƣợu vào núi nhiều;

rƣợu vào núi linh tinh, thiếu suy nghĩ ) ; (5.4) Thành ngữ do ngƣời Nhật tạo mới hoàn toàn bằng yếu tố gốc Hỏn: 和魂洋才Hũa hồn Dương tài (Tiếp thu

tri thức KHKT của chõu Âu nhƣng vẫn giữ bản sắc Nhật Bản); Thành ngữ tạo mới bằng yếu tố Hỏn + yếu tố Nhật: 十人十色juunintoiro thập nhõn thập sắc

– cỏc yếu tố đều đƣợc viết bằng chữ Hỏn, nhƣng hai õm đầu đƣợc đọc theo õm 音読み Onyomi (õm Hỏn Nhật), cũn hai õm sau lại đọc theo õm 訓読み

Kunyomi (õm Nhật); Thành ngữ do ngƣời Nhật tạo mới theo cấu trỳc yếu tố Hỏn + no + yếu tố Hỏn: 難中之難 nanchuunonan (khú khăn trong khú khăn) hoặc Yếu tố Hỏn + no + yếu tố Nhật: 家庭の教kateinooshie (sự

giỏo dục của cha mẹ đối với con cỏi); (5.5) Thành ngữ tạo mới theo cấu trỳc thuần Nhật: 知る者は言わずshirumonohaiwazu (biết để bụng khụng núi ra).

6. Cú thể núi, cấu trỳc thành ngữ Hỏn Nhật là kết quả của sự tiếp xỳc

ngƣời Nhật Bản đi đụi với việc tạo mới nhiều kiểu loại cấu trỳc thành ngữ

Hỏn Nhật. Sự khỏc biệt về loại hỡnh ngụn ngữ giữa tiếng Hỏn và tiếng Nhật là một trở ngại cho việc nhận diện và sử dụng thành ngữ Hỏn Nhật trong giao tiếp. Đõy là một trong những nguyờn nhõn khỏch quan buộc ngƣời Nhật phải luụn tớnh đến việc tạo mới cỏc cấu trỳc sao cho phự hợp với cỏch dựng trong giao tiếp của ngƣời Nhật.

CHƢƠNG 3

ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA THÀNH NGỮ HÁN NHẬT 3.1. Đặc điểm ngữ nghĩa của thành ngữ tiếng Nhật

Hầu hết cỏc nhà nghiờn cứu ngụn ngữ học đều cú quan đểm thống nhất cho rằng nghĩa của thành ngữ là một chỉnh thể đƣợc khỏi quỏt từ nghĩa của cỏc yếu tố cấu thành.

Căn cứ vào quan hệ giữa nghĩa biểu hiện của thành ngữ và nghĩa vốn cú của cỏc yếu tố cấu thành tạo nờn thành ngữ, ta cú thể phõn loại thành ngữ tiếng Nhật thành hai loại sau:

3.1.1. Thành ngữ khụng cú quan hệ trực tiếp với nghĩa vốn cú của cỏc yếu tố cấu thành trong thành ngữ

Đõy là những thành ngữ mà nghĩa của chỳng khụng thể suy ra đƣợc từ nghĩa của từng yếu tố tạo nờn thành ngữ. Vớ dụ:

はらを たてる harawo tateru bụng dựng lờn (tức giận)

ねこを かぶる nekowo kaburu mốo chụp/ đội (giả bộ)

はなで あしらう hananosakide ashirau mũi (bằng) đối xử (xử sự/ đối

xử lạnh nhạt)

Nghĩa của mỗi thành ngữ núi trờn đƣợc tạo nờn nghĩa tổng thể, hoàn toàn khụng thể suy ra đƣợc từ nghĩa của cỏc yếu tố cấu thành. Thậm chớ khụng thể nào lý giải đƣợc vỡ sao lại cú cỏch núi nhƣ vậy và vỡ sao giữa cỏc yếu tố nhƣ:

はら/ bụng, ねこ/ mốo, はな/ mũi, với cỏc yếu tố たてる/ dựng lờn, かぶる/

chụp, đội, あしらう/ đối xử lại cú quan hệ bất bỡnh thƣờng nhƣ vậy.

Hoặc cú những thành ngữ mà ngay cả một số yếu tố cấu thành cú nghĩa từ nguyờn nhƣ thế nào cũng khụng thể giải thớch đƣợc. Vớ dụ:

どじを ふむ dojiwo fumu thất bại. Trong thành ngữ này どじ doji - nghĩa từ nguyờn là gỡ khụng rừ)

らちがあかない rachiga akanai khụng quyết định. Trong thành ngữ này

cũng vậy, らちrachi - nghĩa từ nguyờn là gỡ cũng khụng rừ.

3.1.2. Thành ngữ trừu tượng húa từ nghĩa cỏc yếu tố cấu thành Chẳng hạn:

Để chỉ sự thụng minh, sỏng dạ:

あたまが いい atamaga ii đầu tốt (thụng minh), 頭の回転が 速い

atamanokaitenga hayai sự quay (vũng) của đầu nhanh (thụng minh, nhanh

nhạy).

Chỉ sự giận dữ:

目の色を変える menoirowo kaeru làm thay đổi màu sắc của mắt (rất tức giận), 頭に来る atamani kuru đến đầu (tức giận), 頭に湯気をたてる

atamaniyugewo tateru khớ núng lờn đến đầu (nổi mỏu tam bành). Chỉ sự tự cao, kiờu căng:

鼻が 高い hanaga takai mũi cao (tự kiờu, kiờu căng), 鼻を高くする

hanawo takaku suru vểnh mũi lờn (tự món). Chỉ sự bao dung, độ lƣợng:

はらが 大きい haraga ookii/ はらが 太い haraga futoi bụng to/ lớn

(rộng lƣợng, bao dung), 心が 広い kokoroga hiroi tấm lũng rộng (rộng rói, độ lƣợng).

Chỉ lũng dạ xấu xa, khụng tốt:

はらが くろい haraga kuroi bụng đen (xấu bụng)…

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) những giá trị tiêu biểu của văn hóa chính trị truyền thống việt nam và ý nghĩa của chúng đối với việc phát triển nền văn hóa chính trị việt nam hiện nay (Trang 90 - 98)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(189 trang)