NƯƠNG LỜI PHẬT TỔ THÁNH TĂNG GIẢI TRỪ OAN KẾT, AN LÀNH THÂN TÂM

Một phần của tài liệu tung-giot-nang-hong-kinh-phap-cu-tinh-minh-soan-dich (Trang 159 - 161)

GIẢI TRỪ OAN KẾT, AN LÀNH THÂN TÂM

Tương truyền rằng thuở nọ cĩ một nơng phu đang cày xới trên cánh đồng cách thành Xá Vệ khơng xa thì cĩ mấy tên trộm cướp lẻn vào thành bằng cách bơi qua dịng sơng, mở đường hầm chui vào nhà một phú ơng, cướp hết vàng bạc châu báu, rồi trốn thốt qua ngõ độc đạo đĩ. Một tên mưu lược hơn đồng bọn, lanh tay gĩi trọn một ngàn quan tiền và những bảo vật khác trong chéo áo lĩt của mình, rồi khẩn trương cùng nhau trực chỉ đến cánh đồng thanh vắng để phân chia tài sản cướp được. Khi xử lý xong, mỗi tên ơm một gĩi, hãnh diện ra mặt như ca khúc khải hồn. Bất giác, một tên đánh rơi gĩi bạc vàng của mình xuống một bờ mương mà khơng hề hay biết, cứ tiếp tục tiến bước với đầu ĩc lâng lâng trong phi vụ tiếp theo.

Sáng sớm hơm đĩ, Thế Tơn vận dụng Phật nhãn quán chiếu thế gian, thấy ngay bác nơng phu kia hiển hiện trong mạng lưới tri kiến của Ngài, và tai nạn nguy khốn sắp xảy ra. Ngài thầm nghĩ:

- Người nơng phu này sẽ ra đồng cày bừa vào lúc sáng sớm. Chủ nhân tài sản bị đánh cắp chắc chắn sẽ truy tìm bọn đạo tặc, và khi nhìn thấy cái túi này, họ sẽ đánh đập và tĩm cổ ơng ngay tức khắc. Ngồi ta ra, ơng khơng cịn ai là nhân chứng. Vả lại ơng đã quyết tâm nương theo Thánh Ðạo, ta cĩ bổn phận phải đến với ơng ấy.

Ngay từ tờ mờ sáng bác nơng phu đã ra ruộng. Thế Tơn và Trưởng lão A Nan cũng đến thẳng cánh đồng đĩ. Vừa thấy Thế Tơn, lão phu ngừng tay, đến đảnh lễ Ngài, và rồi trở lại tiếp tục cơng việc. Thế Tơn đáp lễ, rồi đi thẳng đến chỗ cĩ chiếc túi rơi, đưa mắt nĩi với thị giả A Nan:

- Nhìn kìa, A Nan, một con rắn độc!

Nghe nĩi rắn độc, bác nơng phu liền nghĩ: “Trải bao mùa qua lại trên cánh đồng này, ta cĩ bao giờ thấy rắn độc rắn hiền gì đâu; vậy mà nay thầy trị Thế Tơn nĩi cĩ rắn độc, đúng thế sao?” .

Sau khi thả lời nhận xét, Thế Tơn ra hiệu cho A Nan tiếp tục khởi hành. Sợ bị rắn độc cắn, bác nơng phu thầm nghĩ: “Ta phải giết nĩ đi thơi”. Thế là ơng cầm một cây cọc nhọn, xăm xăm đi thẳng đến nơi, nhưng chỉ thấy một cái túi vải căng phồng nằm bên bờ cỏ. Ơng lại suy nghĩ: “Thế Tơn hẳn đã ám chỉ cái túi này là con rắn độc”. Khơng biết làm thế nào cho hợp lý, ơng bèn vùi túi vải sâu trong bờ cỏ, lấy đất lấp lại, rồi tiếp tục cơng việc đồng áng. Khi trời sáng hẳn, đám trai tráng của gia đình phú ơng kia đã khám phá ra tơng tích của bọn đạo tặc. Họ lần theo dấu vết, đến đúng nơi phân chia bảo vật, và thấy ngay những dấu chân của bác nơng phu. Họ men men theo vết tích đĩ mà đến đúng mục tiêu. Họ bới đất và nhặt được túi vải đựng vàng bạc. Thế là họ vung tay trợn mắt xỉa xĩi lão phu, đánh đập ơng, cáo buộc ơng là phường đạo tặc khéo thay hình đổi dạng, và giải ơng lên vương phủ. Khi nghe trình tấu xong mọi việc, quốc vương khép lão phu vào tội tử hình vì đã manh tâm cướp đoạt tài sản của nhân dân. Sai nha liền trĩi gơ tay ơng ra sau lưng, và trên đường đưa ra pháp trường, họ chốc chốc lại quất roi vào người ơng. Bị sai nha thẳng tay đánh đập nhưng ơng vẫn thản nhiên và liên tục lập lại hai câu nhận định của thầy trị Thế Tơn:

- Nhìn kìa, A Nan, một con rắn độc!

- Con thấy rồi, bạch Thế Tơn, đúng là một con rắn độc cực kỳ nguy hại! Ơng cứ nĩi tới nĩi lui hồi những câu này khiến đám sai nha sanh nghi, hỏi: - Ngươi đang lập lại lời lẽ của Ðức Thế Tơn và A Nan phải khơng? Ðiều đĩ cĩ nghĩa gì?

- Ta sẽ trình bày đầy đủ chi tiết, nếu ta được phép gặp quốc vương.- Bác nơng phu yêu cầu.

Thế là họ đưa ơng đến diện kiến quốc vương, và được quốc vương hỏi: - Tại sao ngươi phải lập lại những lời như thế?

- Tâu quốc vương, thảo dân suốt đời cày sâu cuốc bẫm, làm ăn lương thiện, chưa hề khơng cho mà lấy của ai một cọng rơm ngọn cỏ, mong quốc vương lượng xét.

Sau đĩ ơng kể lại trọn vẹn câu chuyện từ lúc ra ruộng đên khi gặp Ðức Thế Tơn và A Nan.

Quốc vương nghe xong, nĩi:

- Thế là đã cĩ nhân chứng vật chứng, mà nhân chứng ở đây là Ðức Thế Tơn, bậc Ðạo Sư hiếm cĩ trên đời. Thơi, hãy mở trĩi cho lão phu. Ta sẽ đích thân điều tra và giải quyết vụ việc rắc rối này.

Tối hơm đĩ, quốc vương đưa lão phu đến đảnh lễ Ðức Thế Tơn, hàn huyên tâm sự đơi điều và hỏi:

- Bạch Thế Tơn, Thế Tơn và A Nan đã đi ngang qua một cánh đồng và thấy một nơng phu đang cày ruộng?

- Ðúng thế, thưa quốc vương! - Thế Tơn cĩ thấy gì nữa khơng? - Một túi vải đựng vàng bạc châu báu. - Khi thấy túi vải, Thế Tơn cĩ nĩi gì khơng?

- Nhìn kìa, A Nan, một con rắn độc! Ta nĩi thế, và A Nan đáp: Con thấy rồi, bạch Thế Tơn, đúng là một con rắn độc cực kỳ nguy hại!

- Bạch Thế Tơn, nếu lão phu này khơng nĩi Thế Tơn là nhân chứng thì mạng sống của lão hẳn khĩ bề cứu thốt. Nhờ lập đi lập lại lời nĩi của Thế Tơn và A Nan mà sinh mệnh của lão cịn tồn tại trên trái đất này. Hãy đảnh lễ Thế Tơn, hỡi lão phu cĩ duyên với Phật.

Bác nơng phu quỳ mọp dưới chân Thế Tơn khĩc sướt mướt, rồi ơng quay sang khấu đầu lạy tạ quốc vương với những lời chúc phúc nghẹn ngào: “Quốc vương anh minh vạn tuế, quốc vương anh minh vạn tuế!”

Sau đĩ Ðức Thế Tơn nĩi:

- Quốc vương, chính ta nĩi ra những lời đĩ! Người khơn ngoan trí tuệ chớ bao giờ làm việc gì phải ân hận về sau.

Ngài tươi cười đọc kệ: Người tạo nghiệp bất thiện, Làm xong sanh ăn năn, Mắt đẫm lệ than rằng, Phải chịu quả cay đắng. (PC. 67)

Một phần của tài liệu tung-giot-nang-hong-kinh-phap-cu-tinh-minh-soan-dich (Trang 159 - 161)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(187 trang)
w