... subtitles translation and thestrategiesto overcome these problems as well In both A Study on Translation of MovieTitlesfromEnglishintoVietnamese (Nguyen, 2010), and An Insight intoTheTranslation ... as “rendering the meaning of a text into another language inthe way that the author intended the text.” This definition indicates that the translators have to keep the message of the source language ... Direction of translating, the translations can be divided into two kinds as “being intothe dominant language or out of the dominant language” (p 74) 2.2.2 Audiovisual Translation Audiovisual translation...
... titlesintoEnglish Suggestions for further study The study gives an analytical and critical account of translation principles and techniques used intranslatingmovietitlesfromEnglishintoVietnamese ... translated titles reflect nothing of themovie and suggest nothing of the original titles Therefore, translators cannot go too far out of the original and themovie itself They are expected to polish the ... song titlesfromEnglishintoVietnamese • Translation of a certain well- known art work fromEnglishintoVietnamese However, there will be inevitable minus of the study due to limited knowledge...
... solutions intranslating tourism terms fromEnglishintoVietnamese , apparently the word “terminology” should appeal to any reader who happens to rest his eyes on the cover of the research as the ... exploited in their translation work The importance of translating tourism term fromEnglishintoVietnamese Although terminology, according to Peter Newmark, accounts for only 5-10% of words in a ... translation process II The difficulties intranslating tourism terms fromEnglishintoVietnamese On linguistic aspects On the ground of linguistics, the most important aspect on which a translation is...
... or valid from one individual tothe next or from one interaction tothe next? How is it possible for the Speaker to take all these maxims as well as the CP rules and other principles into consideration ... close to bottom line) - Bottom line Decide if any of your positions meets the interests or needs of the other negotiators Decide when you will move from one position to another Order the issues to ... modified to meet all negotiators' interests 15 16 Formalize agreements in writing 2.1.2.1.2 Interest-Based Bargaining Interest-based bargaining involves parties in a collaborative effort to jointly...
... that in such situation, poor listeners stop listening tothe speaker and start listening to themselves They either passively reject what is being said or launch into impassioned rebuttals (to themselves) ... listen, think, and then write in points in an organized pattern based on space indentation They put major points farthest tothe left of the paper; indent each more specific point tothe right ... at International School in taking notes 3 In order to achieve the aims of the study mentioned above, the descriptive method is the main tool for analyzing the data, which is collected from the...
... II.3 The scope of the study The study is concerned with finding the students‟ note-taking strategiesin listening tothe book “Lecture Ready 2” As note-taking strategies pointed out by individuals, ... attempt to outline everything, believing an outline and notes are the same thing They get frustrated when they cannot see the main points Meanwhile, effective listeners adjust their note-taking tothe ... processes of coding, integrating, synthesizing and transforming the aurally received information into a personally meaningful form The external storage function is also important as the notes serve...
... however, they not need to explain Thus, the translator’s task is to find what the abbreviation stands for then translates it into TL Names of organizations can be translates intoVietnamese or to keep ... amendments inthe translator's objectives." Taking into account the process and product of translation, Jaaskelainen (2005) divides strategiesinto two major categories: some strategies relate to what ... Graduation paper to headline, tenses of English newspaper headline is not easy to define There are main ways of using tenses intheEnglish headline: The first one is verb of the headline is used...
... versions to find out the best way to translate euphemisms intoEnglish Hoàng Trương Phước Lộc [18] investigated thetranslation of hyperboles fromVietnameseintoEnglish as manifested intheEnglish ... metal In general, intranslating idioms, translators meet various difficulties that are not easy to overcome, especially translatingthe ones in poetry Therefore, the thesis: “An Investigation into ... idiom translationinthe best way 1.2 AIMS AND OBJECTIVES 1.2.1 Aims - To investigate thetranslation of idioms in Truyện Kiều intoEnglish as manifested in their different English versions by Vietnamese...
... doing this research, the writer has followed the viewpoint of linguistics in doing an investigation into common ways for translating adverbs fromEnglishintoVietnamese and found out the main ... -To find out the type of adverbs occurring intheEnglish novel -To describe how adverbs inthe SL novel are translated intothe TL novel -To find out thestrategies used inthe process of translating ... containing adverbs into their mother tongue Being a translator, I would like to discover the art of translation through some translated work in order to find ways to transfer English adverbs to Vietnamese...
... II.3 The scope of the study The study is concerned with finding the students‟ note-taking strategiesin listening tothe book “Lecture Ready 2” As note-taking strategies pointed out by individuals, ... listening, allowing the reader to recognize main ideas and to understand the organization of the material Note-taking is believed to be an important part of all of our learning interactions, fromthe ... Methods of the study In order to achieve the aims of the study mentioned above, the descriptive method is the main tool for analyzing the data, which is collected fromthe questionnaire After the data...
... attempt to outline everything, believing an outline and notes are the same thing They get frustrated when they cannot see the main points Meanwhile, effective listeners adjust their note-taking tothe ... recopying After writing the notes inthe main space, use the left- hand space to label each idea and detail with a key word or „cue‟ Second, inThe Outlining Method dashed or intended outlining ... note taking to be used in class can better the current situation The findings of the study illustrate that all thestrategies introduced inthe questionnaire are used by the note-takers Nevertheless,...
... conducted in seek of the answers tothe above-mentioned factors and to prove the hypotheses developed in advance 1.5 Methods of the study The study is conducted with the combination mainly of deductive ... despite working inthe same environment and possessing certain characteristics in similarity, will tend to employ different kinds of PSs (Vietnamese may tend to use more positive and indirect strategies ... contribution tothe analysis and discussion of the survey results 1.6 Organization of the study Following the standard format, the study is divided into three main parts namely Part Introduction,...
... woman inthe clothes store 17 The teacher asks the students to work in groups They have to show the differences between sentences, about the form and the meaning; say the way to change fromthe ... According to you, what are the difficulties when joining inthe games? 21 Fromthe interviews, the researcher draws out the following comments: * According tothe teacher: The teacher finds that ... approaches to motivation in learning in order to bring about better insights into it Over the years there have been in number able studies on motivation in foreign and second language learning In these...
... by using unrelated word based on unpacking the meaning of the source item The following 36 is the collection of accounting terms translated intoVietnamese with the same procedure: ENGLISHVIETNAMESE ... Translator cannot translate fromEnglishtoVietnamese smoothly because they cannot find a suitable word in mother tongue language to apply in their translation document despite of their understanding ... Looking at these terms, it is realizable that automatic shift is applied intranslating flexibly, 29 and all words in these terms are naturally converted fromEnglishintoVietnamese without adding...
... implied meanings in translator in order to get the ST message across The role of the translator is to create the authors intention in another culture in such away that enables the TC reader to understand ... III: TRANSLATION OF ENGLISH WEATHER TERMS INTOVIETNAMESE Some problems intranslatingEnglish weather terms 1.1 Misunderstanding This is common situation intranslation Words in general English ... that, in a bottom-up approach to translation, equivalence at word level is the first element to be taken into consideration by the translator In fact, when the translator starts analyzing the ST...
... machine to push liquid inthe pipe intothe spray tips The volume of liquid pushed fromthe agitator depends on the needs of workers There are other verbs related tothe process of using industrial ... Marine Paint Sơn tàu thuỷ Marine paint is the general name for paints belonging tothe marine field The most common marine time is anti-fouling paint mentioned above The marine paints vary in ... industrial paint’s storage After painting the object, the process of storing paint is required This process contains different methods such as removing the remained coating, storing the usable paint Terms...
... picking (and selecting), (2) destemming and crushing, (3) pumping into fermentation tanks, (4) fermenting of grape sugar into alcohol, (5) macerating or keeping the grape skins and pips in contact ... to Other into a single category, which leaves us with six categories The second rating is due to Bettane and Desseauve (2000), editors of the Revue du Vin de France, who classify wines into five ... tothe bottom of the cask We introduced a variable representing the number of rackings Thirdly, all châteaux carry out a procedure which cleans the wine from suspended matter This is the fining...
... not involve any chage tothe form of the term Instead, they result from: Expension: extending the meaning of a term by giving it a new meaning, as in shift fromthe concrete tothe abstract or from ... translated intoVietnamese “ Dòng điện r to , “ stator winding” means “ cuôn dây stato” Rank-shift translationThe other case, also, involves the change in grammar from SL to TL However, the TL is ... T.Bell) Translation is rending a written text into another language in a way that the author intended the text.( Bui Tien Bao- Hanoi National University) Translation is the interpreting of the meaning...
... chains lining the cavities of Par j and Par j could provide more revealing insights intothe proteins function than the cavity size An asterisk in Fig indicates residues contacting the lipid in ... lipid inthe absence of protein are subtracted Lines correspond to data fitting to Eqn (1) minor changes were observed for the fluorescence corresponding tothe two remote tyrosine residues inthe ... stabilizes the purified proteins against reduction Intrinsic fluorescence was used to monitor lipid binding to ns-LTPs and the observed signal increase fitted known binding models A single well-resolved...
... receive training there [32] Therefore, recruiting younger PA students locally would help to meet the original Title VII goals of filling the existing gap of the physician shortage and enhancing the ... assistants' remained the same as a single occupation over time The change of code definition from '106' to '311' was based on keeping the number in that occupation, and earnings, consistent The occupation ... From 1980 to 1990, there was a decrease inthe number of PAs Although there was only a slight increase of male PAs, it indicated more than threefold increase of female PAs from 1990 to 2000 In...