Đặc điểm trường ngữ nghĩa ẩm thực (trên tư liệu tiếng Hán và tiếng Việt)

229 1.3K 2
Đặc điểm trường ngữ nghĩa ẩm thực (trên tư liệu tiếng Hán và tiếng Việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI - NGÔ MINH NGUYỆT ĐẶC ĐIỂM TRƯỜNG NGỮ NGHĨA ẨM THỰC (TRÊN TƯ LIỆU TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN Hà Nội – 2014 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI - NGÔ MINH NGUYỆT ĐẶC ĐIỂM TRƯỜNG NGỮ NGHĨA ẨM THỰC (TRÊN TƯ LIỆU TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT) Chuyên ngành : Ngôn ngữ học ứng dụng Mã số : 62.22.01.05 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC : GS.TS Hoàng Trọng Phiến Hà Nội – 2014 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan công trình nghiên cứu riêng Các số liệu kết nêu luận án trung thực chưa công bố công trình nghiên cứu khác TÁC GIẢ LUẬN ÁN Ngô Minh Nguyệt QUY ƯỚC TRÌNH BÀY LUẬN ÁN (1) Do cố gắng tránh trình bày dài dòng, lặp lại nhiều lần, trừ lúc cần giải thích chi tiết, quy ước cách viết cụm từ “từ ngữ ẩm thực” luận án hiểu tương đương “từ ngữ ẩm thực tiếng Hán tiếng Việt” nói chung (2) Các ví dụ trình bày luận án diễn giải sau : cách ghi chữ Hán – cách ghi âm Hán Việt – dịch nghĩa sang tiếng Việt (trừ số câu dài thích âm Hán Việt) Trong đó, âm Hán Việt in nghiêng Ví dụ : 烤包子 khảo bao tử (bánh bao nướng) Một số tên gọi sử dụng ý nghĩa âm Hán Việt có tiếng Việt, nên phần dịch nghĩa (3) Để làm rõ cấu trúc tên gọi ẩm thực, ví dụ bảng chương luận án trình bày sau : phần không in nghiêng yếu tố loại, phần in nghiêng yếu tố khu biệt Tên gọi có nhiều yếu tố khu biệt, luận án sử dụng kí hiệu “/” để phân tách yếu tố khu biệt MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU ĐỐI TƯỢNG, PHẠM VI NGHIÊN CỨU 17 MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM VỤ NGHIÊN CỨU CỦA LUẬN ÁN 17 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU 18 NGUỒN NGỮ LIỆU CỦA LUẬN ÁN 18 Ý NGHĨA LÍ LUẬN VÀ THỰC TIỄN CỦA LUẬN ÁN 19 CẤU TRÚC CỦA LUẬN ÁN 19 Chương : CƠ SỞ LÍ THUYẾT CỦA ĐỀ TÀI 20 1.0 DẪN NHẬP 20 1.1 CƠ SỞ LÍ THUYẾT VỀ TRƯỜNG TỪ VỰNG NGỮ NGHĨA 21 1.1.1 Khái niệm “trường nghĩa” 21 1.1.2 Phân loại trường nghĩa 22 1.1.3 Đặc điểm trường nghĩa 24 1.1.4 Tiêu chí xác lập trường nghĩa 26 1.3.5 Hoạt động từ ngữ theo quan hệ trường nghĩa 27 1.2 CƠ SỞ LÍ THUYẾT VỀ VĂN HÓA ẨM THỰC 29 1.2.1 Khái niệm ẩm thực văn hóa ẩm thực 29 1.2.2 Các yếu tố hình thành văn hóa ẩm thực 32 1.2.3 Đôi nét cấu bữa ăn, đồ uống người Việt người Trung Quốc 33 1.3 CÁC TIỂU TRƯỜNG NGỮ NGHĨA ẨM THỰC 36 1.4 TIỂU KẾT CHƯƠNG 46 Chương : ĐẶC TRƯNG CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA TỪ NGỮ ẨM THỰC (TRÊN TƯ LIỆU TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT) 48 2.0 DẪN NHẬP 48 2.1 ĐẶC TRƯNG CẤU TRÚC CỦA TỪ NGỮ ẨM THỰC 49 2.1.1 Đặc trưng cấu trúc từ ngữ nguyên liệu ẩm thực 49 2.1.2 Đặc trưng cấu trúc từ phương thức chế biến thức ăn 56 2.1.3 Đặc trưng cấu trúc từ mùi vị ẩm thực 62 2.1.4 Đặc trưng cấu trúc tên gọi thức ăn 66 2.1.5 Đặc trưng cấu trúc tên gọi đồ uống 76 2.1.6 Đặc trưng cấu trúc từ ngữ hoạt động thưởng thức thức ăn, đồ uống 89 2.1.7 Đặc trưng cấu trúc từ vật dụng ẩm thực 91 2.2 ĐẶC TRƯNG NGỮ NGHĨA CỦA TỪ NGỮ ẨM THỰC 94 2.2.1 Đặc trưng ngữ nghĩa từ ngữ ẩm thực xét từ nguồn gốc ngôn ngữ 94 2.2.2 Cách lí giải trực tiếp hay gián tiếp nghĩa từ ngữ ẩm thực 97 2.3 TIỂU KẾT CHƯƠNG 102 Chương : ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA DÂN TỘC THỂ HIỆN QUA TRƯỜNG NGỮ NGHĨA ẨM THỰC TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT 104 3.0 DẪN NHẬP 104 3.1 TỪ NGỮ ẨM THỰC THỂ HIỆN CON NGƯỜI 104 3.1.1 Từ ngữ ẩm thực thể vẻ bề người 105 3.1.2 Từ ngữ ẩm thực thể tính cách, phẩm chất người 106 3.1.3 Từ ngữ ẩm thực thể tình cảm lứa đôi 109 3.1.4 Từ ngữ ẩm thực thể trạng thái tâm lí người 115 3.1.5 Từ ngữ ẩm thực thể thân phận, địa vị, nghề nghiệp, hoàn cảnh sống người 120 3.1.6 Từ ngữ ẩm thực thể ước vọng cao đẹp người 125 3.1.7 Ẩm thực mối liên hệ với hoạt động khác người 129 3.2 TỪ NGỮ ẨM THỰC THỂ HIỆN ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA ẨM THỰC TRUNG - VIỆT 140 3.2.1 Đặc điểm vị ẩm thực Trung Quốc Việt Nam 140 3.2.2 Triết lí âm dương ngũ hành ẩm thực 149 3.3 TIỂU KẾT CHƯƠNG 153 KẾT LUẬN 155 TÀI LIỆU THAM KHẢO 158 CÁC CÔNG TRÌNH ĐÃ CÔNG BỐ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN 169 MỤC LỤC SƠ ĐỒ Trang Sơ đồ 1.1 : Tính tầng bậc tiểu trường tên gọi thức ăn……………………… 17 Sơ đồ 1.2 : Các tiểu trường ẩm thực bản……………………………………… 30 Sơ đồ 1.3 : Nguồn nguyên liệu ẩm thực……………………………………………31 Sơ đồ 1.4 : Phân loại ăn theo nguồn nguyên liệu……………………….…….32 Sơ đồ 1.5 : Phân loại ăn theo thời điểm sử dụng…………………………… 32 MỤC LỤC BẢNG Trang Bảng 2.1 : Từ đơn tiết hoạt động chế biến qua lửa tiếng Hán………… 50 Bảng 2.2 : Từ đơn tiết hoạt động chế biến qua lửa tiếng Việt…….…… 50 Bảng 2.3 : Từ đa tiết phương thức chế biến tiếng Hán………………… 51 Bảng 2.4: Từ ngữ đa tiết phương thức chế biến tiếng Việt…………… 53 Bảng 2.5 : Từ ngữ mùi vị tiếng Hán…………………………………… 55 Bảng 2.6 : Từ ngữ mùi vị tiếng Việt…………………………………….56 Bảng 2.7 : Tên gọi thức ăn định danh đặc trưng tiếng Hán………….59 Bảng 2.8 : Tên gọi thức ăn định danh đặc trưng trở lên tiếng Hán….60 Bảng 2.9 : Tên gọi thức ăn yếu tố loại tiếng Hán…………… 61 Bảng 2.10: Tên gọi thức ăn định danh đặc trưng tiếng Việt…………62 Bảng 2.11: Tên gọi thức ăn định danh đặc trưng trở lên tiếng Việt…………………………………………………………………………………62 Bảng 2.12 : Tên gọi thức ăn yếu tố loại tiếng Việt………… 63 Bảng 2.13 : Tên gọi loại trà định danh đặc trưng tiếng Hán……70 Bảng 2.14 : Tên gọi loại trà định danh đặc trưng trở lên tiếng Hán…………………………………………………………………………………70 Bảng 2.15 : Tên gọi loại trà định danh tiếng Việt…………… …71 Bảng 2.16 : Tên gọi loại rượu định danh đặc trưng tiếng Hán… 77 Bảng 2.17 : Tên gọi loại rượu định danh đặc trưng trở lên tiếng Hán…………………………………………………………………………………78 Bảng 2.18 : Tên gọi loại rượu tiếng Việt……………………………… 78 Bảng 2.19 : Tên gọi loại bát, đũa tiếng Hán…………………………….84 Bảng 2.20 : Tên gọi loại bát, đũa tiếng Việt…………………………… 85 Bảng 2.21 : Phạm vi phân bố nghĩa tiểu trường tên gọi thức ăn 91 PHẦN MỞ ĐẦU LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI Trong xã hội loài người, vấn đề ăn, mặc, ở, lại nhu cầu tồn tại, phát triển văn minh tiến Không phải ngẫu nhiên mà bậc cha mẹ thường xuyên răn dạy “học ăn, học nói, học gói, học mở” Cùng với tiến xã hội, vấn đề ăn uống không phương thức để sinh tồn mà tri thức, loại hình nghệ thuật, bước hình thành nên văn hóa ẩm thực - phận hợp thành quan trọng tổng thể văn hóa nhân loại Đất nước Trung Hoa có văn hoá văn minh lâu đời Từ ngàn xưa, người Trung Quốc nhận thức vai trò ăn uống đời sống xã hội Câu “dân dĩ thực vi thiên” (người dân lấy ăn làm đầu) người Trung Quốc “có thực vực đạo” người Việt Nam từ lâu tiếng mang ý nghĩa sâu sắc quan hệ tồn xã hội ý thức xã hội Tiến trình phát triển lịch sử văn minh nhân loại chứng tỏ, việc ăn uống ngày thể rõ nét sắc văn hoá, môi trường sống, chế độ trị, diện mạo kinh tế xã hội, đồng thời phản ánh mối quan hệ người với tự nhiên với xã hội Chính mà ăn uống bước vượt lên “tầm thường” trở thành biểu trưng phong cách, đặc điểm văn hóa dân tộc với nhiều mặt tích cực Song tồn không mặt tiêu cực, thể giá trị đạo đức xã hội, thói hư tật xấu người Việc tìm hiểu, nghiên cứu văn hoá ẩm thực dân tộc cho ta nhìn toàn diện người, phát triển nhân loại, giúp hiểu sâu giới xung quanh thân Từ có cách nhìn nhận sống đắn hơn, góp phần làm hài hoà quan hệ xã hội Với tầm quan trọng vậy, vấn đề ăn uống ảnh hưởng đến nhiều mặt đời sống xã hội, có ngôn ngữ Trong tiếng Hán tiếng Việt, hàng loạt từ ngữ có yếu tố ăn uống với nghĩa đen nghĩa bóng làm phong phú cho vốn từ vựng hai ngôn ngữ, coi hạt nhân trường từ vựng ẩm thực Do đó, khảo cứu trường nghĩa ẩm thực hai ngôn ngữ có ý nghĩa lý luận thực tiễn sâu sắc Đặc biệt bối cảnh hội nhập quốc tế nay, việc giữ gìn phát huy sắc văn hoá ngôn ngữ vô cần thiết Tuy nhiên, nay, Việt Nam, công trình nghiên cứu ẩm thực phần lớn tập trung vào phương diện văn hoá Phương diện ngôn ngữ, nghiên cứu trường nghĩa ẩm thực hay từ ngữ có liên quan đến ẩm thực vấn đề mẻ Trong hai năm trở lại đây, có vài luận văn thạc sỹ ngành tiếng Hán Việt Nam bắt đầu khai thác theo hướng Ở Trung Quốc, có số luận văn khảo sát động từ tính từ liên quan đến ẩm thực dừng lại việc miêu tả kết cấu tên gọi thức ăn Nhìn chung, việc tìm hiểu trường nghĩa ẩm thực tiếng Hán tiếng Việt đến chưa có công trình nghiên cứu cách toàn diện, hệ thống thấu đáo Chính thế, chọn “Đặc điểm trường nghĩa ẩm thực (trên tư liệu tiếng Hán tiếng Việt)” làm đề tài nghiên cứu, hy vọng luận án có đóng góp định cho lĩnh vực nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ - văn hóa Trung - Việt TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU Ẩm thực đóng vai trò vô quan trọng đời sống người Nó phản ánh cách sâu sắc ngôn ngữ Vì thế, từ ngữ ẩm thực trở thành đối tượng nghiên cứu không nhà ngôn ngữ Phần lớn công trình nghiên cứu từ ngữ ẩm thực chia từ ngữ ẩm thực thành tiểu loại theo nội dung biểu đạt, sở tiến hành phân tích đặc điểm chúng 2.1 Nghiên cứu từ ngữ ẩm thực tiếng Hán (1) Nghiên cứu động từ ẩm thực Các công trình liên quan công bố Trung Quốc phần lớn tập trung vào động từ ẩm thực, chủ yếu 吃 ngật (ăn) – động từ có hàm lượng văn hóa tần suất sử dụng cao hai khía cạnh : Một là, nghiên cứu nội hàm văn hóa dân tộc từ góc độ ngôn ngữ văn hóa Theo hướng này, tiêu biểu tác giả Trì Xương Hải [117] tiến hành phân tách biểu nghĩa từ 吃 ngật (ăn) thành loại: miêu tả lực, cách thức sinh hoạt, phương pháp xử người, biểu thị trải nghiệm sống, tâm lí, tình cảm người, miêu tả đánh giá đặc tính, hành vi, động tác, trạng thái người vật Tác giả cho 吃 ngật (ăn) tự hoàn thiện hệ thống mặt phân bổ chức từ ngữ Về ngữ nghĩa, 吃 ngật (ăn) có nét đặc sắc mình, nghĩa mở rộng, nghĩa sắc thái Về mặt kết cấu, từ 吃 ngật (ăn) kết hợp với bổ ngữ đối tượng chịu tác động động tác, mà có phối hợp bất quy tắc, từ 吃 ngật (ăn) đồng nghĩa trái nghĩa Cuối tác giả cho rằng, tiếng Hán, từ 吃 ngật (ăn) có nhiều ý nghĩa có mối liên hệ trực tiếp với văn hóa ẩm thực Trung Quốc Lưu Đông Huệ [130] phân tích động từ ẩm thực tiếng Hán cổ, đưa số ví dụ cấu tạo chữ, cách dùng biền ngẫu phương ngữ để tìm hiểu cách toàn diện nội hàm văn hóa cổ, từ nhấn mạnh mối liên hệ mật thiết văn hóa ẩm thực động từ ẩm thực Hai là, nghiên cứu đặc trưng bình diện ngữ nghĩa cú pháp Các tác giả tập trung phân tích nghĩa gốc, nghĩa mở rộng động từ cụm động từ ẩm thực từ góc độ đồng đại, đặc biệt ý nghĩa kết cấu động tân Trong tiêu biểu Thường Kính Vũ [187], Ngụy Uy [168], Lục Khánh Hòa [118]… Cách làm tác giả thống kê từ ngữ liên quan đến ẩm thực, 尝试 thường thí (nếm)、品味 phẩm vị (thưởng thức), 狼吞虎咽 lang thôn hổ yên (ăn hùm sói)、字斟句酌 tự châm cú chước (cân nhắc câu chữ)… giải thích tường tận ý nghĩa của từ ngữ Các tác giả đặc biệt nhấn mạnh tượng chuyển nghĩa từ ngữ có chứa yếu tố 吃 ngật (ăn), chủ yếu chuyển nghĩa theo kiểu ẩn dụ Nghiên cứu trình diễn biến ngữ nghĩa động từ ẩm thực từ góc độ lịch đại Đại diện hướng nghiên cứu Đổng Vi Quang [116] Trong đó, tác giả nhấn mạnh khả mở rộng nghĩa động từ 吃(ăn) chịu ảnh hưởng sâu sắc từ thời Đường Tống, hoạt động xã giao, thưởng phạt thường diễn đạt động từ ẩm thực, thể suồng sã hài hước giao tiếp Nghiên cứu ngữ nghĩa từ ngữ ẩm thực góc độ mạng lưới thông tin nội từ, từ áp dụng vào việc giảng dạy, tiêu biểu Lư Tiểu Ninh[157] Từ 10 蛋黄莲蓉包 bánh bao hạt sen lòng đỏ trứng 10 洋葱牛肉包 bánh bao thịt bò hành tây 11 青椒煮肉包 bánh bao thịt luộc ớt xanh 12 豌豆包 bánh bao đậu đũa 13 虾仁包 bánh bao tôm nõn 14 孜然牛肉包 bánh bao thịt bò hướng dương 15 鸡肉包 bánh bao thịt gà 16 韭菜肉包 bánh bao thịt hẹ 17 麻蓉包 bánh bao vừng 18 榨菜肉丝包 bánh bao thịt thái sợi rau mù tạt 19 三角糖包 bánh bao đường ba góc 20 香葱肉包 bánh bao thịt hành 21 三丁包 bánh bao tam đinh 22 香芹煮肉包 bánh bao thịt luộc rau cần 23 四季豆煮肉包 bánh bao thịt luộc đậu bốn mùa 24 糯米包 bánh bao gạo nếp 25 香菇素菜包 bánh bao rau chay nấm hương 26 椰香芋蓉包 bánh bao khoai môn hương dừa 27 清香流沙宝 28 香滑煮肉包 bánh bao thịt luộc thơm 29 五香卤肉包 bánh bao thịt muối ngũ hương 30 香煎素菜包 bánh bao chay chiên thơm 31 京葱生煎包 bánh bao chiên hành Bắc (e) Các xủi cảo 韭菜猪肉饺 xủi cảo thịt lợn hẹ 冬笋水饺 xủi cảo măng vụ đông 鱼肉水饺 xủi cảo thịt cá 萝卜牛肉饺 xủi cảo thịt bò dứa 鲜虾韭黄饺 xủi cảo hẹ vàng tôm tươi 芹菜猪肉饺 xủi cảo thịt lợn rau cần 玉米水饺 xủi cảo ngô 32 京葱煲仔包 bánh bao om hành Bắc 33 生煎包子 bánh bao chiên 34 烤包子 bánh bao nướng 35 叉烧餐包 bánh bao xá xíu 36 素斋包 bánh bao chay 37 牛肉煎包 bánh bao chiên thịt bò 38 瓜仁煎包 bánh bao chiên hạt dưa 39 冬菜鲜肉煎包 bánh bao chiên thịt tươi dưa 40 生煎葱花包 bánh bao hành hoa chiên 41 芝麻煎包 bánh bao chiên vừng 42 蚝汁叉烧包 bánh bao xá xíu dầu hàu 43 雪山包 bánh bao tuyết sơn 44 风车莲蓉包 bánh bao hạt sen xe gió 45 相思红豆包 bánh bao đậu đỏ tương tư 46 贵妃奶皇包 bánh bao quý phi nãi hoàng 47 翡翠小笼包 bánh bao nhỏ phỉ thúy 48 雪山餐包 bánh bao núi tuyết 49 秋叶包 bánh bao thu 50 透明水晶包 bánh bao thủy tinh suốt 51 南翔小笼包 bánh bao nhỏ Nam Tường 52 杭州小笼包 bánh bao nhỏ Hàng Châu 53 干贝小笼包 bánh bao nhỏ sò điệp 54 蟹黄小笼包 bánh bao nhỏ gạch cua 55 蟹粉小笼包 bánh bao nhỏ bột cua 56 芹菜小笼包 bánh bao nhỏ rau cần 57 香葱小笼包 bánh bao nhỏ hành 58 灌汤 小笼包 bánh bao nhỏ nước 金针菇饺 xủi cảo nấm kim châm 韭黄水饺 xủi cảo hẹ vàng 10 西红柿饺 xủi cảo cà chua 11 铁板山芋饺 xủi cảo khoai môn đĩa sắt 12 鲜肉水饺 xủi cảo thịt tươi 13 菠菜水饺 xủi cảo rau chân vịt 14 蛤蜊饺 xủi cảo sò 215 15 西红柿蛋馅饺 xủi cảo nhân trứng cà chua 16 白菜猪肉饺 xủi cảo thịt lợn cải thảo 17 牛肉水饺 xủi cảo thịt bò 18 鲜虾水饺 xủi cảo tôm tươi 19 牛肉冬菜饺 xủi cảo dưa thịt bò 20 茄子饺 xủi cảo cà 21 鸡肉饺 xủi cảo thịt gà 22 油条饺 xủi cảo quẩy 23 羊肉玉米饺 xủi cảo ngô thịt dê 24 茼蒿饺 xủi cảo cải cúc 25 冬菜鸡蛋饺 xủi cảo trứng gà dưa 26 酸汤水饺 xủi cảo canh chua 27 酸辣汤饺 xủi cảo canh chua cay 28 茴香水饺 xủi cảo hồi hương 29 上汤水饺 xủi cảo canh 30 包菜饺 xủi cảo rau 31 青椒牛肉饺 xủi cảo thịt bò ớt xanh 32 薄皮鲜虾饺 xủi cảo tom tươi vỏ mỏng 33 萝卜鲜肉饺 xủi cảo thịt tươi dứa 34 猪肉韭菜饺 xủi cảo hẹ thịt lợn 35 虾仁韭黄饺 xủi cảo hẹ tôm nõn 36 牛肉大葱饺 xủi cảo hành thịt bò 37 鸡肉芹菜饺 xủi cảo rau cần thịt gà 38 菠菜鲜肉饺 xủi cảo thịt tươi rau chân vịt 39 鱼肉大葱饺 xủi cảo hành thịt lợn 40 鸡肉大白菜饺 xủi cảo bắp cải thịt gà 41 野菌鲜饺 xủi cảo nấm 42 顺德鱼皮饺 xủi cảo vỏ cá Thuận Đức 43 云南小瓜饺 xủi cảo dưa nhỏ Vân Nam 44 墨鱼蒸饺 xủi cảo hấp cá mực 45 大麦蒸饺 xủi cảo hấp đại mạch 46 冬菜猪肉煎饺 xủi cảo chiên thịt lợn dưa 47 胡萝卜猪肉煎饺 xủi cảo chiên thịt lợn cà rốt 48 鲜肉韭菜煎饺 xủi cảo chiên hẹ thịt tươi 49 孜然牛肉大葱煎饺 xủi cảo chiên hạnh thịt bò hướng dương 50 鲜肉煎饺 xủi cảo chiên thịt tươi 51 芹菜香菜牛肉煎饺 xủi cảo chiên thịt bò rau thơm rau cần 52 榨菜鲜肉煎饺 xủi cảo chiên thịt tươi rau mù tạt 53 冬笋鲜肉煎饺 xủi cảo chiên thịt tươi măng vụ đông 54 哈尔滨蒸饺 xủi cảo hấp Cáp Nhĩ Tân 55 北方煎饺 xủi cảo chiên phương Bắc 56 澳门煎饺 xủi cảo chiên Ma Cao 57 北京锅贴饺 xủi cảo áp chảo Bắc Kinh 58 杭州煎饺 xủi cảo chiên Hàng Châu 59 翠绿水饺 xủi cảo xanh biếc 60 钟水饺 xủi cảo đồng hồ 61 三鲜风尾饺 xủi cảo đuôi phượng tam tiên 62 翠玉蒸饺 xủi cảo hấp thúy ngọc (f) Các vằn thắn 鸡蛋猪肉馄饨 vằn thắn thịt lợn trứng gà 菜肉馄饨汤 vằn thắn rau thịt 与馄饨 vằn thắn 鸡蛋馄饨 vằn thắn trứng gà 花素馄饨 vằn thắn chay 蘑菇馄饨 vằn thắn nấm 包菜馄饨 vằn thắn rau 羊肉馄饨 vằn thắn thịt dê 鱿鱼馄饨 vằn thắn cá mực 10 清汤馄饨 vằn thắn nước canh 11 虾米馄饨 vằn thắn tôm nõn 12 鲜虾馄饨 vằn thắn tôm tươi 13 干贝馄饨 vằn thắn sò điệp 14 猪肉馄饨 vằn thắn thịt lợn 216 15 鸡肉馄饨 vằn thắn thịt gà 16 枸杞馄饨 vằn thắn kỉ tử 17 牛肉馄饨 vằn thắn thịt bò 18 孜然牛肉馄饨 vằn thắn thịt bò hướng dương 19 荠菜馄饨 vằn thắn rau mù tạt 20 萝卜馄饨 vằn thắn dứa 21 红油馄饨 vằn thắn dầu đỏ 22, 玉米馄饨 vằn thắn ngô 23 韭黄鸡蛋馄饨 vằn thắn trứng gà hẹ 24 梅菜猪肉馄饨 vằn thắn thịt lợn rau muối’ (g) Các cháo 肉丸香粥 cháo thơm thịt viên 状元及第粥 cháo cập đệ trạng nguyên 豌豆肉末粥 cháo thịt bằm đậu đũa 肉末青菜粥 cháo rau xanh thịt bằm 香菇白菜肉粥 cháo thịt cải thảo nấm hương 皮蛋瘦肉粥 cháo thịt nạc trứng 瘦肉生姜粥 cháo gừng thịt nạc 猪肉包菜粥 猪肉香菇粥 cháo nấm hương thịt lợn 10 金针菇猪肉粥 cháo thịt lợn nấm kim châm 11 里脊猪肉粥 cháo thịt lợn sườn 12 猪肉紫菜粥 cháo rong biến thịt lợn 13 玉米火腿粥 cháo xúc xích ngô 14 花生猪排粥 cháo sờn lợn lạc 15 排骨虾米粥 cháo tôm nõn sườn 16 排骨青菜粥 cháo rau xanh sườn 17 西红柿猪骨粥 cháo xương lợn cà chua 18 猪肝粥 cháo gan lợn 19 猪肝瘦肉粥 cháo thịt nạc gan lợn 20 猪肝菠菜粥 cháo rau chân vịt gan lợn 21 猪肝苦瓜粥 cháo mướp đắng gan lợn 22 胡椒猪肚粥 cháo gan lợn hạt tiêu 23 猪腰干贝粥 cháo sò huyết thăn lợn 25 芹菜牛肉馄饨 vằn thắn thịt bò rau cần 26 鱼肉馄饨 vằn thắn thịt cá 27 冬瓜馄饨 vằn thắn bí đao 28 淮圆馄饨 vằn thắn Hoài Viên 29 酸辣馄饨 vằn thắn chua cay 30 三鲜小馄饨 vằn thắn nhỏ tam tiên 31 上海小馄饨 vằn thắn nhỏ Thượng Hải 24 安神猪蹄粥 cháo chân giò an thần 25 黄瓜猪蹄粥 cháo chân giò dưa chuột 26 猪腰香菇粥 cháo nấm hương thịt thăn 27 牛肉黄花蛋粥 cháo lòng đỏ trứng thịt bò 28 韭菜牛肉粥 cháo thịt bò rau hẹ 29 牛肉鸡蛋大米粥 cháo gạo tẻ trứng gà thịt bò 30 牛腩苦瓜燕麦粥 cháo yến mạch mướp đắng nầm bò 31 豆芽牛丸粥 cháo bò viên giá đỗ 32 牛肚青菜粥 cháo rau xanh lòng bò 33 羊肉山药粥 cháo sơn dược thịt dê 34 豆腐羊肉粥 cháo thịt dê đậu phụ 35 狗肉枸杞粥 cháo kỉ tử thịt chó 36 兔肉红枣粥 cháo táo đỏ thịt thỏ 37 双菇鸡肉粥 cháo thịt gà hai nấm 38 鸡肉豆腐蛋粥 cháo trứng đậu phụ thịt gà 39 鸡丝木耳粥 cháo mộc nhĩ thịt gà 40 母鸡小米粥 chão tiểu mễ gà mái 41 红枣当归乌鸡粥 cháo gà ác đương quy táo đỏ 42 鸡腿瘦肉粥 cháo thịt nạc đùi gà 43 鸡翅火腿粥 cháo xúc xích cánh gà 44 鸡蛋鸡肝粥 cháo gan gà trứng gà 217 45 鸡心 香菇粥 cháo nấm hương tim gà 46 海带鸡肉枸杞粥 cháo kỉ tử thịt gà rong biến 47 冬瓜俄肉粥 cháo thịt ngan bí đao 48 枸杞鹌鹑粥 cháo chim cút kỉ tử 49 蛋黄酸奶肉汤粥 cháo thịt sữa chua lòng đỏ trứng 50 鸡蛋萝卜小米粥 cháo tiểu mễ củ cải trứng gà 51 土豆蛋黄牛奶粥 cháo sữa bò lòng đỏ trứng khoai tây 52 香菇双蛋粥 cháo hai trứng nấm hương 53 韭菜葱白粥 cháo hành hẹ 54 蔬菜蛋白粥 cháo lòng trắng trứng rau xanh 55 黄瓜胡萝卜粥 cháo cà rốt dưa chuột 56 冬瓜竹笋粥 cháo măng trúc bí đao 57 南瓜木耳粥 cháo mộc nhĩ bí đỏ 58 南瓜银耳粥 cháo ngân nhĩ bí đỏ 59 豆腐香菇粥 cháo nấm hương đậu phụ 60 豆浆玉米粥 cháo ngọc mễ đậu tương 61 西红柿海带粥 cháo rong biến cà chua 62 春笋西葫芦粥 63 红枣苦瓜粥 cháo mướp đắng táo đỏ 64 萝卜糯米燕麦粥 cháo yến mạch gạo nếp củ cải 65 山药白菜减肥粥 cháo giảm béo bắp cải sơn dược III Tên gọi loại đồ uống (a) Tên gọi loại trà 玉 泉 仙 人 掌 茶 Trà tay tiên Ngọc tuyền 新华月芽茶 trà trăng non Tân Hoa 舒城兰花 trà lan hoa Thư Thành 珠兰花茶 Trà hoa Châu Lan 白兰花茶 Trà hoa Bạch Lan 河西圆茶 Trà tròn Hà Tây 无锡毫茶 Trà mili Vô Tích 桂东玲珑茶 Trà lung linh Quế Đông 66 山药鸡蛋南瓜粥 cháo bí đỏ trứng gà sơn dượchc 67 山药青豆竹笋粥 cháo măng trúc đạu xanh sơn dược 68 山药笋藕粥 cháo ngó sen sơn dược 69 莲藕糯米粥 cháo gạo nếp ngó sen 70 香甜苹果粥 cháo tá thơm 71 干贝鱼片粥 cháo cá sò huyết 72 鱼肉鸡蛋粥 cháo trứng gà cá thịt 73 豆豉鲤鱼粥 cháo cá chép đậu xị 74 鲤鱼冬瓜粥 cháo bí đao cá chép 75 鲫鱼玉米粥 cháo ngô cá diếc 76 青鱼芹菜粥 cháo rau cần 77 黄花鱼火腿粥 78 墨鱼猪肉粥 cháo thịt lợn cá mực 79 飘香鳝鱼粥 cháo lươn thơm 80 海参青菜瘦肉粥 cháo thịt nạc rau xanh hải sâm 81 甲鱼红枣粥 cháo táo đỏ ba ba 82 冬瓜蟹肉粥 cháo thịt cua bí đao 83 螃蟹豆腐粥 cháo đậu phụ cua 84 葡萄干果粥 cháo khô nho 85 玉米核桃粥 cháo óc chó ngô 86 牛奶玉米粥 cháo ngô sữa bò 87 花生银耳粥 cháo ngân nhĩ lạc 德苞茶 trà nụ Đức 10 六堡散茶 trà rời lục bảo 11 六堡茶 trà lục bảo 12 普洱方茶 trà vuông Phổ Nhĩ 13 湘尖茶 Trà nhọn Hồ Nam 14 八角亭龙须茶 Trà long tu đình Bát Giác 15 五盖山米茶 trà hình hạt gạo Ngũ Cai Sơn 218 16 新江羽绒茶 Trà nhung Tân Giang 17 绿春玛玉茶 Trà mã ngọc Lục Xuân 18 汉水银梭 Trà thoi bạc Hán Thủy 19 安化松针 Trà tùng trâm An Hóa 20 六安瓜片 Trà qua phiến Lục An 21 峨眉毛峰 trà mao phong Nga Mi 22 高桥银峰 trà ngân phong Cao Kiều 23 遵义毛峰 trà mao phong Tuân Nghĩa 24 雁荡毛峰 trà mao phong Nhạn Đương 25 黄山毛峰 trà mao phong Hoàng Sơn 26 君山银针 trà bạch châm Quân Sơn 27 官庄毛尖 trà mao tiêm Quan Trang 28 北港毛尖 trà mao tiêm Bắc Cảng 29 东湖银毫 trà ngân hào Đông Hồ 30 峡州碧峰 trà bích phong Hiệp Châu 31 永川秀芽 trà tú nha Vĩnh Xuyên 32 云峰与蟠毫 33 南山寿眉 thọ mi Nam Sơn 34 峨蕊 trà nga nhụy 35 江山绿牡丹 Trà mẫu đơn xanh Giang Sơn 36 清溪玉芽 trà ngọc nha suối 37 日铸雪芽 trà tuyết nha nhật đúc 38 千岛玉叶 thiên đảo ngọc diệp 39 青城雪芽 mầm tuyết Thanh Thành 40 墨江云针 Hắc Giang vân châm 41 盘安云峰 Bàn an vân phong 42 天池茗毫 thiên trì minh hào 43 秦巴雾毫 Tần Ba vụ hào 44 沩江白毛尖 bạch mao tiêm Vi Giang 45 开化龙须 Long tu Khai Hóa 46 双龙银针 Ngân Châm Song Long 47 金坛雀舌 lưỡi sẻ kim đàm 48 信阳毛尖 mao tiêm Tín Dương 49 都匀毛尖 mao tiêm Đo Quân 50 雪峰毛尖 tuyết phong mao tiêm 51 双桥毛尖 song kiều mao tiêm 52 覃塘毛尖 đàm đường mao tiêm 53 江华毛尖 Giang Hoa mao tiêm 54 车云山毛尖 Xa Vân sơn mao tiêm 55 九华毛峰 Cửu hoa mao phong 56 鸠坑毛尖 Cưu Khanh mao tiêm 57 古丈毛尖 cổ trượng mao tiêm 58 兰溪毛峰 lam tích mao tiêm 59 紫阳毛尖 tử dương mao tiêm 60 鹿苑毛尖 lư uyển mao tiêm 61 恩施玉露 ân thi ngọc lộ 62 午子仙毫 vũ tử tiên hào 63 天柱剑毫 thiên trụ kiếm hào 64 平水珠 bình thủy châu 65 狮口银芽 sư ngân nha 66 井岗翠绿 tỉnh cương thúy lục 67 山岩翠绿 sơn nham thúy lục 68 南安石亭绿 Nam an thạch đình lục 69 仰天雪绿 ngưỡng thiên tuyết lục 70 天山绿 thiên sơn lục 71 敬亭绿雪 kính đình lục tuyết 72 龟山岩绿 quy sơn nham lục 73 双井绿 song tỉnh lục 74 文君嫩绿 văn quan nộn lục 75 七境堂绿茶 thất cảnh đường lục trà 76 宝顶绿茶 bảo đỉnh lục trà 77 凌云白茶 linh vân bạch trà 78 湖南黑茶 hồ nam hắc trà 79 老青茶 lao trà 80 顾渚紫茶 cố chử tử trà 81 大关翠华茶 đại quan thúy hoa trà 82 大吉岭红茶 đại cát lĩnh hồng trà 83 湘波绿 tương ba lục 84 苍山雪绿 thương sơn tuyết lục 85 上饶白眉 thượng nhiêu bạch mi 86 蒙顶黄芽 mông đỉnh hoàng nha 87 霍山黄芽 Hoắc sơn hoàng nha 88 湄江翠片 mi giang thúy phiến 89 金山翠芽 kim sơn thúy nha 90 太白顶芽 thái bạch đỉnh nha 91 安吉白片 an cát bạch phiến 92 泉岗辉白 tuyền cương huy bạch 219 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 安溪色种 an tích sắc chủng 莫干黄芽 mạc can hoàng nha 温州黄汤 ôn châu hoàng thang 南山白毛芽 nam sơn bạch mao nha 仙居碧绿 tiên cư bích lục 南岸石亭绿 nam án thạch đình lục 州碧云 châu bích vân 天目青顶 thiên mục đỉnh 昆明十里香 Côn Minh thập lí hương 天山真香 thiên sơn chân hương 巴东真香茗 Ba Đông chân hương 竹筒香茶 trà thơm ống trúc 蒙顶甘露 cam lộ núi Mông 江华苦茶 trà đắng Giang Hoa 安溪桃仁 vị đào suối An 云南白毫 Bạch hào Vân Nam 黄竹白毫 Bạch hào Hoàng trúc 云海白毫 Bạch hào Vân Hải 银针白毫 Bạch hào ngân châm 西湖龙井 long tỉnh Tây Hồ 铁观音 thiết quan âm 黄金桂 hoàn kim quế 福鼎白毫 bạch hào Phúc Đỉnh 大红袍 đại hồng bào 铁罗汉 thiết la hán 白冠鸡 bạch quán kê 水金龟 thủy kim quy 武夷肉桂 vũ di nhục quế 休宁松萝 hưu ninh tùng la 古劳茶 khổ lao trà 乌龙 ô long 方包茶 trà gói vuông 仙人掌茶 tiên nhân chưởng trà 米砖茶 mễ chuyên trà 黑砖茶 hắc chuyên trà 花砖茶 hoa chuyên trà 茯砖茶 phục chuyên trà 眉茶 mi trà 圆茶 viên trà 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 trà 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 220 饼茶 bính trà 沱茶 đà trà 青砖茶 chuyên trà 莲心茶 liên tâm trà 翠螺 thúy loa 康砖 khang chuyên 金尖 kim tiêm 白牡丹 mẫu đơn trắng 前峰雪莲 tiên phong tuyết liên 雀舌 tước thiệt 普洱茶 Phổ Nhĩ trà 滩茶 Trà bãi 源茗茶 Nguyên minh trà 通天岩茶 Thông thiên Nham trà 武夷岩茶 Vũ di nham trà 海马宫茶 Hải mã cung trà 双井茶 Song tỉnh trà 景山茶建 Tỉnh sơn trà 小布岩茶 Tiểu Bố nham trà 隆中茶 Long trung trà 武昌龙泉茶 Vũ Xương long tuyền 南京雨花茶 Nam Kinh vũ hoa trà 瑞州黄檗茶 九龙茶 Cửu long trà 龙岩斜背茶 long nhan tà bối trà 牛抵茶 ngưu để trà 化佛茶 hóa phật trà 窝坑茶 oa khanh trà 余姚瀑布茶 trà thác Dư Diêu 宝洪茶 Bảo hồng trà 桂平西山茶 quế bình tây sơn trà 云林茶 vân lâm trà 天尊贡芽 thiên tôn cống nha 韶峰 thiệu phong 绍兴日铸 thiệu hưng nhật 洪州双井 hồng châu song tỉnh 南岳云雾茶 nam khâu vân vụ trà 169 花果山云雾茶 hoa sơn vân vụ trà 170 象棋云雾 tượng kì vân vụ 171 华顶云雾 hoa đỉnh vân vụ 172 贵定云雾茶 quý định vân vụ trà 173 蒙顶茶 mông đỉnh trà 174 攒林茶 tán lâm trà 175 庐山云雾 lư sơn vân vụ 176 四川边茶 trà bán vùng biên 177 贡眉 cống mi 178 回春茶 trà hồi xuân 179 社前茶 xã tiền trà 180 明前茶 minh tiền trà 181 雨前茶 vũ tiền trà 182 东白春芽 đông bạch xuân nha 183 茉莉花茶 trà hoa nhài 184 桂花茶 trà quế hoa 185 金银花茶 trà hoa kim ngân 186 玫瑰花茶 trà hoa hồng 187 玳玳花茶 trà hoa đồi mồi 188 遂昌银猴 Toại Xương ngân hầu 189 水仙茸勾茶 thủy tiên dung câu trà 190 闽北水仙 Mẫn Bắc thủy tiên 191 凤凰水仙 phượng hoàng thủy tiên 192 永春佛手 vĩnh xuân phật thủ 193 太平猴魁 thái bình hầu khôi 194 白毛猴 bạch mao hầu 195 松阳银猴 tùng dương ngân hầu 196 蒸青煎茶 trà hấp (b) Tên gọi loại rượu 杏花村汾酒 Rượu Phần Dương Hạnh Hoa thôn 龙滨酒 Long Tân tửu 绍兴酒 Rượu Thiệu Hưng 茅台酒 Rượu Mao Đài 董酒 Đổng tửu 贵州醇 Rượu Quý Châu 埔里绍兴酒 Rượu Thiệu Hưng Bồ Lí 武陵酒 Rượu Vũ Lăng 197 功夫红茶 công phu hồng trà 198 涌溪火青 dũng khê hỏa 199 炒青 trà 200 烘青 trà sấy 201 晒青 trà phơi 202 祁门功夫 kì môn công phu 203 湖红功夫 Hồ hồng công phu 204 滇红功夫 điền hồng công phu 205 宁红功夫 Ninh hồng công phu 206 宜红功夫 Nghi hồng công phu 207 越红功夫 việt hồng công phu 208 川红功夫 xuyên hồng công phu 209 政和功夫 trịnh hòa công phu 210 闽红功夫 mẫn hồng công phu 211 坦洋功夫 Thản Dương công phu 212 白琳功夫 Bạch lâm công phu 213 铁观音 thiết quan âm 214 文君绿茶 văn quân lục trà 215 惠明茶 huệ minh trà 216 龙舞茶 vũ long trà 217 周打铁茶 Chu Đả Thiết trà 218 沫若香茗 Mạt Nhược hương minh 219 麻姑茶 Ma Cô trà 220 老竹大方 Lão Trúc Đại phương 221 普陀佛茶 phổ đà phật trà 222 峨眉竹叶青 trúc diệp Nga Mi 223 广东大叶青 đại diệp Quảng Đông 郎酒 lang tửu 10 北京醇 rượu Bắc Kinh 11 伊犁酒 Rượu Y Lê (tan cuong) 12 石花酒(Rượu thi trấn Thạch Hoa 13 扳倒井酒 rượu Ban Đảo Tỉnh 14 水井坊酒 Rượu Thủy Tỉnh phường 15 西凤酒 Rượu Tây Phượng 16 兰陵酒 rượu Lan Lăng 17 景芝酒 rượu Cảnh Chi 221 18 长沙酒 rượu Trường Sa 19 口子酒 rượu Khẩu Tử 20 金城酒(甘肃兰州)Rượu Kim Thành (Lam châu Cam Túc) 21 仙岛红葡萄酒 rượu nho Tiên Đảo (Sơn Đông) 22 川窖酒(四川)Rượu Tứ Xuyên 23 鲁酒(山东)Rượu Sơn Đông 24 皖酒(安徽) rượu An Huy 25 王酒 vương tửu 26 安酒(贵州安 rượu An Thuận (Quý Châu) 27 怀酒(贵州仁怀) (rượu Nhân Hoài (Quý Châu) 28 北方酒 rượu phương Bắc 29 南国酒 rượu nam quốc 30 辽春酒 rượu Liêu Xuân 31 中岳酿(ten nui)Rượu Trung Khâu 32 荆山酒 Rượu Kinh Sơn 33 景阳岗酒 Rượu Tỉnh Cương 34 吕梁山酒 rượu Lỗ Lương 35 宋和粮液 Rượu Tống Hòa 36 巢湖酒 rượu Sào Hồ 37 亘古泉 Rượu suối Hằng Cổ 38 虎跑泉酒 Rượu suối Hồ chạy 39 珍珠泉酒 rượu suối trân châu 40 湘泉酒 rượu suối Tương 41 黄鹤楼酒 rượu Hoàng Hạc Lâu 42 望湖亭酒 rượu vọng hồ đình 43 少林青酒 rượu thiếu lâm 44 敦煌酒 rượu Đôn Hoàng 45 琅琊台酒 Lang Da Đài tửu 46 曲院风荷酒 khúc viện phong hà tửu 47 黄台酒 rượu Hoàng Đài 48 迎江楼酒 Rượu Nghênh giang lầu 49 草原白酒 rượu trắng thảo nguyên 50 塞外白酒 rượu trắng ngoại ô 51 河套王酒 rượu Hà Sáo (Nội Mông Cổ) 52 泸州老窖 rượu Lư Châu 53 宁城老窖 rượu Ninh Thành 54 北大仓酒 Rượu kho Bắc Đại 55 鸭溪窖酒 Rượu suối vịt 56 平坝窖酒 rượu đập bình 57 仰韶九酒 rượu Ngưỡng Thiều 58 莱州宝酒 rượu quý Lai Châu 59 睢州粮液(河南睢县)Tuy Châu lương dịch 60 海陵粮酒(江苏泰州)Rượu Hải Lăng 61 古井贡酒 Rượu cống Cổ Tỉnh 62 白沙贡酒 Rượu cống Bạch Sa 63 德山大曲酒 rượu men lớn Đức Sơn 64 洋河大曲 Rượu men lớn Dương Hà 65 双沟大曲 Rượu men lớn Song Câu 66 全兴大曲 rượu men lớn Toàn Hưng 67 仰韶大曲 rượu men lớn Ngưỡng Thiều 68 裕州大曲(河南方城) rượu men lớn Dục Châu (Hà Nam) 69 盛京大曲(辽宁沈阳)rượu men lớn Thịnh Kinh 70 冰城大曲(tengoikhac 黑龙江哈尔 滨)rượu men lớn Binh Thành 71 瓷城大曲(江西景德镇)Rượu men lớn Sứ thành 72 洋河大曲 rượu men lớn Dương Hà 73 习水大曲 Rượu men lớn Tập thủy 74 枝江大曲 Rượu men lớn Chi Giang 75 麓山小曲 Lộc Sơn tiểu khúc 76 西陵特曲 Tây Lăng đặc khúc 77 成都头曲 Thành đô đầu khúc 78 洹水头曲 Hằng Thủy đầu khúc 79 高井头曲 cao tỉnh đầu khúc 80 车程特曲(湖北十堰)xa trình đặc khúc 81 金贵特曲 kim quý đặc khúc 82 汤沟特曲 câu đặc khúc 83 杜康酒 Đồ khang tửu 222 84 文君酒 văn quân tửu 85 孔府家酒 khổng phủ gia tửu 86 亚圣酒 thánh tửu 87 孟府春 mạnh phủ xuân 88 太白醉 thái bạch túy 89 诗仙醉 thi tiên túy 90 沛公酒 Bồi công tửu 91 张飞家酒 Trương Phi gia tửu 92 板桥宴酒 Bản Kiều yến tửu 93 曹雪芹家酒 Tào Tuyết Cần gia tửu 94 文王贡酒 Văn Vương cống tửu 95 天佑玉淮酒 thiên hựu ngọc hoài tửu 96 太白酒 thái bạch tửu 97 酒鬼酒 tửu quỷ tửu 98 刘伶醉酒 Lưu Linh túy tửu 99 张弓酒 Trương Cung tửu 100 赖永初酒 Lại Vĩnh Sơ tửu 101 醉大圣 túy đại thánh 102 老君酒 lão quân tửu 103 济公酒 tế công tửu 104 奔月酒 bôn nguyệt tửu 105 女娲酒 nữ oa tửu 106 七仙女酒 thất tiên nữ tửu 107 醉八仙酒 túy bát tiên tửu 108 小糊涂仙 tiểu hồ đồ tiên 109 沱牌曲酒 đà khúc tửu 110 习酒 tập tửu 111 隆中对酒 long trung đối tửu 112 赊店老酒 rượu chịu 113 土家酒 thổ gia tửu 114 二锅头酒 rượu nhị qua đầu 115 龙岩沉缸酒 rượu chôn Long Nhan 116 三花酒 tam hoa tửu=rượu tăm 117 双轮酒 rượu song luân 118 烧酒 rượu nấu 119 九江双蒸米酒 rượu gạo chưng cất lần Cửu Giang 120 黔春酒 kiềm xuân tửu 121 剑南春 kiếm nam xuân 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 223 万国春 vạn quốc xuân 燕岭春 yến lĩnh xuân 南国春 nam quốc xuân 天河春 thiên hà xuân 东藏春 đông tang xuân 美城春 mĩ thành xuân 楼堂春 lầu đường xuân 四季春 tứ quý xuân 信州春 tín châu xuân 御河春 ngự hà xuân 蓬莱春 bồng lai xuân 八宝春 bát bảo xuân 花雕酒 rượu hoa điêu 知己酒 rượu tri kỉ 太平酒 rượu thái bình 水秀酒 rượu thủy tú 纯阳酒 rượu dương 魏皇醉酒 ngụy hoàng túy tửu 官宝酒 quan bảo tửu 宋府酒 tống phủ tửu 太后酒 thái hậu tửu 皇妹酒 hoàng muội tửu 乾隆酒 càn long tửu 劝君酒 khuyên quân tửu 杯莫停酒 bôi bạc đình tửu 宴平乐酒 yến bình lạc tửu 夜光杯酒 guang bôi tửu 玉壶清酒 ngọc hồ tửu 否村酒 hạnh thôn tửu 青梅煮酒 mai tửu 水浒老窖 rượu thủy 莺莺酒 rượu doanh doanh 封神酒 phong thần tửu 儒林特酿酒 rượu đặc biệt nho lâm 醉翁特酒 túy ong đặc tửu 白云边酒 bạch vân biên tửu 福酒 phúc tửu 祝福酒 chúc phúc tửu 万福酒 vạn phúc tửu 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 万得福酒 vạn đắc phúc tửu 金六福酒 kim lục phúc tửu 寿酒 thọ tửu 益寿酒 ích thọ tửu 延寿酒 diên thọ tửu 寿星酒 thọ tinh tửu 长寿长乐酒 trường thọ trường lạc tửu 百岁酒 bách tuế tửu 幸酒 hạnh tửu 来幸酒 lai hạnh tửu 四幸酒 tứ hạnh tửu 恭喜酒 cống hỉ tửu 红双喜酒 hống song hỉ tửu 喜临门酒 hỉ lâm môn tửu 常乐酒 thường lạc tửu 永乐酒 vĩnh lạc tửu 百乐酒 bách lạc tửu 都乐酒 đô lạc tửu 得乐酒 đắc lạc tửu 康乐酒 khang lạc tửu 合家欢酒 hợp gia hoan tửu 全家乐酒 toàn gia lạc tửu 全家喜酒 toàn gia hỉ tửu 千家乐酒 thiên gia lạc tửu 丰收酒 phong thu tửu 庆丰酒 khánh phong tửu 五丰酒 ngũ phong tửu 温永盛酒 ôn vĩnh thịnh tửu 永隆酒 vĩnh long tửu 宝丰酒 bảo phong tửu 珍酒 chân tửu 金种子酒 rượu giống vàng 龙乡酒 long hương tửu 龙凤酒 long phượng tửu 群龙酒 quần long tửu 龙池酒 long trì tửui 龙窖酒 long giáo tửu 龙潭酒 long đàm tửu 龙泉酒 long tuyền tửu 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 224 双龙酒 song long tửu 金龙酒 kim long tửu 回龙酒 hồi long tửu 龙珠酒 long châu tửu 五龙酒 ngũ long tửu 卧龙酒 ngọa long tửu 云龙酒 vân long tửu 环龙酒 hoàn long tửu 九龙泉酒 cửu long tuyền tửu 中国龙酒 Trung Quốc long tửu 凤酒 phượng tửu 金凤酒 kim phượng tửu 佳凤酒 giai phượng tửu 丹凤酒 đơn phượng tửu 凤声酒 phượng tửu 双凤酒 song phượng tửu 灵凤酒 linh phượng tửu 鸿凤酒 hồng phượng tửu 喜凤酒 hỉ phượng tửu 五粮液 rượu ngũ lương 人参酒 rượu nhân sâm 灵芝酒 rượu linh chi 桂花陈酒 tượu quế hoa 紫竹酒 tử trúc tửu 米酒 rượu gạo 虎骨酒 rượu hổ cốt 桂花酒 rượu quế hoa 豉味玉冰烧米酒 互助青稞酒 宋河粮液 惠水黑糯米酒 rượu nếp đen Huệ Thủy 高粱酒 rượu cao lương 瓜干酒 rượu dưa khô 红薯酒 rượu khoai lang đỏ 白薯酒 rượu khoai lang trắng 玉米酒 rượu ngô 粉渣酒 rượu bột 豆腐渣酒 rượu bã đậu 高粱糖酒 rượu cao lương 239 240 241 242 243 244 245 红糖酒 rượu đường đỏ 竹叶青酒 trúc diệp tửu 金樽酒 kim tuân tửu 金爵酒 kim tước tửu 金斗酒 kim đấu tửu 金蕉酒 kim tiêu tửu 衡水老白干 rượu trắng Hằng Thủy 246 坊子白酒 rượu trắng Phường tử 247 四特酒(清、香、醇、纯四大特点)tứ đặc tửu 248 劲酒 rượu mạnh 249 稻花香酒 rượu hương lúa IV Tên gọi loại đũa, bát tiếng Hán (a) Các loại đũa 乌木脸谱筷子 đũa mặt nạ gỗ mun 乌木银麻点筷子 đũa rỗ bạc gỗ mun 甜竹筷子 đũa điềm trúc 竹筷子 đũa tre 木筷子 đũa gỗ 红木嵌银筷子 đũa khảm bạc gỗ gụ 折叠筷子 đũa gấp 贴花筷子 đũa dán hoa 空心筷 đũa rỗng lòng 10 银筷子 đũa bạc 11 不锈钢筷子 đũa inoc 12 贝壳筷子 đũa sò 13 合金筷子 đũa hợp kim 14 纯钛筷子 đũa ti-tan 15 塑料筷子 đũa nhựa 16 黄花梨筷子 đũa lê hoàng hoa 17 工艺筷子 đũa mĩ nghệ 18 一次性筷子 đũa dùng lần 19 环保筷子 đũa thân thiện môi trường 20 纯银保健筷 đũa mạnh khỏe bạc 21 龙凤情侣筷 đũa tình nhân long phượng 22 富贵无敌筷子 đũa phú quý vô địch 23 鸳鸯戏水麻花筷子 đũa rỗ uyên ương hí thủy 24 比翼双飞筷子 đũa sát cánh 25 四君子筷子 đũa tứ quân tử 26 十二星座筷子 đũa 12 27 乌木摆手筷子 đũa bỏ tay gỗ mun 28 乌木祥云筷子 đũa tường vân gỗ mun 29 乌木八仙筷子 đũa bát tiên gỗ mun 30 酒店筷子 đũa khách sạn 31 儿童筷子 đũa trẻ em 32 礼品筷子 đũa quà tặng 33 乌木随身筷子 đũa mang theo người gỗ mun 34 贴花螺丝筷 đũa inoc dán hoa (b) Các loại bát 35 磨砂碗 đũa 36 中华碗 bát Trung Hoa 37 京都碗 bát Thành Đô 38 日式饭碗 bát cơm kiểu Nhật 39 南京碗 bát Nam Kinh 40 万用碗 bát đa 225 41 儿童环保碗 bát thân thiện môi trường trẻ em 42 手工编织碗 bát thủ công 43 百合碗 bát bách hợp 44 保鲜碗 bát giữ tươi 45 不锈钢食碗 bát ăn inoc 46 寿司碗 bát susi 47 汤碗 bát canh 48 面碗 bát mì 49 小饭碗 bát cơm nhỏ 50 饭碗 bát ăn cơm 51 沙拉碗 bát salad 52 大面碗 bát mì lớn 53 冰品碗 bát đựng đồ đông lạnh 54 点心碗 bát điểm tâm 55 料理碗 bát gia vị 56 拉面碗 bát mì sợi 57 盖面碗 bát mì úp 58 汤面碗 bát mì canh 59 奶酪碗 bát đựng bơ 60 快餐用碗 bát đồ ăn nhanh 61 深碗 bát sâu lòng 62 方形碗 bát vuông 63 锥形碗 bát hình chóp 64 半圆碗 bát nửa tròn 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 226 大碗 bát gỗ 小碗 bát nhỏ 反口碗 bát loe miệng 八角碗 bát bát giác 斜口碗 bát miệng chéo 单耳碗 bát quai 宽边碗 bát rộng miệng 盖碗 bát có nắp 莲花对碗 bát đôi hoa sen 折叠碗 bát gấp 四方碗 bát vuông cạnh 露珠碗 bát lộ châu 花纹碗 bát hoa văn 双色碗 bát hai màu 贝壳碗 bát vỏ sò 仿瓷碗 bát giả sứ 陶瓷碗 bát gốm sứ 塑料碗 bát nhựa 铁碗 bát sắt 不锈钢砂光碗 bát inoc 橡胶碗 bát cao su 银碗 bát bạc 玻璃碗 bát thủy tinh 不锈钢碗 bát inoc PHỤ LỤC MỘT SỐ ĐIỂN CỐ TIÊU BIỂU LIÊN QUAN ĐẾN TÊN GỌI MÓN ĂN TRUNG QUỐC 麻婆豆腐 Ma bà đậu phụ (đậu phụ bà Trần mặt rỗ) Món ăn vốn có tên 陈麻婆豆腐 ăn tiếng Tứ Xuyên, người phụ nữ họ Trần chế biến tiếng từ đời nhà Thanh, Trung Quốc Người phụ nữ họ Trần mặt có số vết nám, nên người ta thường gọi 陈麻婆 (bà Trần mặt rỗ), đậu phụ sốt bà làm gọi 麻婆豆腐 宫保鸡丁 Cung Bảo kê đinh (gà thái viên Cung Bảo) Tương truyền vào cuối đời nhà Thanh, tuần phủ Sơn Đông ông Đinh Bảo Trinh (丁宝祯) vốn thích nấu ăn, ông chế biến thịt gà thái viên xào với số nguyên liệu khác Về sau, có công với triều đình, ông phong làm “Thái tử Thiếu Bảo”, người đời gọi ông Đinh Cung Bảo (丁宫保), từ thịt gà thái viên ông chế biến gọi 宫保鸡丁, trở thành ăn tiếng Tứ Xuyên 佛跳墙 phật khiêu tường (Phật nhảy tường) Đây ăn tiếng Phúc Kiến, ăn ông Trịnh Xuân Phát đầu bếp Nha môn sử Châu Liên đời Thanh sáng tạo sở học hỏi ăn ông chủ quán ăn Phúc Châu Món ăn chế biến từ 18 loại nguyên liệu chính, lại thêm nhiều gia vị, lúc đầu có tên 坛烧八宝 (bát bảo nấu hũ),福寿全 (phúc thọ toàn) Một tú tài sau thưởng thức ăn làm thơ vịnh, ý câu thơ mùi thơm bay hũ thu hút thực khách, Phật ngửi thấy bỏ Thiền nhảy qua tường để tới ăn Vì mà ăn đặt tên thành 佛跳墙 (Phật nhảy tường) 过桥米线 kiều mễ tuyến (bún qua cầu) Đây ăn đặc sắc Trung Quốc, tên gọi thể tình cảm vợ chồng sâu sắc Truyện kể huyện có anh học trò hàng ngày đến đảo nhỏ yên tĩnh vùng để học hành tu luyện Vợ ngày qua cầu gỗ dài đến đảo để đưa cơm cho chồng Rồi mùa đông tới, người vợ đến nơi cơm canh nguội Một hôm, người vợ hầm gà mái béo mang đến cho chồng ăn phát canh nóng, lớp mỡ mặt nồi giữ ấm cho canh Về sau, chị vợ dùng cách để làm mì cho chồng, để chồng ôn luyện đỗ đạt Món ăn mà tiếng ngon đặt tên 过桥米线 (bún qua cầu) 及第粥 cập đệ chúc (mì đỗ đạt) Tương truyền vào triều Minh, vùng Tây Quan Quảng Châu có cậu bé tên Luân Văn Tự, nhà nghèo nên tuổi phải bán rau giúp bố mẹ Cậu bé từ nhỏ thích ngâm thơ, làm câu đối, bán rau nhiều lúc ngâm thơ khiến người thích thú 227 Một hôm, cậu gánh rau ngang qua tiệm cháo, lúc bụng đói cồn cào, lại tiền mua cháo Chủ tiệm cháo nhận cậu thần đồng thơ ca Luân Văn Tự, liền bảo cậu : “Tại cháu không học ? Đi bán rau chợ đáng tiếc lắm.” Luân Văn Tự nói : “Nhà cháu nghèo, tiền học” Chủ tiệm lại nói : “Vậy từ sau ngày cháu gánh rau sang chỗ chú, mua phần, hàng ngày cho cháu ăn bán cháo, đợi cháu có đủ tiền học.” Từ trở đi, Luân Văn Tự ăn loại cháo khác nhau, có cháo thịt, có cháo tràng, có cháo gan lợn, có lúc lại cháo tổng hợp Vài năm sau, Luân Văn Tự đỗ trạng nguyên, cậu không quên ân tình chủ tiệm dành cho nên trở quê hương ngày hôm sau cậu đến thăm chủ tiệm, nhờ chủ tiệm nấu bát cháo Chủ tiệm nấu bát cháo có thịt viên, tràng, gan lợn cho Luân Văn Tự ăn Luân Văn Tự liền đặt tên cháo 状元及第粥 trạng nguyên cập đệ chúc (cháo thi đỗ trạng nguyên) Ngày nay, nhiều bậc cha mẹ thường cho ăn món cháo lúc chuẩn bị thi cử 大救驾 đại cứu giá Đây ăn ngon lưu truyền hàng nghìn năm huyện Thọ, thành An Huy Món làm từ bột mì, đường trắng, đường phèn, mỡ phần nhiều loại nguyên liệu từ hoa khác Trong thời kì ngũ đại thập quốc Trung Hoa, nhà Chu hậu kì ngũ đại, quốc gia hưng vượng nhờ cai trị Sài Vinh, Trung Hoa dần đến thống Tuy nhiên, cản trở lớn nhà Chu lúc nước Nam Đường lực lớn thập quốc (10 nước), nhà Chu định công nước Nam Đường Khi quân nhà Chu công khu vực Hoài Nam Nam Đường gặp phải chống cự liệt quân Nam Đường Hai bên chiến đấu suốt tháng trời, cuối quân Nam Đường phải đầu hàng Trong suốt thời gian chiến đấu liên miên, quân Chu giành thắng lợi, song bị thiệt hại nhiều, binh lính suy kiệt Đặc biệt đại tướng quân Triệu Uông Dận bị tổn hại sức khỏe nhiều Vào thành, Triệu Uông Dận mệt không muốn ăn uống, khiến binh linh vô lo lắng Đặc biệt đầu bếp, họ chế biến nhiều ăn lạ, hiệu Sau đó, họ tìm hiểu ăn tiếng dân gian chế biến bánh hình tròn dựa điểm tâm đặc sắc vùng Thọ Xuân Triệu Uông Dận thấy bánh màu sắc béo ngậy, vàng ánh ăn nhiều, từ đó, sức khỏe hồi phục Sau này, Triệu Uông Dận lên làm vua thống 10 nước, không quên trận chiến Thọ Xuân bánh hình tròn hồi Ông cho rằng, bánh điểm tâm giúp ông vượt qua suy sụp, sau trận chiến Ông định đặt tên bánh 大救驾 đại cứu giá (bánh cứu giá) 228 剥豹皮(三皮丝)(lột da báo/sợi ba da) thể căm hận ba tên tham quan thời Trung Đường 油炸桧 (tên rán), 桧 (cối) ngụ ý gian thần bán nước hại dân thời Nam Tống tên Tần Cối 229

Ngày đăng: 26/10/2016, 07:44

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan