1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Từ láy trong Thời xa vắng của Lê Lựu luận án thạc sĩ

104 1,1K 7

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 104
Dung lượng 690,83 KB

Nội dung

Thông qua nghiên cứu Từ láy trong “Thời xa vắng” của Lê Lựu chúng tôi hi vọng sẽ đem đếm một cái nhìn toàn diện hơn về tác phẩm Thời xa vắng và qua đó phần nào thấy được phong cách của

Trang 1

ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM

HÀ THỊ CHUYÊN

TỪ LÁY TRONG “THỜI XA VẮNG” CỦA LÊ LỰU

Chuyên ngành: Ngôn ngữ Việt Nam

Mã số: 60220102

LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC NGÔN NGỮ

Người hướng dẫn khoa học: PGS TS PHẠM VĂN HẢO

THÁI NGUYÊN - 2013

Trang 2

LỜI CAM ĐOAN

Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu khoa học của tôi Các số liệu và kết quả nghiên cứu trong luận văn là trung thực và chưa từng được công bố trong bất kì công trình nào khác Các thông tin, số liệu trích dẫn trong luận văn đều đã được trích rõ nguồn gốc

Thái Nguyên, tháng 8 năm 2013

Tác giả luận văn

Hà Thị Chuyên

Trang 3

LỜI CẢM ƠN

Tác giả luận văn xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới thầy giáo

PGS TS Phạm Văn Hảo đã tận tình hướng dẫn, giúp đỡ và tạo mọi điều kiện

để tác giả hoàn thành luận văn

Tác giả xin chân thành cảm ơn các thầy, cô giáo trong khoa Ngữ văn, khoa Sau Đại học trường Đại học Sư phạm - Đại học Thái Nguyên đã tạo điều kiện giúp đỡ tác giả nghiên cứu, học tập và hoàn thành luận văn

Xin cảm ơn gia đình, bạn bè, đồng nghiệp đã động viên, giúp đỡ tôi hoàn thành luận văn này

Thái Nguyên, tháng 8 năm 2013

Tác giả

Hà Thị Chuyên

Trang 4

MỤC LỤC

Trang bìa phụ i

Lời cam đoan ii

Lời cảm ơn iii

Mục lục iv

MỞ ĐẦU 1

NỘI DUNG 7

Chương 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN VÀ NHỮNG VẤN ĐỀ LIÊN QUAN 7

1.1 Phương thức cấu tạo từ trong tiếng Việt 7

1.1.1 Phương thức ghép 7

1.1.2 Phương thức láy 8

1.2 Từ láy tiếng Việt 9

1.2.1 Đặc điểm hình thức 9

1.2.2 Đặc điểm ngữ nghĩa 13

1.2.3 Nhận diện từ láy và sáng tạo từ láy 17

1.3 Cuộc đời và sự nghiệp văn chương của Lê Lựu 19

1.3.1 Con người và cuộc đời 19

1.3.2 Sự nghiệp văn chương 21

1.3.3 Tác phẩm “Thời xa vắng" 23

1.4 Tiểu kết chương 1 24

Chương 2: ĐẶC ĐIỂM TỪ LÁY TRONG "THỜI XA VẮNG" CỦA LÊ LỰU 25

2.1 Thống kê từ láy trong “Thời xa vắng” của Lê Lựu 25

2.2 Những từ láy Lê Lựu sử dụng 26

2.2.1 Về cấu tạo 26

2.2.2 Về ngữ nghĩa 33

2.3 Những từ láy do Lê Lựu sáng tạo 41

2.3.1 Số lượng 41

Trang 5

2.3.2 Cách tạo đơn vị 42

2.4 Tiểu kết chương 2 47

Chương 3: GIÁ TRỊ TỪ LÁY TRONG "THỜI XA VẮNG" CỦA LÊ LỰU 49

3.1 Dẫn nhập 49

3.2 Giá trị của từ láy Lê Lựu sử dụng 49

3.2.1 Giá trị của từ láy trong miêu tả 49

3.2.2 Giá trị biểu cảm của từ láy 67

3.2.3 Giá trị của từ láy trong thể hiện phong cách nghệ thuật 75

3.3 Giá trị của từ láy do Lê Lựu sáng tạo 79

3.3.1 Giá trị của từ láy trong cảm nhận về không gian 79

3.3.2 Giá trị của từ láy trong cảm nhận về âm thanh 81

3.3.3 Giá trị của từ láy trong cảm nhận về con người 83

3.4 Tiểu kết chương 3 85

KẾT LUẬN 87

TÀI LIỆU THAM KHẢO 89 PHỤ LỤC

Trang 6

MỞ ĐẦU

1 Lý do chọn đề tài

1.1 Ngôn ngữ là phương tiện giao tiếp xã hội quan trọng nhất của con

người Nó gồm hệ thống từ và các quy tắc kết hợp chúng Trong đó từ có vai quan trọng hơn cả bởi nó là phương tiện để trao đổi tư tưởng, tình cảm Từ không chỉ có vai trò quan trọng trong giao tiếp mà nó còn là chất liệu để nhà văn sáng tạo nên các phẩm nghệ thuật Do vậy khi sáng tác, các nhà văn, nhà thơ đều rất chú trọng trong việc lựa chọn từ, thậm chí đắn đo cân nhắc kĩ lưỡng trước khi quyết định dùng một từ nào đó Giá trị cũng như sức sống của một tác phẩm có thể tồn tại được với thời gian hay không một phần phụ thuộc vào khả năng lựa chọn và tổ chức từ ngữ của tác giả

1.2 Láy là một phương thức cấu tạo từ quan trọng của tiếng Việt, nó

giúp sản sinh ra một khối lượng từ khá lớn bổ sung vào vốn từ vựng Chính vì vậy, từ láy tiếng Việt lâu nay đã và đang là vấn đề thu hút sự quan tâm của nhiều nhà nghiên cứu Đối với các sáng tác văn chương, giá trị của từ láy được thể hiện ở giá trị tượng thanh, tượng hình cũng như giá trị biểu cảm Vì

vậy khi nói về tác dụng của từ láy Đỗ Hữu Châu có nhận định “Mỗi từ láy là một nốt nhạc về âm thanh chứa đựng trong mình một bức tranh cụ thể của các giác quan: thị giác, thính giác, xúc giác, khứu giác…làm theo những ấn tượng chủ quan, những cách đánh giá, những thái độ của người nói trước sự vật, hiện tượng đủ sức thông qua các giác quan hướng nội và hướng ngoại của người nghe mà tác động mạnh mẽ đến họ…” [6, tr 54] Như vậy có thể thấy từ

láy là một công cụ đặc biệt của nhà văn, nhà thơ trong quá trình sáng tác Việc tìm hiểu từ láy trong các tác phẩm trữ tình đã được nhiều nhà nghiên cứu quan tâm và thông qua các công trình nghiên cứu một lần nữa đã khẳng định vai trò quan trọng của từ láy Tuy nhiên văn học bên cạnh thể loại trữ tình chúng ta còn phải kể tới thể loại tự sự mặc dù giá trị của từ láy sẽ không lớn như trong

Trang 7

thể loại trữ tình Nhưng nó cũng có những vai trò nhất định trong tác phẩm và góp một phần không nhỏ đem lại tiếng nói riêng của một nhà văn

1.3 Thời xa vắng là tác phẩm tiêu biểu đánh dấu tên tuổi của Lê Lựu trong làng văn Việt Nam hiện đại, mở đầu cho khuynh hướng nhận thức lại

hiện thực của văn học Việt Nam sau 1975 Với cái nhìn thế sự, nhà văn đã phản ánh chân thực hình ảnh người lính ở hai mảng đời sống: chiến tranh và hòa bình, với tất cả sự vênh lệch của số phận, tình yêu, hạnh phúc Có thể nói

Thời xa vắng là một trong những tác phẩm đầu tiên mang trong mình dấu hiệu

của đổi mới văn học

1.4 Với mong muốn khảo sát đặc điểm và giá trị của lớp từ láy trong thể loại tự sự, chúng tôi chọn Từ láy trong “Thời xa vắng” của Lê Lựu làm đề

tài nghiên cứu cho luận văn của mình Thông qua nghiên cứu Từ láy trong

“Thời xa vắng” của Lê Lựu chúng tôi hi vọng sẽ đem đếm một cái nhìn toàn diện hơn về tác phẩm Thời xa vắng và qua đó phần nào thấy được phong cách

của nhà văn Lê Lựu

2 Lịch sử vấn đề

Trong vốn từ vựng tiếng Việt từ láy có một vị trí không thể phủ định vì vậy từ láy đã và đang được nhiều học giả quan tâm Sức hấp dẫn của từ láy thể hiện qua số lượng công trình nghiên cứu và các tác giả nghiên cứu là khá lớn Các công trình nghiên cứu về từ láy chúng ta có thể tạm chia thành hai nhóm chính

- Các công trình nghiên cứu về từ láy:

Khi nói tới nghiên cứu về từ láy tiếng Việt chúng ta phải kể đến các tác giả tiêu biểu như: Đỗ Hữu Châu, Nguyễn Tài Cẩn, Hoàng Tuệ, Hoàng Văn Hành, Đái Xuân Ninh, Hà Quang Năng, Hoàng Cao Cương, Nguyễn Thiện Giáp, Nguyễn Đức Tồn, Nguyễn Thị Hai, Phi Tuyết Hinh, Đào Thản, Hữu Đạt…

Trang 8

Những công trình nghiên cứu tiêu biểu bao gồm: các sách nghiên cứu

về tiếng Việt trong đó có từ láy, những chuyên luận về từ láy các tác phẩm là

các bài nghiên cứu trên các tạp trí ví dụ như: Trường từ vựng ngữ nghĩa và việc dùng từ ngữ trong tác phẩm nghệ thuật của Đỗ Hữu Châu đăng trong tạp chí ngôn ngữ số 3, 1974 Từ láy trong tiếng Việt và sự cần thiết phải nhận diện nó của Phan Văn Hoàng đăng trong tạp chí ngôn ngữ số 4, 1985 Cách

xử lí những hiện tượng trung gian trong ngôn ngữ của Đỗ Hữu Châu in trong tạp chí ngôn ngữ số 1, 1971 Vấn đề cấu tạo từ của tiếng Việt hiện đại của Hồ

Lê, Nxb Khoa học Xã hội, 1976 Từ láy trong tiếng Vỉệt của Hoàng Văn Hành Nxb Khoa học Xã hội, 1985 Về một hiện tượng láy trong tiếng Việt của Hoàng Văn Hành đăng trong tạp chí ngôn ngữ số 2, 1979 Về từ lấp láy của văn học thế kỷ XVII đăng trong cuốn “Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt về mặt từ ngữ”, tập 2 Nxb Khoa học Xã hội, 1981 Vấn đề từ láy trong tiếng Việt

của Hà Quang Năng in trong từ láy những vấn đề còn bỏ ngỏ, Nxb Khoa học

Xã hội, 1988… Như vậy chúng ta có thể thấy rằng số lượng công trình nghiên cứu về từ láy tiếng Việt là khá lớn Nhưng tựu chung lại các nhà nghiên cứu đều đề cập tới đặc trưng của từ láy ở các mức độ khác nhau như: cơ trình cấu tạo, đặc trưng ngữ nhĩa, giá trị biểu cảm

- Các công trình nghiên cứu về vài trò của từ láy trong tác phẩm cụ thể:

Trong điều kiện những tư liệu có được chúng tôi nhận thấy đã có nhiều tác giả chú ý tới đề tài nghiên cứu từ láy trong các tác phẩm văn học Việt

Nam như: “Hệ thống từ láy tiếng Việt trong một số khúc ngâm thế kỉ XIX”

luận văn thạc sĩ ngữ văn của Nguyễn Thị Hường Đại học sư phạm Thái

Nguyên (2004), “Tìm hiểu giá trị của từ láy trong sử dụng (Khảo sát qua thơ

Hồ Xuân Hương, Nguyễn Khuyến, Tú Xương)” luận văn thạc sĩ ngữ văn của Nguyễn Thị Thu Hương Đại học sư phạm Hà Nội, “Từ láy trong thơ văn Nguyễn Đình Chiểu” luận văn thạc sĩ khoa ngôn ngữ của Hoàng Thị Lan Đại học sư phạm - Đại học Thái Nguyên, “Vai trò của từ láy trong một số tác phẩm

Trang 9

văn chương” luận văn thạc sĩ khoa ngôn ngữ của Nguyễn Thị Thanh Hoà - Đại

học sư phạm- Đại học Thái Nguyên, khóa luận tốt nghiệp của Trần Thị Kim

Loan – Tìm hiểu về từ láy trong một số truyện ngắn của Nguyễn Ngọc Tư…

Nhìn chung các công trình nghiên cứu của các tác giả đều chỉ ra giá trị gợi hình, gợi cảm, tạo âm hưởng của từ láy song chủ yếu mới chỉ dừng lại ở mức

độ khái quát

Như vậy có thể thấy vai trò của từ láy trong văn chương đã và đang là mảnh đất màu mỡ thu hút sự quan tâm của các học giả Tuy nhiên những đóng góp trong nghiên cứu từ láy hầu như chỉ tập trung ở thể loại trữ tình còn thể loại tự sự đây vẫn là một vấn đề mới mẻ Vì vậy với những tài liệu thu thập được cùng với sự hướng dẫn của PGS TS Phạm Văn Hảo, chúng tôi

mạnh dạn đi sâu tìm hiểu vấn đề Từ láy trong “Thời xa vắng” của Lê Lựu để giúp chúng ta có cái nhìn toàn diện hơn về tác phẩm Thời xa vắng cũng như

đóng góp và vị trí của Lê Lựu đối với nền văn học nước nhà, đồng thời bước đầu tìm hiểu vai trò, tác dụng của từ láy trong tác phẩm tự sự

3 Đối tƣợng và phạm vi nghiên cứu

3.1 Đối tượng nghiên cứu

Đối tượng nghiên cứu của luận văn này là từ láy trong Thời xa vắng

của Lê Lựu

Trang 10

- Khảo sát nghiên cứu đặc điểm từ láy trong tác phẩm Thời xa vắng của

Lê Lựu về các phương diện cấu tạo, đặc điểm ngữ pháp và đặc trưng ngữ nghĩa

- Bước đầu phân tích làm sáng tỏ vai trò, giá trị của từ láy trong tác

phẩm Thời xa vắng của Lê Lựu trong việc xây dựng các chi tiết nghệ thuật,

gợi tả tâm trạng, thái độ của nhân vật, giọng điệu nghệ thuật Trên cơ sở đó rút ra một số nhận xét về nét đặc sắc của từ láy trong văn xuôi Lê Lựu

- Đóng góp bước đầu cho việc tìm hiểu tác giả, tác phẩm văn chương

Thời xa vắng của Lê Lựu

5 Phương pháp nghiên cứu

Trong luận văn này chúng tôi sử dụng một số phương pháp sau đây:

5.1 Phương pháp thống kê, phân loại

Đây là phương pháp chúng tôi sử dụng để cung cấp những số liệu thống

kê chính xác về từ láy tạo cơ sở thực tế đáng tin cậy để từ đó đưa ra những nghiên cứu tiếp theo Sử dụng phương pháp này chúng tôi đưa ra nhưng con số

thống kê về từ láy trong toàn bộ tác phẩm Thời xa vắng của Lê Lựu, phân loại

chúng về kiểu láy, tần số xuất hiện, khả năng biểu đạt giá trị nội dung của chúng

5.2 Phương pháp phân tích ngôn từ nghệ thuật

Đây là phương pháp xuyên suốt luận văn Chúng tôi sẽ trực tiếp phân tích các từ láy thể hiện trong các câu, đoạn văn Khi nhận xét, đánh giá về từ láy chúng tôi đồng thời đưa ra những dẫn chứng cụ thể để chứng minh về

những đặc điểm và giá trị của từ láy trong tác phẩm Thời xa vắng của Lê Lựu

6 Ý nghĩa lí luận và thực tiễn

6.1 Ý nghĩa lí luận

Luận văn góp phần tìm hiểu thêm về từ láy tiếng Việt Đây cũng là lớp

từ đặc biệt quan trọng được sử dụng nhiều trong ngôn từ nghệ thuật, tạo nên

Trang 11

nhưng giá trị đặc sắc cho những tác phẩm văn chương, ngôn ngữ văn chương nói chung và ngôn ngữ của tác giả trong đó có Lê Lựu nói riêng

Luận văn góp phần nghiên cứu đặc điểm ngữ nghĩa, giá trị sử dụng của một lớp từ khi tham gia vào các văn bản cụ thể, để thấy rõ tài năng, nét riêng của tác giả văn học nói chung và Lê Lựu nói riêng trong nghệ thuật sử dụng ngôn từ

6.2 Ý nghĩa về mặt thực tiễn

Việc tìm ra những đặc điểm của từ láy trong Thời xa vắng của Lê Lựu

giúp cho việc nghiên cứu và phân tích ngôn ngữ các tác phẩm văn xuôi của ông được đầy đủ, chính xác và toàn diện hơn

Đề tài sẽ là tài liệu tham khảo cho những nghiên cứu về ngôn ngữ trong văn xuôi nói chung và tác phẩm Lê Lựu nói riêng Qua đó chúng tôi hi vọng đóng góp một phần nhỏ bé của mình trong việc tìm hiểu các sáng tác của ông

7 Cấu trúc của luận văn

Ngoài phần mở đầu, phần kết luận, tài liệu tham khảo và phụ lục, luận văn gồm ba chương với những nội dung chính sau:

Chương 1: Cơ sở lí luận và những vấn đề liên quan

Chương 2: Đặc điểm từ láy trong “Thời xa vắng” của Lê lựu

Chương 3: Giá trị từ láy trong “Thời xa vắng” của Lê lựu

Trang 12

NỘI DUNG Chương 1

CƠ SỞ LÍ LUẬN VÀ NHỮNG VẤN ĐỀ LIÊN QUAN

1.1 Phương thức cấu tạo từ trong tiếng Việt

Phương thức cấu tạo từ là cách thức mà hệ thống ngôn ngữ tác động vào các hình vị, nhằm sản sinh ra từ cụ thể cho các chức năng ở cấp độ hình thái học của một ngôn ngữ Nếu coi hình vị và từ là hai đơn vị quan trọng trong cấp độ này thì khái niệm phương thức cấu tạo từ chính là cách làm cho các hình vị, những đơn vị hình thái không độc lập, được gia nhập vào một cấu trúc hình thái mang tính độc lập cao hơn, thực hiện được các nhiệm vụ cụ thể như định danh hoặc tham gia vào các cấu trúc cao hơn như nhiệm vụ cú pháp của phát ngôn

Nếu không kể đến phương thức từ hóa hình vị để tạo từ đơn [6, tr 27] như kiểu: {bàn} (hình vị) → “bàn” (từ); {học} (hình vị) → “học” (từ); {lá} (hình vị) → “lá” (từ)… thì tiếng Việt có thể coi là kết quả tác động vào hình

vị theo hai phương thức chính là ghép và láy

1.1.1 Phương thức ghép

Theo Đỗ Hữu Châu “Ghép là phương thức dùng hai hoặc hơn hai đơn

vị cấu tạo từ riêng rẽ ghép lại với nhau theo những quy tắc nhất định để được một từ, gọi là từ ghép” [7, tr 34]

Chúng ta thấy rằng phương thức ghép tác động vào những đơn vị cấu tạo từ có sẵn, riêng rẽ với nhau trên cơ sở mối quan hệ về nghĩa giữa các các đơn vị đó Nhìn chung các đơn vị tạo thành một từ ghép đều mang ý nghĩa

Ví dụ: nhà cửa, không phận, xe máy…

Mối quan hệ ý nghĩa trong từ ghép được chia thành hai loại: quan hệ chính phụ và quan hệ đẳng lập tương ứng với nó ta có từ ghép chính phụ và từ ghép đẳng lập

Trang 13

Từ ghép chính phụ

Những từ ghép mà có thành tố cấu tạo này phụ thuộc vào thành tố cấu tạo kia, đều được gọi là từ ghép chính phụ Thành tố phụ có vai trò phân loại, chuyên biệt hoá và sắc thái hoá cho thành tố chính

Ví dụ: tàu hoả, đường sắt, sân bay, hàng không, nông sản, cà chua, máy cái, dưa hấu, cỏ gà, xấu bụng, tốt mã, lão hoá, xanh lè, đỏ rực, ngay đơ, thằng tắp, sưng vù,

Từ ghép đẳng lập

Đó là những từ mà các thành tố cấu tạo có quan hệ bình đẳng với nhau

về nghĩa Ở đây, có thể lưu ý tới hai khả năng

Thứ nhất, các thành tố cấu tạo trong từ đều rõ nghĩa Khi dùng mỗi thành

tố như vậy để cấu tạo từ đơn thì nghĩa của từ đơn và nghĩa của các thành tố này

không trùng nhau Ví dụ khi ta so sánh: ăn ≠ ăn ở ≠ ăn nói ≠ ở ≠ nói

Thứ hai, một thành tố rõ nghĩa tổ hợp với thành tố không rõ nghĩa Trong hầu hết các trường hợp, những yếu tố không rõ nghĩa này vốn rõ nghĩa nhưng bị bào mòn dần đi ở các mức độ khác nhau Bằng con đường tìm tòi từ nguyên và lịch sử, người ta thường xác định được nghĩa của chúng Ví dụ:

chợ búa, bếp núc, đường sá, tre pheo, cỏ rả, sầu muộn, chó má, gà qué, cá

Trang 14

Một từ sẽ được coi là từ láy khi các yếu tố cấu tạo nên chúng có thành phần ngữ âm được lặp lại, nhưng vừa có lặp (còn gọi là điệp) vừa có biến đổi

(còn gọi là đối) Ví dụ: đỏ đắn: điệp ở âm đầu, đối ở phần vần Vì thế, nếu chỉ

có điệp mà không có đối (chẳng hạn như: người người, nhà nhà, ngành ngành, thì ta có dạng láy của từ chứ không phải là từ láy

1.2 Từ láy tiếng Việt

1.2.1 Đặc điểm hình thức

Từ láy được cấu tạo theo phương thức hòa phối ngữ âm Phương thức này biểu hiện ở quy tắc điệp và quy tắc đối Điệp và đối ở đây được hiểu theo nghĩa rộng: điệp là sự lặp lại, sự thống nhất về âm, nghĩa; đối là sự sai khác,

sự di biệt về âm và nghĩa Đồng nhất và dị biệt có quy tắc chứ không phải tùy tiện, là ngẫu nhiên

Vì vậy khi xem xét từ láy, ngữ âm được coi là đấu hiệu cơ bản Về mặt cấu tạo, từ láy tiếng Việt được phân loại trên hai cơ sở sau:

- Số lượng âm tiết trong từ láy

- Sự đồng nhất hay khác biệt trong thành phần cấu tạo của các thành tố trong từ láy do cách hòa phối ngữ âm tạo nên

Căn cứ vào số lượng tiếng trong từ láy, trong tiếng Việt có các kiểu từ láy hai tiếng, từ láy ba tiếng, từ láy bốn tiếng mà trong truyền thống tiếng Việt thường gọi là từ láy đôi, từ láy ba, từ láy tư

1.2.1.1 Từ láy đôi

Về hình thức, từ láy đôi bao gồm hai âm tiết (tiếng) có quan hệ với nhau về mặt ngữ âm Theo Hà Quang Năng “từ láy đôi chiếm vị trí hàng đầu không chỉ vì nó chiếm số lượng lớn nhất trong tổng số từ láy tiếng Việt, mà chính là vì ở từ láy đôi, các đặc trưng cơ bản thể hiện bản chất của hiện tượng láy cả ở bình diện thể hiện âm thanh, lẫn bình diện ngữ nghĩa đều được bộc lộ

đầy đủ” [41, tr 21]

Trang 15

Căn cứ vào quy tắc điệp - đối về mắt hình thức ngữ âm chúng ta có thể phân loại từ láy đôi thành: từ láy hoàn toàn hay từ láy bộ phận

Từ láy hoàn toàn

Đó “là những từ láy có sự đồng nhất, tương ứng hoàn toàn giữa các

thành phần cấu tạo của hai thành tố” [41, tr 21] như: đùng đùng, ào ào, chằm chằm, bừng bừng,…Ở từ láy hoàn toàn có các thành tố giống hệt nhau về

thành phần cấu tạo, chỉ khác nhau về trọng âm, thể hiện ở sự nhấn mạnh và độ kéo dài trong phát âm và trọng âm thường rơi vào tiếng thứ hai của từ láy

Tuy nhiên từ láy hoàn toàn không phải là chỉ có sự lặp lại âm thanh nguyên vẹn mà còn có lặp lại âm thanh có biến đổi theo những quy tắc hòa phối ngữ âm và có tác dụng tạo nghĩa Điều này thể hiện ở từ láy hoàn toàn như sau:

+ Từ láy hoàn toàn điệp phụ âm đầu và khuôn vần, thanh điệu được

chuyển đổi để tạo thế đối lập

Do hiện tượng phát âm lướt nhẹ ở các phụ âm đầu nên có thể xảy ra hiện tượng biến thanh theo quy tắc chặt chẽ Nguyên tắc đối thanh điệu ở đây là: thanh bằng đối với thanh trắc trong mỗi nhóm cùng âm vực và bằng đứng trước, trắc đứng sau

Ví dụ: đau đáu, hong hóng, he hé, lia lịa,…

+ Từ láy hoàn toàn giữa hai tiếng khác nhau về âm cuối

Do hiện tượng phát âm lướt nhẹ ở tiếng đầu tiên nên có thể xảy ra hiện tượng biến vần theo quy luật chặt chẽ Các phụ âm tắc vô thanh –p, -t, -k (thể hiện bằng con chữ c và ch), sẽ chuyển thành các phụ âm vang mũi cùng cặp –

Trang 16

Sự chuyển đổi âm cuối ở từ láy hoàn toàn, cũng như sự biến đổi nêu trên, nhằm tăng cường khả năng hoà phối ngữ âm tạo nên sự dễ đọc, dễ nghe,

vì vậy không mang tính bắt buộc

Do quan niệm khác nhau, một số nhà nghiên cứu xem từ láy hoàn toàn

là từ láy trong sự lặp lại [8, tr 56]

Láy bộ phận

Từ láy bộ phận là từ láy trong đó có sự phối hợp ngữ âm của từng bộ phận âm tiết theo những quy tắc nhất định “Trong tiếng Việt, kiểu láy bộ phận là kiểu láy chính, xét cả số lượng từ, cả tính đa dạng, phong phú của quy tắc phối hợp âm thanh” [41, tr 56]

Đặc trưng của láy bộ phận là trong cấu tạo của nó tiếng gốc chỉ được lặp lại một phần ở tiếng láy

Nếu dựa vào bộ phận được láy chúng ta có thể chia láy bộ phận thành

từ láy âm và từ láy vần

Từ láy âm: là những từ láy mà âm đầu được lặp lại, phần vần khác nhau,

phần thanh điệu có thể giống hoặc khác nhau (Ví dụ: khoan khoái, lấp lửng,…)

Từ láy vần: là những từ láy trong đó phần vần được lặp lại ở hai âm tiết,

phần âm đầu khác biệt (Ví dụ: bịn rịn, lận đận, lấm tấm,…) Khi vần đồng

nhất thì phần âm đầu khác biệt nhau theo xu hướng: trong mỗi cặp hai phụ âm đầu phải khác nhau về phương thức và bộ vị cấu âm

1.2.1.2 Từ láy ba

Từ láy ba là những đơn vị gồm ba tiếng có sự hòa phối ngữ âm (Ví dụ:

dửng dừng dưng, cỏn còn con, tất tần tật,…)

Số lượng từ láy ba không nhiều Và “Loại láy ba được cấu tạo trên cơ

sở kiểu lặp lại hoàn toàn” [4, tr 114]

Từ láy ba được cấu tạo theo quy tắc sau:

Trang 17

+ Dị hoá phụ âm đầu: toé - toé loe - toé toè loe

+ Chuyển đổi phụ âm cuối theo /m-p, n-t, ng- k/: khít- khít khìn khịt

+ Chuyển đổi thanh điệu: tiếng thứ nhất và tiếng thứ ba phải đối lập nhau về bằng trắc và âm vực Tiếng thứ hai của từ láy ba phải mang thanh

bằng: Sạch – sạch sành sanh

1.2.1.3 Từ láy tư

Từ láy tư là từ láy gồm bốn tiếng trong thành phần cấu tạo của nó Tuy nhiên đi vào cụ thể thì quan niệm của các nhà nghiên cứu còn khác nhau khá nhiều Nguyễn Văn Tu coi từ láy tư là “những từ ghép láy âm phức tạp” [50, tr.72] Nguyễn Tài Cẩn lại cho rằng từ láy tư là “Loại từ láy xây dựng trên cơ

sở từ láy đôi điệp âm” Ví dụ: lơ thơ lẩn thẩn, lồm nhồm loàm nhoàm, lăng xăng lít xít, hăm hăm hở hở,…[4, tr 134]

Theo Hà Quang Năng: từ láy tư là một cấu trúc gồm bốn tiếng trong đó chỉ có nhiều nhất một tiếng hoặc một cặp đôi hai tiếng liền nhau có ý nghĩa từ vựng chân thực, có khả năng hoạt động độc lập, nằm trong sự hoà phối âm thanh với cả tổng thể hoặc hai tiếng còn lại theo những quy luật nhất định tạo nên ý nghĩa khái quát nào đó [41, tr 39]

Từ láy tư có thể chia thành các nhóm nhỏ sau:

- Từ láy tư trong đó lặp lại hai lần từ láy đôi cơ sở, đồng thời đổi vần của yếu tố thứ hai thành [a] hoặc [ơ] cho phù hợp với thanh điệu và âm vực của vần bị thay thế

Ví dụ: lập cà lập cập, hớt ha hớt hải,…

- Từ láy tư có sự tách biệt giữa hai tiếng ở phần láy và hai tiếng phần gốc Mỗi tiếng của từ láy đôi cơ sở được ghép thêm một tiếng ở phần láy điệp vần với nó để tạo nên một cặp láy vần

Ví dụ: Xăng xít- lăng xăng lít xít

Nhồm nhoàm – lồm nhồm loàm nhoàm

Trang 18

- Từ láy tư được tạo nên bằng cách láy lại trực tiếp từng tiếng trong từ láy đôi cơ sở đúng theo thứ tự của tiếng láy đôi cơ sở

Ví dụ: vội vang - vội vội vàng vàng

- Từ láy tư được cấu tạo từ hai từ láy đôi bộ phận có ý nghĩa từ vựng tương ứng gần gũi nhau

Ví dụ: tẩn mẩn tần mần, lôi thôi lếch thếch

- Ngoài ra chúng ta còn phải kể đến những từ láy tư không phải cấu tạo trên cơ sở từ láy bộ phận mà cấu tạo từ từ đơn hoặc từ ghép

Ví dụ: xa lắc xa lơ, trùng trùng điệp điệp,…

Sự biểu đạt ý nghĩa của từ láy tư rất phức tạp và rất thú vị, nhất là ở nhiều nhóm từ cùng có khuôn cấu tạo lại có thể có những điểm giống nhau nào đó về nghĩa Điều này cần được khảo sát riêng tỉ mỉ hơn

1.2.2 Đặc điểm ngữ nghĩa

1.2.2.1 Từ láy đôi

Tìm hiểu nghĩa của từ láy là một điều cần thiết song rất khó khăn vì phần lớn các nhà nghiên cứu từ láy tiếng Việt khi phân loại hay miêu tả đều dựa trên tiêu chí hình thức cấu tạo của nó Dựa vào tiêu chí nghĩa để phân loại gặp nhiều khó khăn dẫn đến trong lịch sử nghiên cứu từ láy tiếng Việt còn tồn tại nhiều kiểu phân loại khác nhau khi sử dụng tiêu chí này

Dựa vào “sự tương quan âm - nghĩa” trong từ láy, Hoàng Tuệ chia từ láy thành 3 nhóm khác nhau [51, tr 21-24]

- Nhóm thứ nhất gồm các từ như: gâu gâu, cu cu,… “nói chung là các

từ mô phỏng tiếng vang”

- Nhóm thứ hai gồm những từ như: làm lụng, mạnh mẽ, loanh quanh,… Đó là những từ “bao gồm một âm tiết- hình vị”

Trang 19

- Nhóm thứ ba gồm những từ như: lác đác, bâng khuâng, bịn rịn, long lanh,… Đó là những từ không bao gồm một âm tiết- hình vị, “nhưng lại là

những từ có biểu cảm rất rõ”

Hoàng Văn Hành lại căn cứ vào tính có lý do của từ láy để chia từ thành ba nhóm:

- Nhóm từ láy mô phỏng âm thanh như: bồm bộp, thánh thót, tí tách,…

- Nhóm từ láy biểu trưng hóa ngữ âm như: lênh đênh, lác đác, bâng khuâng, lâng lâng,…

- Nhóm từ láy biểu trưng hóa ngữ âm và chuyên biệt hóa như: dãi dầm, đau đớn, vàng vọt, xanh xao,… [26, tr 73]

Trong quá trình nghiên cứu trên cơ sở tiếp nhận cách phân loại của các nhà nghiên cứu khác, tác giả đã hiệu chỉnh lại hệ thống phân loại từ láy trên

cơ sở dùng một tiêu chí thỏa đáng hơn Tiêu chí ấy theo tác giả là “đặc điểm hình thái biểu trưng hóa ngữ âm của từ” vì nó thỏa mãn ba yêu cầu: có tính đến mối tương quan âm - nghĩa trong từ láy; có tính đến vai trò ngữ nghĩa của tiếng gốc và khuôn vần; có tính đến khả năng bộc lộ nghĩa, hay là giá trị ngữ nghĩa của các kiểu láy khác nhau [26, tr 73] Dựa vào tiêu chí này, từ láy được phân thành ba nhóm:

- Nhóm 1: Từ láy biểu trưng ngữ âm giản đơn giản từ “tượng thanh”, từ

“tiếng vang”

Ví dụ: tí tách, lộp bộp,…

Từ láy thuộc nhóm này vừa mô phỏng âm thanh tự nhiên theo cơ chế láy Nghĩa của chúng có tính đơn nhất, là sự bắt chước, mô phỏng âm thanh tự nhiên Do đó, mối liên hệ âm - nghĩa không võ đoán

- Nhóm 2: Từ láy biểu trưng hóa ngữ âm cách điệu:

Ví dụ: lênh đênh, lác đác,…

Trang 20

Những từ láy này đều không xác định được tiếng gốc Cả từ láy là một chỉnh thể thống nhất Đây chính là từ láy điển hình về giá trị biểu trưng hoá ngữ âm, kết quả của sự hoà phối âm nghĩa giữa hai tiếng không có nghĩa tạo

ra một chỉnh thể ngữ nghĩa có giá trị biểu cảm rõ rệt

- Nhóm 3: Từ láy biểu trưng hóa ngữ âm vừa chuyên biệt hóa về nghĩa:

Ví dụ: chắc chắn, đỏ đắn, xinh xắn,…

Nhìn chung đó là những từ có thể xác định được yếu tố gốc và yếu tố láy Ý nghĩa của từ được hình thành trên cơ sở ý nghĩa của yếu tố gốc, còn yếu tố láy đem lại một sắc thái ý nghĩa nào đó cho từ, làm cho ý nghĩa của cả

từ khác với ý nghĩa của các yếu tố gốc khi nó đứng riêng một mình

Cách phân loại từ láy trên cơ sở ngữ nghĩa của tác giả Hoàng Văn Hành

đã thỏa mãn được mối tương quan giữa âm và nghĩa trong từ láy, quan tâm đến vai trò của tiếng gốc và khuôn vần Đồng thời cách phân loại này cũng bộc lộ những giá trị ngữ nghĩa của các kiểu láy khác nhau

Xem xét nghĩa của ba nhóm từ láy trên, tác giả nhắc đến vai trò của khuôn vần Khuôn vần là cấu trúc được cấu tạo bằng âm đệm, âm chính, âm cuối, thanh điệu, giá trị biểu trưng của khuôn vần sẽ được xem xét theo các

âm chính trong sự phối hợp của nó với âm cuối trong từng khuôn vần cụ thể Như vậy chúng ta thấy khuôn vần có vai trò to lớn trong việc tạo nên ý nghĩa của từ láy Dựa vào khuôn vần chúng ta có thể tạo ra những từ láy theo mô hình có sẵn

Nghiên cứu về khuôn vần đã được nhiều tác giả đề cập đến như: Phi Tuyết Hinh đã chỉ ra khoảng 60 khuôn vần mà có thể giải thích được nghĩa trong tương quan với âm… Nguyễn Đại Bằng tìm nghĩa của khuôn vần theo

mô hình không gian, sinh vật… nhìn chung những khuôn vần đã nhận được

sự đồng tình rộng rãi: [a], [i], [u], [âp], [ê- a], [ung- inh], [ênh- ang], [ăn]…

Trang 21

Khuôn vần [a]: nguyên âm /a/ có âm lượng lớn nhất, độ mở rộng nhất

nên khuôn vần [a] có khả năng gợi tả những gì to lớn, mạnh mẽ, kéo dài (ha

hả, ngân nga, tất tả,…)

Khuôn vần [i]: nguyên âm /i/ thuộc nguyên âm hàng trước, không tròn

môi có độ mở hẹp nhất Do đó khuôn vần [i] gợi ấn tượng nhỏ bé (li ti, lí nhí,…)

Khuôn vần [âp]: khuôn vần này là sự kết hợp của nguyên âm /â/ và phụ

âm /p/ động tác cấu âm này kết thúc là sự khép chặt của môi, vì thế nó có khả năng gợi tả trạng thái khép lại, sập xuống, gập vào, sập xuống,… hoặc trạng

thái bám chặt, áp sát (mấp mô, bấp bênh,…) Số lượng các từ láy mang khuôn

vần [âp] là lớn nhất trong các dạng láy [41, tr 60]

Khuôn vần [ăn]: diễn tả tính chất hay trạng thái đạt tới chuẩn mực Khuôn vần [ê - a]: đặc trưng cấu âm thay đổi theo hướng tăng cả độ mở và

độ vang đã gợi ấn tượng không gọn gàng, lặp lại, dài rộng, to lớn (lê la, khề khà,…)

Trong quá trình khảo sát từ láy để làm cơ sở cho đề tài chúng tôi nhận thấy: các từ láy hoàn toàn có hình vị cơ sở gốc tính từ đứng sau, hình vị láy đứng trước mang thanh bằng (thanh ngang hoặc thanh huyền) thường diễn tả

sự giảm nhẹ tính chất (ví dụ: đo đỏ, tim tím, dèm dẹp,…) Nếu hình vị láy đứng trước có thanh trắc thì cường độ của tính chất lại tăng lên (ví dụ: dửng dưng, cỏn con,…) Còn những từ láy hoàn toàn có hình vị cơ sở gốc động từ

thường diễn tả sự lặp đi lặp lại của động tác kèm theo sự giảm nhẹ cường độ

sự vật hiện tượng (ví dụ: rung rung, lắc lắc, cười cười,…) Những từ láy hoàn

toàn có hình vị cơ sở gốc danh từ thường diễn tả sự lặp đi lặp lại của sự vật,

hiện tượng (ví dụ: ngày ngày, đêm đêm…)

1.2.2.2 Từ láy ba, láy tư

So với từ láy đôi thì số lượng các từ láy ba, láy tư không nhiều, song về ý nghĩa chúng đều mang đặc điểm chung: ý nghĩa được gia tăng, nhấn mạnh hơn so với từ cơ sở

Trang 22

nghĩa nữa như: chim chóc, chùa chiền,….ngoài ra còn có cả những đơn vị do hiện tượng lặp từ tạo nên như: ngày ngày, đêm đêm, người người,… và những

từ định danh khác như: ba ba, cào cào, chuồn chuồn, Ở đây, để nhận diện

được từ láy chúng tôi tập trung xem xét và phân biệt giữa từ láy và từ ghép là chủ yếu Để phân biệt từ láy và từ ghép, chúng ta không thể căn cứ vào mặt ngữ âm, vì chúng đều tương tự như nhau Do vậy chúng tôi phân biệt dựa vào mặt ngữ nghĩa Nhưng để có cái nhìn chuẩn xác và khái quát nhất, thì phải kết hợp đồng thời cả hai mặt ngữ âm và ngữ nghĩa Để phân biệt từ ghép với

từ láy, chúng tôi lựa chọn phân biệt từ ghép nghĩa và từ láy Từ ghép nghĩa là kiểu từ phổ biến nhất trong các từ ghép tiếng Việt Từ ghép nghĩa là những từ gồm hai hình vị trở lên kết hợp với nhau Các thành tố tạo nên từ ghép nghĩa phần lớn là các hình vị có ý nghĩa từ vựng và có khả năng hoạt động độc lập

(ví dụ: non sông, nước non, ngọt ngào,…) Còn trong từ láy, một thành tố có

thể có ý nghĩa từ vựng và một thành tố không có ý nghĩa từ vựng, yếu tố có ý

nghĩa từ vựng có thể đứng trước hoặc đứng sau (ví dụ: chim chóc, hay ho, im lìm, ngậm ngùi, ngập ngừng, lập loè, nhấp nhô,…) hoặc cả hai thành tố đều không có ý nghĩa từ vựng mà chỉ có ý nghĩa cấu tạo từ (ví dụ: đủng đỉnh, lon ton, lóng lánh, phau phau, nhởn nhơ,…)

Trang 23

Như vậy về cơ bản chúng ta đã nhận thấy rằng từ láy và từ ghép không hẳn hoàn toàn khác nhau, bởi vì từ láy là một hình thức của từ ghép, song chúng

ta vẫn có thể phân biệt được từ ghép và từ láy thông qua khả năng khu biệt nghĩa và đặc điểm cấu tạo

Từ sự phân biệt từ láy và từ ghép trong tiếng Việt nêu trên, để có được sự thống nhất khi xác định từ láy chúng tôi có một số quy ước sau:

Những từ ghép mà tình cờ giữa hai tiếng có các yếu tố ngữ âm giống nhau

như các từ: buôn bán, leo trèo, tranh giành,… không được coi là từ láy

Khi khảo sát hiện tượng láy dưới góc độ đồng đại các từ kiểu như: hỏi han, chùa chiền, tuổi tác,…(những từ mà một trong hai yếu tố không còn rõ nghĩa), những từ gốc Hán như: hùng hổ, bàng hoàng, lưỡng lự,… cũng được

là từ láy

Trang 24

Từ láy được tạo ra trên cở sở phương thức láy do vậy việc sáng tạo từ láy cũng đòi hỏi phải dựa vào phương thức láy Trường hợp điển hình của phương thức láy là sự tác động của phương thức cấu tạo từ gốc vào một hình

vị thứ hai, láy lại hình vị gốc Cấu trúc mới tạo ra bao gồm hình vị gốc kết hợp với hình vị láy tạo nên Phương thức láy tác động vào một đơn vị cấu tạo

từ làm nảy sinh đơn vị mới có quan hệ thứ sinh với đơn vị gốc và chúng tuân theo những quy tắc nhất định Có thể dựa trên cơ sở gần nghĩa, hay những quy tắc về thanh điệu Ngoài ra có thể dựa vào khuôn vần để tạo ra những từ láy theo mô hình có sẵn

Sáng tạo từ láy là công việc mang màu sắc cá nhân rất rõ vì vậy nó còn phụ thuộc vào vốn sống của mỗi người Vì bản chất của từ láy gần với cảm giác, đồng thời có cả sự đánh giá chủ quan của người dùng nên cùng một sự vật hiện tượng mỗi người đứng ở cương vị khác nhau sẽ có những đánh giá nhìn nhận không giống nhau Do vậy việc sáng tạo từ láy đã thể hiện được phong cách nghệ riêng của mỗi tác giả

1.3 Cuộc đời và sự nghiệp văn chương của Lê Lựu

1.3.1 Con người và cuộc đời

Nền văn học chống Mĩ đã sản sinh ra một thế hệ nhà văn - chiến sĩ, hay nói hình tượng là một thế hệ “nhà văn mặc áo lính” Thế hệ này đi thẳng từ chiến tranh đến văn học, không hề mặc cảm và chỉ biết dấn thân vào bão táp lịch sử với tinh thần “quyết tử cho Tổ quốc quyết sinh” Thế hệ này đã được đào luyện qua “lửa đỏ và nước lạnh”, nhìn vào họ ta biết được “thép đã tôi thế đấy” Lê Lựu là một gương mặt, một chân dung sáng rõ trong thế hệ nhà văn này

Lê Lựu sinh ngày 12/12/1942 tại một làng ngoài đê sông Hồng, xã Tân Châu, huyện Khoái Châu, tỉnh Hưng Yên, trong một gia đình nông dân bình thường như mọi gia đình nông dân Việt Nam vùng đồng bằng Bắc bộ khác

Xã Tân Châu là một vùng quê nghèo Không chỉ xã Tân Châu, mà cả huyện

Trang 25

Khoái Châu trước đây đều nghèo Những vụ lúa thường không đủ nuôi người, người dân phải trồng thêm củ đao củ đót chống đói tháng ba ngày tám Câu ngạn ngữ xưa “Oai oái như phủ Khoái xin tương” đủ để hình dung về cái nghèo của cả vùng quê ấy Thêm nữa, cái làng của Lê Lựu lại ở ngoài đê, trước đây dòng sông Hồng chưa được trị thủy, về mùa nước lên, năm nào nước cũng dâng to gây ngập lụt Những năm Cách mạng chưa thành công, đê Châu Giang vỡ 18 năm liền Nói vậy để chúng ta hình dung làng quê của Lê Lựu tuy có nét riêng nhưng khá điển hình cho làng quê tỉnh Hưng Yên

Lê Lựu sinh ra trong một gia đình có truyền thống nho học Cha ông thuộc thế hệ thứ năm của một dòng họ khoa cử nên Lê Lựu được học tại trường huyện của thị trấn Khoái Châu Ông lớn lên giữa lúc “Dân có ruộng dập dìu hợp tác” Tất cả những niềm vui và nỗi buồn của làng quê thời kì ấy ông đều chứng kiến Bản chất là một nông dân mặc áo lính, ông luôn luôn nghĩ về quê hương, chú ý đến những gì liên quan đến người nông dân và nông thôn Nông thôn và người nông dân là cội nguồn, là quê hương văn chương của ông từ tác phẩm đầu tiên đến tác phẩm ông viết gần đây nhất, dẫu cả đời ông gắn bó với quân đội, ăn lương của quân đội và làm việc cho quân đội

Lê Lựu rời ghế nhà trường bước vào quân đội từ đầu những năm sáu mươi, lúc đó phong trào “Ba nhất” đang hừng hực khí thế Tuổi trẻ háo hức,

từ một cậu bé được hòa vào không khí thi đua của công - nông - binh toàn miền Bắc, Lê Lựu lao vào công việc, sống và tìm hiểu cuộc sống quân đội Cảm hứng về sự thay đổi của miền Bắc và của cá nhân ông đã thôi thúc ông cầm bút ghi lại những điều mình thích, nói lên những điều mình muốn nói với mọi người, với cuộc đời Năm 1964, Lê Lựu trình làng truyện ngắn đầu tiên:

“Tết làng Mụa” Tiếp theo là các truyện “Trong làng nhỏ”, “Người cầm súng” Lúc đầu nhà văn làm báo ở quân khu III Sau đó, ông làm phóng viên báo, công tác tại mặt trận đường dây 559 Trường Sơn thời kì chiến tranh Do vậy, Lê Lựu được đi nhiều, biết nhiều, vừa mở rộng tầm mắt, vừa tăng thêm

Trang 26

vốn sống thực tế Nên ông có thêm mảng đề tài mới là cuộc sống chiến đấu của người chiến sĩ quân đội Với bản chất chân thật và giản dị, Lê Lựu dễ hòa vào đời sống người chiến sĩ, tìm hiểu tâm tư và sinh hoạt của họ, một cách tự nhiên Là một người lính nông dân nên trong những trang viết của ông, mọi người vẫn thường bảo ông là nhân vật chính Đây là điều kiện quan trọng để tác giả viết tác phẩm thành công Đó là viết về những gì mình từng sống Chỉ nói những điều mình biết, mình hiểu sâu sắc, khi cầm bút là nhân vật và sự kiện hiện lên trước mặt, khác với những nhà văn đi thực tế, họ chỉ nhìn thấy, nghe thấy, kể cả sờ thấy mà không thật hiểu

Sau chiến tranh một thời gian, Lê Lựu về làm ở tòa soạn tạp chí Văn nghệ Quân đội trong nhiều năm Lúc làm biên tập, khi đi sáng tác, với quân hàm đại tá, là một sĩ quan của làng văn, nhưng ông vẫn là một người lính binh nhì trong đời thường: xuề xòa, chân thật, hồn nhiên và cởi mở Có lẽ

đó là nguồn lực giúp ông không khô khan trong sáng tác

1.3.2 Sự nghiệp văn chương

Gần nửa thế kỉ cầm bút, với hai chục tập sách, số lượng tác phẩm của

Lê Lựu thuộc dạng trung bình Ông viết không khoẻ, có lẽ vì thận trọng, bởi vốn sống của ông có thể cho ông viết được nhiều hơn nữa Lê Lựu khi vui đùa vẫn thường nhận mình là nhà văn ít học Đến nay trình độ văn hóa và học vấn của ông cao, chủ yếu là tự học Với năng khiếu bẩm sinh, cuộc sống làng quê

và người chiến sĩ đã giúp tài năng văn chương trong ông phát triển Văn ông

có giọng riêng, có duyên riêng tuy không rành rẽ, không mạch lạc, nhưng có một chất nhựa ở bên trong Nhiều khi cả đoạn cả trang thùng thình mà người đọc vẫn thấy thích, không ai chê, vì người đọc biết đấy là văn tự nhiên của riêng ông Về điểm này, Trần Đăng Khoa đã có nhận xét : “Văn Lê Lựu cuốn hút, đọc không nhạt Ngay cả những truyện vào loại xoàng xoàng, người đọc vẫn thu lượm được một cái gì đấy, có khi là một chi tiết, một đoạn tả cảnh,

Trang 27

hoặc một nét phác họa tính cách nhân vật ” Có lẽ đây là điểm đầu tiên để bạn đọc đến với Lê Lựu từ những truyện ngắn đầu tiên

Sự nghiệp văn chương của một nhà văn theo chúng tôi cần chú ý đánh giá ở ba thời điểm quan trọng - những tác phẩm đầu tay, những tác phẩm đánh dấu sự chuyển biến giai đoạn và cuối cùng là tác phẩm đỉnh cao làm nên tên tuổi nhà văn Nếu chúng ta thống nhất quan điểm này thì, với trường hợp nhà

văn Lê Lựu, sẽ là những tác phẩm đầu tay như: Người cầm súng (truyện ngắn, 1970), Phía mặt trời (truyện ngắn, 1972) Tiếp theo là những tác phẩm ghi nhận sự chuyển biến tích cực và có tiền đồ sáng tác của nhà văn như: Mở rừng (tiểu thuyết, 1977), Ranh giới (tiểu thuyết, 1977) Nhưng làm nên

“thương hiệu nhà văn” có cỡ phải kể đến những tác phẩm thành công vang

dội như Thời xa vắng (tiểu thuyết, 1986), Chuyện làng Cuội (tiểu thuyết, 1993), Sóng ở đáy sông (tiểu thuyết, 1994)

Lê Lựu là một nhà văn có phong cách nghệ thuật độc đáo Trong sáng tạo nghệ thuật, có được một phong cách không phải là điều dễ dàng Phong cách là một phạm trù vừa định hình lại vừa biến đổi, không phải là một cái gì

“nhất thành bất biến” Từ tác phẩm đầu tay đến tác phẩm gần nhất của Lê Lựu, ông đều viết theo một phương châm có tính nguyên tắc sau “Toàn bộ những trang viết của tôi chỉ theo đuổi một nguyên tắc là Thật Tôi không thể

viết được nếu không bám vào sự thật” Có lẽ đó chính là cốt lõi phong cách

nghệ thuật Lê Lựu, và tác phẩm của nhà văn cũng đóng góp cho lí luận văn học về vấn đề “văn học phản ánh hiện thực”

Đọc tác phẩm Lê Lựu, không ít người cho rằng nhà văn không tân kì,

mà Lê Lựu viết theo truyền thống hiện thực chủ nghĩa của các nhà văn cổ điển Việt Nam thời kì 1930 -1945 như Nam Cao, Vũ Trọng Phụng, Nguyễn Công Hoan… Lê Lựu đã viết những trang văn bằng toàn bộ tình cảm chân thành của mình, không thấy ông “thương vay khóc mướn” Thậm chí ông

Trang 28

chân thành cả trong những sai sót của mình trong nghiệp văn Có thể nói, cả đời văn Lê Lựu là đi tìm cái thật và cái đẹp tâm hồn con người trong dòng chảy của sự thật lịch sử

1.3.3 Tác phẩm “Thời xa vắng"

Nhắc đến Lê Lựu là người ta nói đến Thời xa vắng, tác phẩm đưa ông trở thành sĩ quan trong làng văn Lê lựu viết Thời xa vắng vào năm 1984, tại

Đồ Sơn, ông viết trong vòng 3 tháng, tháng 6,7, 8 Cuốn sách được in năm

1986, sau khi kết thúc cuộc chống Mỹ mười một năm Mười một năm, mọi người còn say sưa với thắng lợi, tiếp tục viết về cuộc chống Mỹ theo quán tính cũ Lê Lựu cũng viết về chống Mỹ nhưng ông biết lùi lại giấu mình mà

ngẫm nghĩ Thời xa vắng cũng trong dòng văn chương viết về chiến tranh

cách mạng nhưng là tác phẩm có giá trị hiện thực, sâu sắc Do hoàn cảnh lịch

sử văn chương trở thành một vũ khí trực tiếp chiến đấu, nên các giá trị khác không khỏi có phần non yếu Phần lớn các tác phẩm văn chương thời kỳ này

làm xong nhiệm vụ thì trôi đi, nhưng Thời xa vắng thì đọng lại Thời xa vắng

viết về hậu phương miền Bắc trong cuộc chống Mỹ cứu nước với cả cái vui

và cái buồn, cái nồng nhiệt và sự non nớt, những quầng sáng và những bóng

mờ, có cả nụ cười và nước mắt

Nhân vật chính của tiểu thuyết Thời xa vắng là anh nông dân Giang

Minh Sài, từ tuổi ấu thơ, qua thời kì bộ đội, rồi thành một chuyên viên cấp bộ Giang Minh Sài nhìn bề ngoài là thành đạt, nhưng thực ra cuộc đời anh là một

bi kịch vì anh không sống cuộc sống chính mình mà là sống theo sự điều khiển của người khác Anh yêu Hương, một tình yêu thật đẹp của tuổi trẻ học trò nhưng không lấy được Hương, để suốt đời ân hận Anh lấy Tuyết là do người khác sắp đặt để tiến bộ, có con với Tuyết cũng là để tiến bộ, là chấp hành tổ chức để được kết nạp Đảng Thực ra Giang Minh Sài không có gì sai,

tổ chức cũng không có gì sai, mọi người đều nghĩ tốt và làm việc tốt Nhưng

cái Thời xa vắng ấy, nhiều việc tốt có tính chất khuôn mẫu cứng nhắc ấy vô

Trang 29

tình đã để lại hậu quả xấu, mà nhìn bề ngoài mọi người vẫn tưởng là tốt đẹp

đã xa rồi

Sự độc đáo của chủ đề, với những trang viết đầy ắp chất liệu thực, không tô hồng nhưng cũng không nhìn hiện thực bằng con mắt màu xám, mà khách quan sâu sắc, và một giọng văn thùng thình có kết dính, tạo hấp dẫn

riêng, Thời xa vắng đã đưa Lê Lựu lên trên những nhà văn cùng lứa viết về đề

tài chống Mỹ và bước đầu chuyển sang xây dựng thời bình

từ láy thành các nhóm nhỏ như: mô phỏng âm thanh, nghĩa về tần suất, hình dáng kích thước, trạng thái tính chất

Đồng thời chúng ta cũng nắm được cơ chế tạo từ láy Trong tiếng Việt

từ láy được tạo ra theo phương thức láy nó dựa vào cơ chế lặp, trên cơ sở nhân đôi yếu tố cấu thành trong láy hoàn toàn còn với láy bộ phận sự nhân đôi một vài thành tố cấu tạo được dựa trên sự hòa phối âm thanh, hay dựa vào giá trị biểu trưng mà từ mang lại

Từ láy là một lớp từ quan trọng và đặc sắc của tiếng Việt Trong văn học, từ láy được sử dụng như một biện pháp nghệ thuật có giá trị cao

Nếu Nguyễn Minh Châu (1930 - 1989) được tấn phong là “người mở đường tinh anh” cho đổi mới văn học Việt Nam sau 1975, thì Lê Lựu chúng ta

sẽ gọi là “người lính xung kích” trong trận đánh mở đường ngoạn mục đổi mới văn chương đương đại Việt Nam Việc tìm hiểu về con người và sự

nghiệp của ông, đặc biệt là tác phẩm Thời xa vắng sẽ góp phần khẳng định vị

trí của ông trong nền văn học nước nhà

Trang 30

Chương 2 ĐẶC ĐIỂM TỪ LÁY TRONG "THỜI XA VẮNG" CỦA LÊ LỰU

2.1 Thống kê từ láy trong “Thời xa vắng” của Lê Lựu

Để đưa ra được một con chính xác về số lượng từ láy có trong vốn từ vựng tiếng Việt hiện nay, đó vẫn là một bài toán đang được các nhà nghiên cứu tìm lời giải Tương tự như vậy, việc tìm hiểu vốn từ của một nhà văn cũng là một việc rất công phu, tỉ mỉ đòi hỏi quá trình kiểm kê ở tất cả các tác phẩm của họ Do đó nghiên cứu từ ngữ trong một tác phẩm là một cách làm mang tính chất tương đối và coi như nghiên cứu mang tính chất trường hợp

Từ ngữ là chất liệu không thể thiếu trong sáng tác văn chương, đồng thời đó cũng là mảnh đất để nhà văn thể hiện phong cách nghệ thuật Do vậy khi vận dụng từ ngữ vào trong tác phẩm các nhà văn đều có sự tinh luyện nhằm đạt tới dụng ý nghệ thuật mà họ ấp ủ Trên cơ sở đó chúng tôi tìm hiểu

phong cách của nhà văn Lê Lựu thông qua khảo sát cách sử dụng từ láy trong tác phẩm Thời xa vắng

Căn cứ vào cuốn Thời xa vắng của Lê Lựu, chúng tôi tiến hành khảo sát

và thu được kết quả như sau:

Bảng 2.1 Kết quả khảo sát từ láy trong tác phẩm Thời xa vắng

Trang 31

Theo kết quả khảo sát trong Thời xa vắng của Lê Lựu, chúng tôi nhận

thấy từ láy đôi gần như chiếm số lượng tuyệt đối: với 621 từ và 1561 lần xuất hiện, bên cạnh đó có hai từ láy tư còn láy ba trong tác phẩm không xuất hiện

Sự chiếm ưu thế tuyệt đối của từ láy đôi trong tác phẩm có thể giải thích dựa vào đặc điểm của thể loại tự sự nói chung và tiểu thuyết nói riêng Trong tiểu thuyết ngôn từ luôn được dùng theo mạch nhằm miêu tả nhân vật, tình huống,

sự kiện… mà từ láy đôi thường ngắn gọn sâu sắc, có khả năng gợi cảm Ngoài

ra chúng ta cũng có thể thấy rằng trong thực tế từ láy ba, láy tư không nhiều

do vậy khả năng lựa chọn cũng nhiều hạn chế Bên cạnh những từ láy Lê Lựu

đã sử dụng ông còn sáng tác ra những từ láy mới, theo thống kê của chúng tôi

trong tác phẩm Thời xa vắng nhà văn đã sáng tạo ra 23 từ láy đôi với 30 lần

xuất hiện Những từ láy do Lê Lựu sáng tạo ra đã góp phần làm giàu thêm cho vốn từ vựng tiếng Việt

2.2 Những từ láy Lê Lựu sử dụng

2.2.1 Về cấu tạo

Dựa vào bộ phận đồng nhất hay khác biệt trong thành phần cấu tạo và cách phối hợp ngữ âm theo quy tắc điệp - đối, chúng tôi nhận thấy trong tiểu thuyết

Thời xa vắng của nhà văn Lê Lựu bao gồm từ láy hoàn toàn, từ láy bộ phận

2.2.1.1 Láy hoàn toàn

Theo kết quả chúng tôi thống kê được có 117/621 từ láy đôi hoàn toàn, với 212 lần xuất hiện trong tổng số từ chiếm 13.6% tổng số lượt xuất hiện Nhìn chung từ láy hoàn toàn đều mang đặc điểm chung của quy luật hoà phối ngữ âm trong từ láy Trong từ láy hoàn toàn đế thuận tiện cho nghiên cứu chúng tôi tạm chia nhỏ thành các nhóm như:

- Từ láy giống nhau hoàn toàn về hình thức ngữ âm

Theo kết quả khảo sát chúng tôi thu được 69 từ giống nhau hoàn toàn

về hình thức ngữ âm, chiếm 59% trong tổng số từ láy hoàn toàn Có thể nêu ra

Trang 32

một số từ như: ầm ầm ào ào, bừng bừng, buồn buồn, đều đều, êm êm, giếm giếm, vuốt vuốt, hoe hoe, gật gật, chốc chốc, chằm chằm, chiều chiều, khăng khăng, phù phù, rầm rầm, rè rè, ròng ròng, xồn xồn, rèo rèo, xa xa,… Trong

các trường hợp này, trọng âm trở thành nét dị biệt quan trọng trong quan hệ giữa tiếng gốc và tiếng láy Ở các từ này, trọng âm thường rơi vào tiếng thứ hai, khiến cho tiếng này được nhấn mạnh, có trường độ dài, còn thứ nhất được đọc lướt nhẹ và ngắn hơn

- Láy hoàn toàn giữa hai tiếng có sự biến đổi thanh điệu

Theo chúng tôi thống kê có 41 từ chiếm 35% là từ láy hoàn toàn giữa hai tiếng có sự biến đổi thanh điệu Nguyên nhân của hiện tượng này là do phát âm lướt nhẹ ở tiếng đầu tiên nên xảy ra hiện tượng biến âm theo quy luật

cùng âm vực Có thể kể đến như: bong bóng, cuống cuồng, chầm chậm, chờn chợn, cuồn cuộn, đau đáu, hao háo, he hé, hơ hớ, hong hóng, kin kín, len lén, loang loáng, mảy may, mòng mọng,…

- Láy hoàn toàn giữa hai tiếng có sự khác nhau về âm cuối

Đây là trường đặc biệt trong từ láy hoàn toàn, trong tác phẩm Thời xa vắng chúng tôi thống kê được 7 từ có sự biến đổi phụ âm cuối, kèm theo biến đổi âm thanh chiếm 6% Đó là các từ: nườm nượp, quàm quạp, răm rắp, phèn phẹt, sầm sập, sồn sột, tăm tắp

Những từ láy này cùng mang đặc trưng là sự chuyển loại theo quy luật

dị hóa: các phụ âm tắc vô thanh -p, -t, -k sẽ chuyển thành những phụ âm mũi cùng cặp –m, -n, -ng

2.2.1.2 Láy bộ phận

Láy bộ phận chiếm số lượng lớn nhất trong tổng số từ láy được Lê Lựu

sử dụng khi viết tiểu thuyết Thời xa vắng, theo khảo sát của chúng tôi có 504

từ chiếm 81.2% trong tổng số từ láy đôi trong tác phẩm Trong từ láy bộ phận chúng ta có thể chia thành hai tiểu loại là từ láy âm đầu và từ láy vần

Trang 33

- Láy âm đầu

Từ láy âm đầu là những từ láy trong đó âm đầu được điệp lại, vần của hai tiếng trong từ láy là đối nhau Theo khảo sát của chúng tôi trong tiểu

thuyết Thời xa vắng của nhà văn Lê Lựu có 388/504 từ láy âm đầu chiếm

77% trong tổng số từ láy được sử dụng trong tác phẩm Từ láy âm đầu chúng

ta có thể chia thành các nhóm nhỏ như sau:

+ Phụ âm môi

/b/: bàn bạc, bảo ban, bập bẹ, bận bịu, bấp bênh,bập bềnh, bắt bẻ, bắt bớ,

bí bách, bô báo, bội bạc, bừa bãi, bừa bộn, bức bách, bực bõ, bực bội, buồn bã

/m/ : mấp mô, mải miết, mắng mỏ, mập mờ, mất mát, mát mẻ, màu mè, màu mỡ, mê mải, mê man, mê mệt, mênh mông, méo mó, mếu máo, mịn màng,

mơ màng, mới mẻ, moi móc, mong manh

/f/ phẳng phiu, phấp phỏng, phe phẩy, phèn phẹt, phập phồng, phù phiếm, phơi phóng, phởn phơ, phong phanh, phu phen

/v/: vội vã, vội vàng, vớ vẩn, vui vẻ, vạ vật, vồ vập, vành vạch, vằng vặc, vạch vòi, vất vả, vật vã, vặt vãnh, ve vuốt, vênh vang, vênh váo, viển vông, vơ vẩn, vỗ về, vơ vét, vồn vã, vui vầy, vun vặt, vương vấn, vuốt ve, vướng vấp

+ Phụ âm đầu lưỡi bẹt

/t/: Thân thiết, thầm thì, thậm thụt, thân thuộc, thẳng thắn, thảnh thơi, thành thục, thập thò, thấp thoáng, thấp thỏm, thập thõm, thật thà, tha thẩn, thấm thía, thảm thiết thẫn thờ, thậm thột, thề thốt, thềm thuồng, thều thào, thì thầm, thì thõm, thì thọt, thì thụt, thiếu thốn, thì thào, thin thít, thình thịch, thỉnh thoảng, thô thiển, thoả thuê, thoăn thoắt, thon thả, thon thót, thổn thức, thong thả, thông thạo, thủng thẳng, thững thờ

/d/: đau đớn, đành đoạch, đua đòi, đủng đỉnh, đỡ đần, đen đủi, đua đòi /n/: nắc nẻ, náo nức, nề nếp, ninh ních, no nê, nôn nao, nũng nịu, nuôi nấng, nở nang

Trang 34

/s/: xào xạc, xa xăm, xa xôi, xầm xì, xao xác, xáo xác, xáo xới, xao xuyến, xâu xé, xì xầm, xì xào, xì xoạp, xì xụp, xin xỏ, xó xỉnh, xoắn xuýt, xoay

xở, xôn xao, xuề xoà, xuýt xoa

/z/: da diết, dai dẳng, dại dột, dấm dúi, dáng dấp, dan díu, day dứt, dề dàng, dè dặt, dịu dàng, duyên dáng, dỗ dành, dồn dập, doạ dẫm, dữ dội, dủm dỉm

/l/: lặng lẽ, lầm lì, lam lũ, lầm lũi, làm lụng, lạnh lùng, lạnh lẽo, lấp lánh, lấp loá, lấp lửng, lẻ loi, lén lút, long lanh, liều lĩnh, lộ liễu, lời lẽ, lớn lao, lũ lượt, lừa lọc, lúc lắc, lúc lỉu, lung lay, lung linh, lưu loát

+ Phụ âm đầu lưỡi quặt

/s/: sẵn sàng, sát sỉnh, sồn sột, súng sính, sung sướng, sầm sập, sâu sắc, sôi sục, suồng sã, sượng sùng

/z/: răm rắp, rắc rối, rầm rĩ, rần rật, rảnh rang, rạo rực, rập rình, rập rờn, rè rúng, rên rỉ, rộn rạo, rì rầm, rình rập, ríu rít, rõ ràng, rời rạc, rối rãi, rối rít, rộn ràng, rộn rạo, rón rén, ròng rã, rủ rê, rũ rượi, rực rỡ, rùng rợn, rụt rè

/t/: trắc trở, trằn trọc, trông trênh, trơ trẽn, trầm trồ, trơn tru, trục trặc + Phụ âm mặt lưỡi

/c/: chan chứa, chậm chạp, chập chờn, chán chường, chật vật, chật chội, chặt chẽ, chập chờn, che chở, chết chóc, chì chiết, chầm chập, chắc chắn, chình chịch, chòn chọt, chói chang, chông chênh, chùn chụt, chung chiêng

/n/: nham nhở, nhắc nhở, nhàn nhã, nhạt nhẽo, nhanh nhẹn, nhanh nhách, nhăn nheo, nhăn nhó, nhem nhuốc, nhàn nhã, nhập nhoạng, nhễ nhại, nhẹ nhàng, nhẹ nhõm, nhem nhếch, nhen nhóm, nhếnh nhoáng, nheo nhếch, nheo nhóc, nhếu nháo, nhỡ nhàng, nhỏ nhặt, nhoe nhoét, nhom nhem, nhớn nhác, nhốn nháo, nhộn nhạo, nhuần nhuyễn, nhục nhã, nhút nhát, nhấp nhổm

Trang 35

/X/: khuây khoả, khuya khắt, khắt khe, khẽ khàng, khó khăn, khoẻ khoắn, khắc khoải, khao khát, khoan khoái, khoe khoang, khuây khoả

/γ/: gai góc, gấp gáp, gắt gỏng, gọn gẽ, gần gũi, gắt gao, gay gắt

+ Phụ âm thanh hầu

/h/: hẳn hoi, hả hê, hắt hủi, hậm hụt, hăng hái, heo hút, hí hửng, hớ hênh, hởn hở, hồi hộp, hẩm hiu, hăn hở , hẳn hoi, hãn hưu, hàn huyên, háo hức, hầu hạ, hẹn hò, hoạ hoằn, hốc hác, hối hả, hôi hám, hỏi han, hóm hỉnh, húp háp, hụt hẫng, hí hửng

Vai trò của các phụ âm là không giống nhau, có những phụ âm đầu có

khả năng tạo thành nhiều từ láy như /n/ (31 từ), /t/ (39 từ), /h/ (26 từ ), /z/ (27 từ), /l/ (71 từ), /s/ (21 từ) trong khi đó phụ âm /k/ (c-q) chỉ có 8 từ

Một điều đáng chú ý là các từ láy âm khả năng thay đổi trật tự của từ

Có nhiều từ tồn tại trật tự đảo: thầm thì – thì thầm, khao khát – khát khao, dang dở - dở dang Nguyên nhân của hiện tượng này chưa được lí giải rõ

ràng Nhưng theo một số nhà nghiên cứu cho rằng những từ có thể đảo trật tự nằm ở ranh giới từ ghép hợp nghĩa và từ láy Bên cạnh đó cũng có tác giả kiên quyết gạt những từ này ra khỏi phạm vi từ láy Tuy nhiên nhiều từ thuộc loại này là những từ thông dụng trong thói quen tư duy sử dụng từ láy của người Việt Mặt khác mọi sự phân loại chỉ mang tính tương đối, nên chúng tôi coi

chúng là từ láy trong phạm vi nghiên cứu

Trang 36

- Từ láy vần

Từ láy vần là từ láy trong đó phần vần được lặp lại ở cả hai âm tiết, còn phụ âm đầu khác biệt nhau Từ láy vần được cấu tạo theo nguyên tắc phần vần ở thành tố gốc và thành tố láy phải giống nhau hoàn toàn, thanh điệu giữa hai thành tố phải tuân theo nguyên tắc âm vực Căn cứ vào đặc điểm này chúng tôi thống kê được 116 từ vần Trong số các từ láy vần chúng tôi nhận

thấy có một số từ có tần xuất xuất hiện lớn như: lang thang (12 lần), thiêng liêng (13 lần), tất bật (7 lần), luống cuống (5 lần), khéo léo (12 lần), …

Theo khảo sát của chúng tôi trong tiểu thuyết Thời xa vắng của nhà văn

Lê Lựu sử dụng 116 từ láy vần, nhưng lại rất đa dạng về phụ âm đầu Các phụ

âm đầu trong từ láy vần thường kết hợp với nhau theo nguyên tắc: trong mỗi cặp, hai phụ âm đầu phải khác nhau về phương thức và bộ vị cấu âm Đáng

chú ý là có tới 71 từ láy vần có phụ âm đầu là /l/ ở tiếng thứ nhất Điều này theo nhiều nhà nghiên cứu có thể do /l/ là một phụ âm bên, đối lập với tất cả

các phụ âm làm âm đầu khác nên nó kết hợp được rộng rãi với hầu hết các phụ âm khác để cấu tạo nên từ láy vần

2.2.1.3 Thanh điệu trong từ láy

Các thanh điệu trong từ láy tiếng Việt được cấu tạo theo nguyên tắc đối lập âm vực Theo đó các thanh: huyền, ngã, nặng thuộc âm vực thấp còn các thanh ngang, hỏi, sắc thuộc âm vực cao Trong tiếng Việt nguyên tắc thanh điệu được thể hiện rất nghiêm ngặt và chặt chẽ Nếu những từ láy nào không tuân theo nguyên tắc này bị một số nhà nghiên cứu coi không phải từ láy chân chính

Những từ láy đôi trong tiểu thuyết Thời xa vắng của nhà văn Lê Lựu là

những từ có sự kết hợp thanh điệu khá phong phú Cụ thể như sau:

Trang 37

Bảng 2.2 Bảng đối ứng thanh điệu các từ láy được khảo sát

Trong đó có 5 từ láy hoàn toàn, đó là từ “cuống cuồng”, cuống (âm vực cao), cuồng (âm vực thấp); “dúm dụm”, dúm (âm vực cao), dụm (âm vực thấp); “nhoái nhoài”, nhoái (âm vực cao), nhoài (âm vực thấp); “quáng quàng”, quáng (âm vực cao), quàng (âm vực thấp) Còn lại là 35 từ láy bộ

phận có sự kết hợp thanh điệu không theo quy tắc cùng âm vực, cụ thể là:

- Ngang - huyền: âm thầm, băm vằm, đua đòi, mơ màng, ôm đồm, ôn tồn, thâm trầm, tinh tường, um tùm, vui vầy

- Ngang - nặng: ân hận, mê mệt, nhu nhược, sôi sục, trân trọng, trang trọng, trêu trọc, lia lịa, liên lạc

- Huyền - ngang: hàn huyên

- Huyền - sắc: bàn tán, chì chiết, chồng chéo, hào hứng, phù phiếm, tù túng, thề thốt

Trang 38

- Sắc - huyền: cuống cuồng, chán chường, lúi xùi, nhoái nhoài, quáng quàng

- Sắc - nặng: ắng lặng, nín nhịn, quát nạt, tán tụng, táo tợn, tất bật, thú thật

Trong đó số từ láy bộ phận có thanh điệu không tuân theo quy tắc âm vực thì âm tiết thứ nhất mang thanh điệu âm vực thấp ít hơn trường hợp âm tiết thứ nhất mang thanh điệu âm vực cao

trong tác phẩm Thời xa vắng chúng tôi chú ý tới hai điểm chính: quan hệ ngữ

nghĩa giữa các thành tố trong từ láy và ý nghĩa biểu thị của từ láy

2.2.2.1 Quan hệ ngữ nghĩa giữa các thành tố trong từ láy

Nhận diện từ láy về mặt hình thức là một vấn đề có lẽ là đơn giản hơn rất nhiều so với việc phân loại và xác định những thuộc tính chung của từ láy

về mặt ngữ nghĩa Việc phân loại từ láy trong tác phẩm Thời xa vắng của Lê Lựu chúng ta có thể phân thành các mối quan hệ cơ bản sau:

a, Từ láy xác định được thành tố gốc

Những từ láy xác định được thành tố gốc là những từ láy có một thành

tố có nghĩa và những thành tố còn lại không có nghĩa Thành tố có nghĩa được gọi là thành tố làm nòng cốt, dựa vào nó thành tố láy được tạo ra bằng cách

láy lại toàn bộ hay bộ phận các yếu tố của thành tố gốc như: cuống cuồng, chán chường… Xét về mặt ngữ nghĩa thành tố gốc quy định đặc điểm ngữ

pháp của từ Nếu thành tố gốc chỉ màu sắc thì ý nghĩa của từ láy cũng chỉ màu

Trang 39

sắc, nếu thành tố gốc chỉ tính chất, hành động thì từ láy cũng chỉ tính chất, hành động

Theo kết quả khảo sát thống kê trong tác phẩm Thời xa vắng của Lê

Lựu có 457 từ láy xác định được thành tố gốc, chiếm 73.6% tổng số từ láy trong tác phẩm Nếu căn cứ vào vị trí thành tố gốc trong từ láy đôi có thể phân thành hai loại:

- Từ láy có thành tố gốc đứng trước, thành tố phụ đứng sau

Khảo sát và thống kê trong tác phẩm Thời xa vắng của nhà văn Lê Lựu

chúng tôi thấy có 418 từ chiếm 81.8% trong tổng số từ láy xác định được thành tố gốc Những từ láy thuộc nhóm này do tiếng gốc có nghĩa nên chúng có thể tách ra và sử dụng độc lập không cần tới thành tố láy Từ láy có thành tố gốc đứng trước được xem như những từ đơn tồn tại song song bên từ láy

Ví dụ: chán – chán chường, chặt – chặt chẽ, nhẹ – nhẹ nhõm, buồn – buồn bã, nặng – nặng nề, vội – vội vàng, vội - vội vã…

Quan hệ giữa các thành tố của những từ láy có thành tố gốc đứng trước

là quan hệ chính phụ - thành tố gốc đứng trước thành tố láy đứng sau Có thể biểu quan hệ này như sau:

- Từ láy có thành tố láy đứng trước, thành tố gốc đứng sau

Theo khảo sát và thống kê trong tác phẩm Thời xa vắng của Lê Lựu

chúng tôi thấy có 39 từ láy có thành tố láy đứng trước, thành tố gốc đứng sau Những từ láy thuộc nhóm này bao gồm cả từ láy hoàn toàn và láy bộ

phận như: chầm chậm, sung sướng, nhoái nhoài, lẳng lặng, lành lạnh, loáng thoáng…

chán chường

Trang 40

Qua hệ giữa các thành tố chúng ta có thể biểu diễn như sau:

Trong từ láy có thành tố láy đứng trước, thành tố gốc đứng sau ý nghĩa của tiếng gốc bao giờ cũng mang tính khái quát tổng hợp còn ý nghĩa của từ láy thường mang tính cụ thể với những sắc thái biểu trưng hóa khác nhau

b, Từ láy không xác định được thành tố gốc

Đó là những từ mà thành tố cấu tạo nên nó hoàn toàn không có nghĩa, nghĩa của từ láy không thể giải thích nhờ vào từng thành tố trong cấu trúc của bản thân nó

Theo thống kê của chúng tôi trong tác phẩm Thời xa vắng từ láy không

xác định được thành tố gốc có 132 từ, chiếm 21.3% trên tổng số từ láy trong

tác phẩm Chúng ta có thể kể tới các từ như: đủng đỉnh, nhúng nhắng, lẫm chẫm, chuệnh choạng, chung chiêng, xào xạc, hể hả…

Mặc dù các thành tố cấu thành nên loại từ láy này không thể tồn tại độc lập, vì chúng không rõ nghĩa nhưng khi kết hợp chúng lại với nhau trong một

từ thì lại tạo nên nghĩa rất rõ ràng

Ví dụ:

Nhúng nhắng

“Hơi nhúng nhắng khó đi nhưng với sức lực của Sài không thể có cách

nào khác hơn để vượt khỏi khu rừng này” [39, tr 163]

- Nhúng nhắng: Không gọn, lằng nhằng, làm cho vướng víu Kéo dài một cách dai dẳng không dứt khoát [ 27, tr 417]

Xào xạc

“Lúc chập tối rừng cũng xào xạc sáng lên màu vàng nhợ” [39, tr 159]

chầm chậm

Ngày đăng: 19/11/2014, 19:44

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Diệp Quang Ban (2000), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 2000
2. Diệp Quang Ban, Hữu Thung (1998), Ngữ pháp tiếng Việt ( tập1), Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban, Hữu Thung
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1998
3. Nguyễn Thị Bình (2007), Văn xuôi Việt Nam 1975 – 1995 những đổi mới cơ bản, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Văn xuôi Việt Nam 1975 – 1995 những đổi mới cơ bản
Tác giả: Nguyễn Thị Bình
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 2007
4. Nguyễn Tài Cẩn (1999), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb ĐHQG Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: Nxb ĐHQG Hà Nội
Năm: 1999
5. Đỗ Hữu Châu (1986), Các bình diện của từ và của từ tiếng Việt, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Các bình diện của từ và của từ tiếng Việt
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1986
6. Đỗ Hữu Châu (1988), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1988
7. Đỗ Hữu Châu (1999), Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1999
8. Đỗ Hữu Châu (1962), Giáo trình Việt ngữ (tập1), Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình Việt ngữ (tập1)
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1962
9. Đỗ Hữu Châu (1962), Giáo trình Việt ngữ (tập2), Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình Việt ngữ (tập2)
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1962
10. Hoàng Thị Châu (2004), Phương ngữ học tiếng Việt, Nxb ĐHQG Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Phương ngữ học tiếng Việt
Tác giả: Hoàng Thị Châu
Nhà XB: Nxb ĐHQG Hà Nội
Năm: 2004
11. Hoàng Thị Châu (1982), Tiếng Việt trên các miền đất nước, Nxb KHXH, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tiếng Việt trên các miền đất nước
Tác giả: Hoàng Thị Châu
Nhà XB: Nxb KHXH
Năm: 1982
12. Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến (2006), Cơ sở ngữ nghĩa học và tiếng Việt, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cơ sở ngữ nghĩa học và tiếng Việt
Tác giả: Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 2006
13. Hoàng Cao Cương (1984) “ Nhận xét về một đặc điểm ngữ âm của từ láy đôi tiếng Việt”, Tạp chí ngôn ngữ ( số 4) Sách, tạp chí
Tiêu đề: “ Nhận xét về một đặc điểm ngữ âm của từ láy đôi tiếng Việt”
14. Hoàng Cao Cương, Nguyễn Thu Hằng (1985) “Thanh điệu trong từ láy đôi”, Tạp chí ngôn ngữ ( số 4) Sách, tạp chí
Tiêu đề: “Thanh điệu trong từ láy đôi”
15. Hoàng Cao Cương (1989) “Thanh điệu Việt qua giọng địa phương trên cứ liệu FO”, Ngôn ngữ, (số 4) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Thanh điệu Việt qua giọng địa phương trên cứ liệu FO”
16. Hữu Đạt, Trần Trí Dõi, Đào Thanh Lan (1998), Cơ sở tiếng Việt, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cơ sở tiếng Việt
Tác giả: Hữu Đạt, Trần Trí Dõi, Đào Thanh Lan
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1998
17. Nguyễn Thiện Giáp (1998), Từ vựng học tiếng Việt, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ vựng học tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Thiện Giáp
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1998
18. Nguyễn Thiện Giáp (1996), Từ và nhận dạng từ tiếng Việt, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ và nhận dạng từ tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Thiện Giáp
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1996
19. Nguyễn Thiện Giáp, Đoàn Thiện Thuật, Nguyễn Minh Thuyết (2000), Dẫn luận ngôn ngữ học, Nxb GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Dẫn luận ngôn ngữ học
Tác giả: Nguyễn Thiện Giáp, Đoàn Thiện Thuật, Nguyễn Minh Thuyết
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 2000
20. Nguyễn Thị Thanh Hà (2000), “Bàn thêm về hiện tượng láy đảo được trật tự”, Tạp chí ngôn ngữ ( số 11) Sách, tạp chí
Tiêu đề: “Bàn thêm về hiện tượng láy đảo được trật tự”
Tác giả: Nguyễn Thị Thanh Hà
Năm: 2000

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Bảng 2.1 Kết quả khảo sát từ láy trong tác phẩm Thời xa vắng - Từ láy trong Thời xa vắng của Lê Lựu luận án thạc sĩ
Bảng 2.1 Kết quả khảo sát từ láy trong tác phẩm Thời xa vắng (Trang 30)
Bảng 2.2 Bảng đối ứng thanh điệu các từ láy được khảo sát - Từ láy trong Thời xa vắng của Lê Lựu luận án thạc sĩ
Bảng 2.2 Bảng đối ứng thanh điệu các từ láy được khảo sát (Trang 37)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w