Khóa luận tốt nghiệp văn học: Tìm hiểu tính lịch sự của lời mời trong ngôn ngữ Việt - Thái

61 1.3K 0
Khóa luận tốt nghiệp văn học: Tìm hiểu tính lịch sự của lời mời trong ngôn ngữ Việt - Thái

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MỤC LỤC MỞ ĐẦU ........................................................................................................... 1 1. Lí do chọn đề tài ........................................................................................... 1 2. Lịch sử vấn đề ............................................................................................... 2 3. Mục đích, nhiệm vụ và ý nghĩa .................................................................... 4 3.1. Mục đích .................................................................................................... 4 3.2. Nhiệm vụ .................................................................................................... 4 3.3. Ý nghĩa ....................................................................................................... 4 3.3.1. Ý nghĩa lí luận ......................................................................................... 4 3.3.2. Ý nghĩa thực tiễn ..................................................................................... 4 4. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu ................................................................ 4 4.1. Đối tượng nghiên cứu ................................................................................ 4 4.2. Phạm vi nghiên cứu ................................................................................... 4 5. Phương pháp nghiên cứu và nguồn ngữ liệu .............................................. 5 5.1. Phương pháp nghiên cứu .......................................................................... 5 5.1.1. Phương pháp khảo sát, thống kê ............................................................. 5 5.1.2. Phương pháp miêu tả, phân tích ............................................................. 5 5.1.3. Phương pháp hệ thống ............................................................................ 5 5.1.4. Phương pháp phân tích, quy nạp ............................................................ 5 5.1.5. Phương pháp so sánh, đối chiếu ............................................................. 5 5.1.6. Phương pháp phân tích diễn ngôn .......................................................... 5 5.2. Nguồn ngữ liệu ........................................................................................... 6 6. Cấu trúc khóa luận ....................................................................................... 6 CHƯƠNG 1. CƠ SỞ LÍ LUẬN ...................................................................... 7 1.1. Lí thuyết về hành vi ngôn ngữ .................................................................. 7 1.1.1. Lí thuyết về hành vi ngôn ngữ của Austin .............................................. 7 1.1.1.1. Hành vi tạo lời (Locutionary act) .......................................................... 7 1.1.1.2. Hành vi mượn lời (Perlocution act) ....................................................... 8 1.1.1.3. Hành vi ở lời (Illocutionary act) ............................................................ 9 1.1.1.4. Phát ngôn khảo nghiệm và phát ngôn ngữ vi ....................................... 10 1.1.1.5. Động từ ngữ vi ..................................................................................... 10 1.1.1.6. Phân loại các hành vi ngôn ngữ theo Austin ........................................ 11 1.1.2. Lí thuyết hành vi ngôn ngữ của Searle ................................................. 11 1.1.2.1. Điều kiện sử dụng các hành vi ở lời theo Searle .................................. 11 1.1.2.2. Phân loại hành vi ngôn ngữ theo Searle .............................................. 11 1.1.3. Hành vi ngôn ngữ trực tiếp và hành vi ngôn ngữ gián tiếp .................. 13 1.1.3.1. Hành vi ngôn ngữ trực tiếp .................................................................. 13 1.1.3.2. Hành vi ngôn ngữ gián tiếp ................................................................. 13 1.2. Lí thuyết hội thoại ................................................................................... 15 1.2.1. Khái niệm cuộc thoại ............................................................................. 15 1.2.2. Những đặc điểm khái quát của một cuộc thoại ..................................... 15 1.2.3. Cấu trúc một cuộc thoại ........................................................................ 16 1.2.4. Các nguyên tắc hội thoại ....................................................................... 16 1.3. Lí thuyết lịch sự ....................................................................................... 16 1.3.1. Khái niệm lịch sự ................................................................................... 16 1.3.2. Một số quan điểm về lịch sự trên thế giới.............................................. 17 1.3.2.1. Quan điểm về lịch sự của R. Lakoff ..................................................... 17 1.3.2.2. Quan điểm về lịch sự của Leech .......................................................... 19 1.3.2.3. Quan điểm về lịch sự của Brwon và Levinson ...................................... 22 1.3.3. Một số quan điểm về lịch sự ở Việt Nam ............................................... 23 1.3.4. Lịch sự trong giao tiếp của người Việt .................................................. 23 1.4. Hành vi mời trong giao tiếp .................................................................... 25 1.4.1. Khái niệm lời mời .................................................................................. 25 1.4.2. Một số cách thức mời trong tiếng Việt .................................................. 26 1.4.3. Điều kiện nhận diện lời mời .................................................................. 27 1.4.4. Tính lịch sự trong lời mời của một số ngôn ngữ Âu – Mĩ..................... 28 CHƯƠNG 2. TÍNH LỊCH SỰ CỦA LỜI MỜI TRONG NGÔN NGỮ VIỆT - THÁI ............................................................................................................. 32 2.1. Lịch sự của lời mời trong tiếng Việt ....................................................... 32 2.1.1. Lịch sự của lời mời xét theo vai giao tiếp .............................................. 32 2.1.2. Lịch sự trong hành vi mời thể hiện trong hành vi ở lời trực tiếp.......... 34 2.1.3. Xưng hô một biểu hiện của lịch sự trong lời mời ................................. 35 2.1.3.1. Xưng hô trong gia đình ........................................................................ 35 2.1.3.2. Xưng hô ngoài xã hội ........................................................................... 36 2.1.4. Các thành phần bổ trợ - một trong những biểu hiện quan trọng của lịch sự trong lời mời ............................................................................................... 37 2.1.4.1. Thành phần bổ trợ hô gọi .................................................................... 37 2.1.4.2. Thành phần chào hỏi ........................................................................... 37 2.1.4.3. Thành phần nêu lí do mời .................................................................... 38 2.1.4.4. Thành phần thăm dò khả năng ............................................................. 38 2.1.4.5. Thành phần bộc lộ ............................................................................... 38 2.1.4.6. Tỏ ra am hiểu về Sp2 ........................................................................... 39 2.1.4.7. Kết hợp một số biểu thức ..................................................................... 39 2.2. Lịch sự của lời mời trong tiếng Thái ...................................................... 40 2.2.1. Lịch sự của lời mời xét theo vai giao tiếp .............................................. 40 2.2.2. Lịch sự trong hành vi mời thể hiện qua hành vi ở lời trực tiếp ............ 41 2.2.3. Xưng hô - một biểu hiện của lịch sự trong lời mời ............................... 41 2.2.3.1. Xưng hô trong gia đình ........................................................................ 42 2.2.3.2. Xưng hô ngoài xã hội ........................................................................... 42 2.2.4. Các thành phần bổ trợ - một trong những biểu hiện quan trọng của lịch sự trong lời mời ............................................................................................... 43 2.2.4.1. Thành phần bổ trợ hô gọi .................................................................... 43 2.2.4.2. Thành phần chào hỏi ........................................................................... 44 2.2.4.3. Thành phần nêu lí do mời .................................................................... 44 2.2.4.4. Thành phần thăm dò khả năng ............................................................. 45 2.2.4.5. Thành phần bộc lộ ............................................................................... 45 2.2.4.6. Kết hợp một số biểu thức ..................................................................... 46 2.2.5. Một số điểm tương đồng và nét khác biệt giữa tính lịch sự của lời mời trong tiếng Việt và tính lịch sự của lời mời trong tiếng Thái .......................... 47 2.2.5.1. Điểm tương đồng ................................................................................. 47 2.2.5.2. Điểm khác biệt ..................................................................................... 48 KẾT LUẬN ..................................................................................................... 51 TÀI LIỆU THAM KHẢO

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC TÂY BẮC LÙ THỊ XOAN TÌM HIỂU TÍNH LỊCH SỰ CỦA LỜI MỜI TRONG NGÔN NGỮ VIỆT - THÁI KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐẠI HỌC SƠN LA, NĂM 2013 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC TÂY BẮC LÙ THỊ XOAN TÌM HIỂU TÍNH LỊCH SỰ CỦA LỜI MỜI TRONG NGÔN NGỮ VIỆT - THÁI CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐẠI HỌC Người hướng dẫn: TS. Vũ Tiến Dũng SƠN LA, NĂM 2013 LỜI CẢM ƠN Khóa luận được hoàn thành dưới sự hướng dẫn khoa học, sự chỉ bảo tận tình của Tiến sĩ Vũ Tiến Dũng, sự quan tâm của Phòng Đào tạo, Ban chủ nhiệm khoa Ngữ Văn, Thư viện nhà trường, cùng các thầy cô giáo bộ môn tiếng Việt và cô giáo chủ nhiệm, các bạn sinh viên K50 ĐHSP Văn – GDCD. Nhân dịp khóa luận được công bố, em xin chân thành cảm ơn sự quan tâm, giúp đỡ đó. Đặc biệt, em xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới Tiến sĩ Vũ Tiến Dũng – người thầy đã tận tình chỉ bảo, giúp đỡ em trong suốt quá trình thực hiện khóa luận. Sơn La, tháng 5, năm 2013 Tác giả Lù Thị Xoan MỤC LỤC MỞ ĐẦU 1 1. Lí do chọn đề tài 1 2. Lịch sử vấn đề 2 3. Mục đích, nhiệm vụ và ý nghĩa 4 3.1. Mục đích 4 3.2. Nhiệm vụ 4 3.3. Ý nghĩa 4 3.3.1. Ý nghĩa lí luận 4 3.3.2. Ý nghĩa thực tiễn 4 4. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 4 4.1. Đối tượng nghiên cứu 4 4.2. Phạm vi nghiên cứu 4 5. Phương pháp nghiên cứu và nguồn ngữ liệu 5 5.1. Phương pháp nghiên cứu 5 5.1.1. Phương pháp khảo sát, thống kê 5 5.1.2. Phương pháp miêu tả, phân tích 5 5.1.3. Phương pháp hệ thống 5 5.1.4. Phương pháp phân tích, quy nạp 5 5.1.5. Phương pháp so sánh, đối chiếu 5 5.1.6. Phương pháp phân tích diễn ngôn 5 5.2. Nguồn ngữ liệu 6 6. Cấu trúc khóa luận 6 CHƯƠNG 1. CƠ SỞ LÍ LUẬN 7 1.1. Lí thuyết về hành vi ngôn ngữ 7 1.1.1. Lí thuyết về hành vi ngôn ngữ của Austin 7 1.1.1.1. Hành vi tạo lời (Locutionary act) 7 1.1.1.2. Hành vi mượn lời (Perlocution act) 8 1.1.1.3. Hành vi ở lời (Illocutionary act) 9 1.1.1.4. Phát ngôn khảo nghiệm và phát ngôn ngữ vi 10 1.1.1.5. Động từ ngữ vi 10 1.1.1.6. Phân loại các hành vi ngôn ngữ theo Austin 11 1.1.2. Lí thuyết hành vi ngôn ngữ của Searle 11 1.1.2.1. Điều kiện sử dụng các hành vi ở lời theo Searle 11 1.1.2.2. Phân loại hành vi ngôn ngữ theo Searle 11 1.1.3. Hành vi ngôn ngữ trực tiếp và hành vi ngôn ngữ gián tiếp 13 1.1.3.1. Hành vi ngôn ngữ trực tiếp 13 1.1.3.2. Hành vi ngôn ngữ gián tiếp 13 1.2. Lí thuyết hội thoại 15 1.2.1. Khái niệm cuộc thoại 15 1.2.2. Những đặc điểm khái quát của một cuộc thoại 15 1.2.3. Cấu trúc một cuộc thoại 16 1.2.4. Các nguyên tắc hội thoại 16 1.3. Lí thuyết lịch sự 16 1.3.1. Khái niệm lịch sự 16 1.3.2. Một số quan điểm về lịch sự trên thế giới 17 1.3.2.1. Quan điểm về lịch sự của R. Lakoff 17 1.3.2.2. Quan điểm về lịch sự của Leech 19 1.3.2.3. Quan điểm về lịch sự của Brwon và Levinson 22 1.3.3. Một số quan điểm về lịch sựViệt Nam 23 1.3.4. Lịch sự trong giao tiếp của người Việt 23 1.4. Hành vi mời trong giao tiếp 25 1.4.1. Khái niệm lời mời 25 1.4.2. Một số cách thức mời trong tiếng Việt 26 1.4.3. Điều kiện nhận diện lời mời 27 1.4.4. Tính lịch sự trong lời mời của một số ngôn ngữ Âu – Mĩ 28 CHƯƠNG 2. TÍNH LỊCH SỰ CỦA LỜI MỜI TRONG NGÔN NGỮ VIỆT - THÁI 32 2.1. Lịch sự của lời mời trong tiếng Việt 32 2.1.1. Lịch sự của lời mời xét theo vai giao tiếp 32 2.1.2. Lịch sự trong hành vi mời thể hiện trong hành vi ở lời trực tiếp 34 2.1.3. Xưng hô một biểu hiện của lịch sự trong lời mời 35 2.1.3.1. Xưng hô trong gia đình 35 2.1.3.2. Xưng hô ngoài xã hội 36 2.1.4. Các thành phần bổ trợ - một trong những biểu hiện quan trọng của lịch sự trong lời mời 37 2.1.4.1. Thành phần bổ trợ hô gọi 37 2.1.4.2. Thành phần chào hỏi 37 2.1.4.3. Thành phần nêu lí do mời 38 2.1.4.4. Thành phần thăm dò khả năng 38 2.1.4.5. Thành phần bộc lộ 38 2.1.4.6. Tỏ ra am hiểu về Sp2 39 2.1.4.7. Kết hợp một số biểu thức 39 2.2. Lịch sự của lời mời trong tiếng Thái 40 2.2.1. Lịch sự của lời mời xét theo vai giao tiếp 40 2.2.2. Lịch sự trong hành vi mời thể hiện qua hành vi ở lời trực tiếp 41 2.2.3. Xưng hô - một biểu hiện của lịch sự trong lời mời 41 2.2.3.1. Xưng hô trong gia đình 42 2.2.3.2. Xưng hô ngoài xã hội 42 2.2.4. Các thành phần bổ trợ - một trong những biểu hiện quan trọng của lịch sự trong lời mời 43 2.2.4.1. Thành phần bổ trợ hô gọi 43 2.2.4.2. Thành phần chào hỏi 44 2.2.4.3. Thành phần nêu lí do mời 44 2.2.4.4. Thành phần thăm dò khả năng 45 2.2.4.5. Thành phần bộc lộ 45 2.2.4.6. Kết hợp một số biểu thức 46 2.2.5. Một số điểm tương đồng và nét khác biệt giữa tính lịch sự của lời mời trong tiếng Việttính lịch sự của lời mời trong tiếng Thái 47 2.2.5.1. Điểm tương đồng 47 2.2.5.2. Điểm khác biệt 48 KẾT LUẬN 51 TÀI LIỆU THAM KHẢO 1 MỞ ĐẦU 1. Lí do chọn đề tài Cùng với sự phát triển chung của xã hội loài người, ngôn ngữ cũng ngày càng phát triển phong phú, đa dạng hơn. Trong những sự phát triển đó, chúng ta phải kể đến sự xuất hiện của khái niệm lịch sự trong tương tác. Lịch sự đã xuất hiện khá lâu đời và biểu hiện trong nhiều ngôn ngữ, trong nhiều nền văn hóa khác nhau. Tuy nhiên, trong những ngày đầu tiên xuất hiện, tính lịch sự chưa được quan tâm với tư cách như một khái niệm. Phải đến những năm 70 của thế kỉ XIX thì khái niệm lịch sự mới được xem xét và phân tích một cách khoa học với những tên tuổi như: N.Boston và J.C.Lock. Và đến một trăm năm sau, khái niệm lịch sự mới được hình thành, phát triển và trở thành mối quan tâm chú ý thường xuyên của ngành ngôn ngữ học nói chung và ngữ dụng học nói riêng. Tuy vậy, nội dung khái niệm lịch sự không chung cho tất cả các nền văn hóa. Tùy theo mỗi nền văn hóa, mỗi vùng văn hóa khác nhau, khái niệm lịch sự lại được hiểu theo những cách không giống nhau. Theo các tài liệu đã chứng minh, văn hóa phương Tây coi lịch sự như một chiến lược giao tiếp. Đó là những cách thức ứng xử bằng ngôn ngữ khôn khéo, tránh áp đặt và xúc phạm đến đối tượng tham gia giao tiếp nhằm nâng cao hiệu quả trong tương tác. Văn hóa phương Đông lại hiểu khái niệm lịch sự ở phương diện khác. Lịch sự được biểu hiện ở các hành vi có tính lễ độ, chịu sự chi phối của những quy tắc tương tác nhất định. Hiểu theo nghĩa này, lịch sự được coi như những chuẩn mực xã hội. Bên cạnh đó, có một số nhà nghiên cứu lại nhận định lịch sựsự dung hợp giữa lịch sự chuẩn mực và lịch sự chiến lược. Hay nói cách khác, đó là sự kết hợp hài hòa giữa các cách ứng xử khéo léo, khiêm nhường, lễ phép và đúng mực. Ngày nay, xã hội ngày càng phát triển, cùng với đó là giao tiếp cũng ngày càng được mở rộng. Càng ngày, người ta càng muốn nâng cao hiệu quả giao tiếp và lịch sự là một trong những nhân tố góp phần đáng kể vào việc nâng cao hiệu quả đó. Trong hội thoại, con người chúng ta ai cũng muốn được tôn trọng và giữ thể diện. Do vậy, việc cân nhắc lựa chọn các phương tiện ngôn ngữ trong giao tiếp của mỗi cá nhân để đạt được hiệu quả là điều không đơn giản. Dựa vào hoàn cảnh giao tiếp cụ thể, những người tham gia giao tiếp cần có những cách thức phù hợp để tránh đe dọa đến thể diện của người đối thoại cũng như thể diện của mình. Trong giao tiếp, lời mời là một trong những nghi thức lời nói rất quan trọng. Vậy mời như thế nào để đảm bảo sự khéo léo, tế nhị, lịch sự? Điều đó đòi 2 hỏi ở người nói sự tính toán để đưa ra chiến lược giao tiếp phù hợp nhằm đảm bảo được thể diện của mình, đồng thời làm hài lòng và nâng cao thể diện của người nghe. Tùy thuộc vào ngữ cảnh và quan hệ liên nhân giữa các đối tượng mà người nói có thể vận dụng các chiến lược giao tiếp một cách linh hoạt sao cho đạt hiệu quả giao tiếp cao nhất. Là hành vi ngôn ngữ, cũng như mọi hành vi khác của con người, hành vi mời vừa mang tính phổ quát vừa mang tính đặc ngữ, chịu sự chi phối sâu sắc của văn hóa dân tộc. Việc tìm hiểu tính lịch sự trong lời mời ngôn ngữ ViệtThái sẽ góp phần bổ sung vào vốn hiểu biết của chúng ta những tri thức về văn hóa của dân tộc Việt và dân tộc Thái. Đồng thời, việc tìm hiểu đó sẽ giúp chúng ta khám phá ra những điểm tương đồng và khác biệt về tính lịch sự trong văn hóa của hai dân tộc này thể hiện qua “lời mời”. Tính đến nay, ở Việt Nam đã có nhiều công trình nghiên cứu về lịch sựlời mời. Tuy nhiên, chưa có một công trình nào chuyên biệt nghiên cứu về tính lịch sự trong lời mời ngôn ngữ Việt – Thái. Với tất cả những lí do trên, chúng tôi lựa chọn đề tài: “Tìm hiểu tính lịch sự của lời mời trong ngôn ngữ Việt - Thái”. 2. Lịch sử vấn đề Vấn đề lịch sự trong giao tiếp từ lâu đã được các nhà nghiên cứu trong và ngoài nước đề cập đến trong nhiều công trình nghiên cứu về ngữ dụng học. Ngày nay, lịch sự càng được nhiều người quan tâm và có một vị trí rõ nét trong giao tiếp. Bởi vì, nhờ lịch sự trong giao tiếp, chúng ta có thể đạt được những điều chúng ta mong muốn một cách tốt nhất. Hiện nay, khi nghiên cứu về lịch sự, trên thế giới đang tồn tại ba khuynh hướng chính. Các khuynh hướng này dựa trên những cứ liệu văn hóa khác nhau của các dân tộc khác nhau trên thế giới. Tuy mục đích và phương pháp nghiên cứu không giống nhau, nhưng kết quả nghiên cứu của các tác giả đều thừa nhận lịch sự là một hiện tượng xã hội, có tính phổ quát cho mọi cộng đồng. R.Lakoff đưa ra ba quy tắc khác nhau về lịch sự để đối tượng tham gia giao tiếp có thể lựa chọn, sử dụng để thể hiện lịch sự. Theo tác giả này thì những hành động lịch sự hay bất lịch sự đều gắn với bối cảnh giao tiếp cụ thể. Leech cho rằng, lịch sự gắn với quan hệ liên nhân trong tương tác. Nhìn chung, sáu tiêu chí lịch sự của Leech gần gũi với kết cấu các nguyên tắc hội thoại của Grice. Leech cũng lưu ý rằng, một số hành động cố hữu mang tính 3 chất bất lịch sự như: ra lệnh, sai bảo, yêu cầu, khuyên răn,… và có hành động mang bản chất lịch sự như hành động khen tặng. Brown và Levinson là hai tác giả có những đóng góp to lớn trong lĩnh vực nghiên cứu về lịch sự. Quan điểm của hai tác giả này hiện nay được xem là nhất quán, có ảnh hưởng rộng rãi nhất, có hiệu quả cao nhất đối với nghiên cứu về phép lịch sự. Hai tác giả này đưa ra bốn định hướng trong sự phân định hành động tự thân có thể làm ảnh hưởng, phương hại đến thể diện (Thể diện là động lực của lịch sựlịch sự là phương tiện để bảo vệ thể diện). Brown và Levinson cho rằng đa số các hành vi ngôn ngữ đều tiềm ẩn nguy cơ đe dọa thể diện và khi giao tiếp, con người ta tìm cách hạn chế những nguy cơ đó. Những hành vi này thuộc tính chiến lược lịch sự của cá nhân trong giao tiếp. Lịch sự ở đây được hiểu là những toan tính cá nhân nhằm tránh áp đặt, tránh vi phạm thể diện để mỗi cá nhân thành công trong tương tác xã hội. Bên cạnh các quan điểm về lịch sự nêu trên, các nhà nghiên cứu về lịch sự dựa trên các cứ liệu văn hóa phi phương Tây lại cho rằng lịch sự không đơn thuần chỉ mang tính chiến lược cá nhân. Theo Gu và Matsumoto, lịch sự phải gắn với những giá trị thuộc về giao tiếp cộng đồng xã hội hơn là những ý muốn lựa chọn tự do của cá nhân trong giao tiếp. Có nghĩa là lịch sự phải tuân thủ các quy tắc ứng xử của xã hội và nó được coi là lịch sự chuẩn mực. Mọi cá nhân tham gia giao tiếp xã hội phải tuân thủ những chế định xã hội được mọi người trong cộng đồng xã hội thừa nhận mới được coi là lịch sự. Ngoài ra, một khuynh hướng nghiên cứu khác lại cho rằng lịch sựsự kết hợp giữa quan niệm lịch sự chiến lược và quan niệm lịch sự chuẩn mực. Hai tác giả lớn tiêu biểu cho khuynh hướng này là Hill và Kasper. Ở Việt Nam, vấn đề lịch sự cũng được nghiên cứu một cách cụ thể và đạt được những thành tựu đáng quan tâm. Hai tác giả Vũ Thị Thanh Hương và Vũ Tiến Dũng đã đưa ra những kết luận về nội dung của lịch sự theo quan niệm của người Việt. Đó là, coi lịch sự vừa là chiến lược cá nhân, vừa là chuẩn mực xã hội. Các tác giả đã xác định rõ tầm quan trọng của lịch sự trong giao tiếp. Các công trình nghiên cứu đã đưa ra được những kết luận bước đầu về khái niệm lịch sự trong tiếng Việt và đi sâu hơn nữa là tìm hiểu về lịch sự trong giới tính, trong các hành động nói. Những công trình đó đã góp phần định hướng cho việc tìm hiểu về lịch sự trong giao tiếp cho các công trình nghiên cứu tiếp theo. Bên cạnh đó, tính lịch sự của lời mời cũng đã được một số tác giả đề cập đến. Chẳng hạn như tác giả Nguyễn Thị Thu Thuỷ đã đề cập đến tính lịch sự của [...].. .lời mời trong luận văn thạc sĩ Lịch sự của lời mời và cách thức từ chối lời mời trong giao tiếp tiếng Việt 3 Mục đích, nhiệm vụ và ý nghĩa 3.1 Mục đích Qua việc tìm hiểu tính lịch sự của lời mời trong ngôn ngữ Việt – Thái, khóa luận này hướng đến những mục đích sau: - Nhận ra những điểm tương đồng và khác biệt giữa tính lịch sự trong văn hóa của dân tộc Việt và dân tộc Thái thể hiện qua lời mời ... lời mời - Chỉ ra được tính lịch sự của hành vi mời phù hợp với văn hóa của từng dân tộc mà cụ thể là tính lịch sự của lời mời trong ngôn ngữ ViệtThái 3.2 Nhiệm vụ Với mục đích được xác định như trên, khóa luận hướng tới các nhiệm vụ sau: - Hệ thống hoá một số vấn đề về lí thuyết lịch sự - Xem xét tính lịch sự của lời mời trong ngôn ngữ ViệtThái 3.3 Ý nghĩa 3.3.1 Ý nghĩa lí luận Khóa luận làm... nét khác biệt về tính lịch sự trong lời mời của ngôn ngữ Việtngôn ngữ Thái 3.3.2 Ý nghĩa thực tiễn Kết quả nghiên cứu của khóa luận nếu có tính khả chấp sẽ là tư liệu phục vụ cho việc tìm hiểu văn hóa, ngôn ngữ của dân tộc Việt, dân tộc Thái mà hẹp hơn là tính lịch sự thể hiện qua lời mời trong giao tiếp của hai dân tộc này, đồng thời góp phần rèn luyện, nâng cao năng lực ngôn ngữ cho mỗi cá nhân... ngày của người Việt và người dân tộc Thái trong khu vực huyện Mường Ảng, huyện Tuần Giáo,… thuộc tỉnh Điện Biên mà chúng tôi ghi chép được 6 Cấu trúc khóa luận Ngoài phần mở đầu, phần kết luận và tài liệu tham khảo, cấu trúc khoá luận gồm hai chương cụ thể: Chương 1 Cơ sở lí luận Chương 2 Tính lịch sự của lời mời trong ngôn ngữ Việt - Thái 6 CHƯƠNG 1 CƠ SỞ LÍ LUẬN 1.1 Lí thuyết về hành vi ngôn ngữ Hành... có của Sp1 trong khi phát ngôn Trạng thái tâm lí của hành vi mời là mong muốn của Sp1 Nội dung mệnh đề được xác định là một sự kiện, hành vi hay tính chất nào đó có liên quan đến Sp2 Nội dung mệnh đề của hành vi mời là hành vi tương lai của Sp2 Ví dụ: (20) Mời bác ngồi ghế ạ! 1.4.2 Một số cách thức mời trong tiếng Việt Trong tiếng Việt, có hai kiểu lời mời cơ bản là: lời mời có chứa động từ ngữ vi mời ... vi mời trong giao tiếp 1.4.1 Khái niệm lời mời Trong đời sống xã hội thường ngày, chúng ta thực hiện rất nhiều hoạt động lời nói khác nhau Trong đó bao gồm việc mời, thực hiện lời mời và từ chối lời mời Nhìn từ góc độ hành vi ngôn ngữ, theo quan điểm của Leech đánh giá mức độ lợi – thiệt giữa người nói và người nghe thì lời mời được coi là một hành vi cầu khiến mang nhiều tính lịch sự Lời mời là lời. .. việc thực hiện A 1.4.4 Tính lịch sự trong lời mời của một số ngôn ngữ Âu – Mĩ Lịch sự là yếu tố cần thiết, quan trọng trong giao tiếp xã hội, đặc biệt là trong cách nói năng Lịch sự không chỉ là sự thể hiện thái độ tôn trọng đối với người đối thoại mà còn là sự thể hiện thái độ tôn trọng đối với chính người nói Quan niệm về lịch sự là không giống nhau ở các nền văn hóa khác nhau Văn hóa phương Tây coi... cá nhân 4 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 4.1 Đối tượng nghiên cứu Tìm hiểu về tính lịch sự của lời mời trong ngôn ngữ Việt - Thái 4.2 Phạm vi nghiên cứu Khảo sát việc sử dụng lời mời trong giao tiếp tiếng Việttrong giao tiếp tiếng Thái ở huyện Mường Ảng, huyện Tuần Giáo,…thuộc tỉnh Điện Biên 4 5 Phương pháp nghiên cứu và nguồn ngữ liệu 5.1 Phương pháp nghiên cứu 5.1.1 Phương pháp khảo sát, thống... tượng mời + nội dung mời + tiểu từ tình thái “ạ” Ví dụ: (24) Mời bác dùng trà ạ! Trong tình huống phi quy thức, lời mời thường không xuất hiện các yếu tố “kính ngữ và thường sử dụng lời mời lịch sự thân thiện: 26 Ví dụ: (25) - Bố ăn cơm đi! - Em uống nước đi! Có một điều đặc biệt nữa ta thường thấy trong cách mời của người Việt là khi mời khách ăn uống hoặc ngồi chơi, người mời thường bộc lộ thái độ... kết luận thiếu nhất quán 5.1.4 Phương pháp phân tích, quy nạp Phương pháp này giúp khoá luận tổng hợp tất cả những nội dung đã thực hiện ở trên rồi khái quát lại giúp cho các kết luận của khoá luận có căn cứ khách quan, khoa học 5.1.5 Phương pháp so sánh, đối chiếu Phương pháp so sánh đối chiếu được chúng tôi sử dụng để so sánh tính lịch sự trong lời mời ngôn ngữ Việttính lịch sự trong lời mời ngôn . được dùng ở ngôi thứ nhất (người nói Sp1), thời hiện tại, thể chủ động, thức thực thi. Ví dụ: (5) Tôi cảm ơn anh. trong phát ngôn này, Sp1 thực hiện ngay hành vi cảm ơn bằng động từ ngữ vi

Ngày đăng: 09/06/2014, 09:52

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan