Choa i( ngựa non háu đá )

Một phần của tài liệu Đối chiếu thành ngữ Nga - Việt trên bình diện giao tiếp (Trang 82 - 83)

- r up i.K lliị KHK IIOj ll in i)

choa i( ngựa non háu đá )

Cĩ tác giá cho rằng chí cĩ chú gà trốn g tron g liế n g V iệ t là hình ảnh

biể u tr ư n g c h o người n ă n g d ậ y sớm là chưa c h ín h xác.

N gồi sự trù n g hợp Iro n g hai nét nghĩa tiê n nemyx tro n g tiếng Nga cịn dược d ù n g tr o n g g iao tiế p với nghĩa biểu trưng “ hố hoạn, đám c h á y ” :

ớ đ â y người N g a k h a i ih á c Ví' h ứ iì n g o à i ( l ơ n g ánh m à u đỏ ) đê c h í m ộ t h iên lư ơ ng t r o n g đừi sửng nước N g a : K p u c iib iù IIC IU V X ( con gà l i ị n g lửa h ố h o ạ n ) là th à n h ngữ được d ù n g tr o n g nhân dân N g a , h ìn h ánh biế u trơn ° n à y đ ố i với n^ười V i ê t Níim con Xci lci. Hciy x e m xct tin dụ;

rio c c o p iu ic M r ia XOM II c Pakhơm cãi nhau tu ố t lượt với cy;U)MMM II c coccjn.MMU- CitUiM ca n h u n g n g u o i đen can ngan

I po3HI I>C5I. (Jlci! T o jic to h . xĩm . T h ê là họ doạ đ ố t n h à

M n o r o Jill McjioHCKy 5CMJI1I anh ta Iia;u>) [ T Đ 1 ; 3 1 9]

Nguời Nga k h ơ n g k h a i thác nét nghĩa “ ghen tức, ganli n h a u ” k h i đưa biêu tuợng con gà trơ n g vào ngơn ngữ nhu' người V iệ t: iỊỊ tức Ilium tiếlliỊ iỊĨV.

C ậ u tài g i ỏ i n hư th ê , c lu in g nĩ ghét là p h ả i, iỊỊ lứ c n J ia u t i ê i i i Ị iỊỚ v

chuyện thư ờ ng” . [ T Đ 12 ; 297].

T ro n g tiểu m ụ c 3.3. luận án dã dưa ra nhận tlịn li thành ngữ so sánh dược hình Ihành th ơ n g lliưừiig từ một ẩn dụ hay lý dụ tuỳ thuộc ớ đặc trưng tư d u y của người bán ngữ. Bỏi vậy việc nhận thức cái tiề m tàng trong thành l ố so sánh của tlpànli ngữ là rất quan trọng : 11Ĩ liên quan đến hành vi ứng xử bằng lời cùa chú thế nĩi trong giao tiếp. T h í dụ:

T r o n g tiế n g N g a th à n h ngữ so sánh rìy p c ii ICO 1C c M e p m iib iii e p e x được

dùng đê c h i mức độ xấu x í của dung nhan, ngoại hình của nữ giới cũng như nam u iớ i; song tro n g liếng V iệ t x â u n h ư m a le m hoặc 111(1 c h ê c/ný hờn c h i d ù n g đế nĩi về nữ giớ i; bới vậy tron g hồn cảnh giao tiếp nĩi về đàn ơng thì (ìypen KUK CMC/)111IINit spcx phải được d ịch theo phương án khác th íc h hợp như .xấu mã. .xâu I i l i i í an il Trươ ng C h i chẳng hạn. H ãy so sánh:

Một phần của tài liệu Đối chiếu thành ngữ Nga - Việt trên bình diện giao tiếp (Trang 82 - 83)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(158 trang)