Berìen KUK uepKOttnun icphica

Một phần của tài liệu Đối chiếu thành ngữ Nga - Việt trên bình diện giao tiếp (Trang 49 - 50)

(nghèo như chuột đĩi nhà lliờ. nghèo xo' xác)

- Bu. Ill/IIh c ÕO.IhllDÌl SO.HMhl nu

KÌO/XMYIO (ln ìl từ cái đầu bị bệnh

sang đầu lành, người này cĩ lỏi bát tội người kin)

. Hãy so sánh: TIẾNG V IỆ T

DỜII ạdv la i trâ u ( ] . khơng biết nghe nhạc; 2. làm m ột việc vơ ích, khơng cĩ tác dụng)

- Nghèo lõ đ ít, iiiỊÌièo kiết .xác

(nghèo xơ xác cùng kiệt, dường như khơng cĩ một tí gì)

- Q uýt làm cam chịu (người này hull sai, làm hỏng nhưng người khác phái gánh trách nhiệm , hậu q u á )

Những đơn vị thành ngữ cĩ cùng m ột nội dung V nghĩa nhưng hình ánh biếu trưng khác nhau ớ hai ngơn ngữ dối chiếu đang xét cho ta một bức tranh sinh dộng về “ dặc li ơng dân tộc của tư d u y ” bằng ngơn ngữ, về cách đánh giá sự vại, hiện lượng, cách bình phẩm, lliá i độ cư xử của C0 11 người lliơ n g qua những hình ánh gần gũi và gắn bĩ với cuộc sống người bản ngữ. Đ iều này làm cho thành ngữ bộc lộ rõ tính hình tượnglín h ( II thê, dĩ là những hình anh biểu trưng hình thành lừ “ những,sự vậl, sự kiện cám giác được, quan sát được”

cùng một sự vật, hiện tượng. Chính vì vậy, nội dung ngữ nghía cúa thành ngữ cũnư khác nhau. K hơng chú ý đến những đặc trưng vãn hố tộc người, những yêu tĩ xã hội, tâm lý... và cách khám phá những khía cạnh khác nhau cua sự vậl. người học và người nghiên cứu m ột ngơn ngữ khác rất dễ ngộ nhận những đơn vị thành ngữ kicu này là những tương đương (thật ra là tương đương giả). Hãy so sánh:

T IÊ N G N ( i A

- fljb iK ú a Kocmé (lưỡi khơng xưưng: lứữi dẻo như khơng cĩ xưong, hàm ý nĩi nhu' khướu). Khía cạnh khai thác: thuộc lính VỘI lý ciia lưỡi.

- r h u iK H o J!IÌVX Koimax (gậy cĩ hai đấu: hàm ý sự vật cĩ thê gây

hậu C|iiá lốt hoặc xấu -> con (1(10 hai híữi). K hin cạnh khai thác: hai

T IẾ N G V IỆ T

- Lưỡi k h ơ iiiỊ M íơ iiiỊ (lột lọng, khơng trung thực). K liía cạnh khai thác: chức năng của lưỡi trong giao tiếp.

- ĐỊII x ĩ c hai đáu (nham hiếm , xúc xiêm ). K hía cạnh khai

Một phần của tài liệu Đối chiếu thành ngữ Nga - Việt trên bình diện giao tiếp (Trang 49 - 50)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(158 trang)