Dii, IISBO VIIIK, 1ÌC3II lipMM OK )C>cp l i o j m i i M c i i c I epy!

Một phần của tài liệu Đối chiếu thành ngữ Nga - Việt trên bình diện giao tiếp (Trang 65)

- ĐÒII xóc hai đáu (nham hiếm , xúc xiêm ) K hía cạnh kha

Dii, IISBO VIIIK, 1ÌC3II lipMM OK )C>cp l i o j m i i M c i i c I epy!

<.()11Í1J1CIÌ CCJI I! ;ipC»KKH II ■OJII.KO iioi<$<iiiiaji in iso s'iiiK y: 'Baj[>iií HO aCIO IMUllOtiCKYÌo'."

r o r o j i i . . H o c ) | T Đ I ; 1 7 7 1.

T h ế là m ộ t hô m đêm khu ya tôi lại ngồ i m ộ t m ìn h bên cạnh bệnh nhân nữ. Cô gái c ũ n g ngồi ngay đấy và niỊÚy Iilm ’ sấm.

Nào, anh xà ích. đưa tôi đến thẳng nhà ngài cánh sát trướng! K o v a le v n g ồ i lên xe ngựa và to tiế n g q uát anh xà ích: “ Cho xe lãn bánh I ili a n l i n h a n h lén IKIOĨ"

ro ng liế n g V iệ t k h ô n g có thành ngữ tương ứng khá d ĩ có thế phán ánh áv đủ ca ý ng hĩa , cá phạm vi sử dụ n g các thành ngữ k iể u này, vì ậy tr o n g những trường hợp nhu' trên cách c h u y ê n (lịc h hợp lý hơn cá I (lù iiiỊ l ô i (lịch m iêu l á kèm chứ g iá i cần th iế t về x u ấ t xứ của thành

gữ gốc Tương tự nhu' vâv, những thành ngữ V i ệ t như c o n H Ồ iiíị t h á u

ục , c o n R Ối i i ị c h á u T i é n , r ớ t n à / H Ị B â n , ( X III T l i ị K í n h . V ắ i i í Ị ll/ill' c h i l d à Đ a n li c ũ n g k h ô n g có thành ngữ Nga tương ứng, do đó người học và gưừi ng h iê n cứu d ố i chiếu cũn g phái clùng lố i đ ịc h m iê u tả kèm chú iá i, vì tái hiện lại c h ú n g sẽ làm cho người bản ngữ ngôn ngữ khác khó iếu những hình tượng còn xa lạ. hoặc k h ô n g hiểu hêt nghĩa những ình tượng mà tu' d u y đặc thù dân tộc của người bản ngữ dã phạm trù oá thực lê khách qua 11 và đua vào ngôn ngữ tao nên cấu trúc ngữ ghìa đặc thù của thành ngũ' m ỗ i dân tộc.

.2.3. Đ ặ c trưng tư đ u v dân tộc đã ăn sâu vào má LI th ịt được k ill giữ ong đấu người bán ngữ về cách bình giá, khen chê, cách nhận ctịnli ối vớChoạl d ộ n g của con người, quan hệ giữa người với người có liên

LI a II đèn các mặt khác nhau của đời sống đa d ạn g của người dân mỗi

ư ớ c ( ó m i i h õ u K . i y u i u , m u m i ì ì h K u n u m c . i h ; H i Ị ồ i c h o i x o i I I I I Ớ C , n h a ' m ấ t > IỊỢ<>; l u ậ t i Ị Ì ( U i i > h ồ ; CƠ M II n u ỏ c i t (Uì I l l y ; m ắ t t h á n h t a i h i t ' l l , l ỉ i ô i i i i k i m

úc c ố ; Ktìcun ca.vceiih « Ii.ic ia x : vai năm tấc r ộ iiíỊ thân m ười thước c a o ;

) ( ) CO. I l l c ĩ e c m h ; h a t h ú i i í Ị < i n i s ’ V( l l > ' » ộ t c h i u , h u â n l l u h i i J h á n m ẹ t ; K U K

!UMIIù Iipouie.i, ao tìcitì MauiKiCKVio; COII H ổ n g chá u L ạ c , ré t Iià iiạ Bân. Ill T l i ị K í n h ... ).

hư vậy tro n g nhữ ng trường hợp thành ngữ có nghĩa khơ i n g uyên cần lá i I r u y lìm n g u ồ n gốc và g ià i mã như vừa dẫn ớ trên thì người học và ahiêii cứu n g o ại ngữ cán phái nhân thức k h ô n g chí ngữ nghĩa của đơn

thành ngữ mà phái hiểu dược cái tiề m là n g tro n g nền văn hoá dân : mà họ đang sông và được thừa hưởng. Có như vậy mới tru y tìm ực nghĩa thực tại của thành ngữ dù n g tro n g g ia o liế p và c hín h ó' đây c trưng lư d u y dân tộc dược bộc lộ ra đậm nét. Đ ổ i với người nói jt ngôn ngữ khác việc sử dụ n g chuẩn xác thành ngữ của ngoại ngữ ng học đ ú n g cánh h u ố n g g ia o tiế p và phù hợp với tâm lý chờ đợi của ười đ ối thoạ i sẽ nâng cao clược hiệu quả g ia o tiế p llie o ý m uốn.

T h à n h n g ữ s o s á n l i l i ê n g N ị > a d ô i c h i ê u v ó i t i ê n g V i ệ t

Í . I . T h ô n g qua những hình ánh gần g ũi thường xu y ê n gắn bó với ộc sống người bán ngữ Ihành ngữ so sánh là m ộ t dạng thức ngôn ngữ

iu thị cách nhìn nhận, bình aiá sự vậl, hiện tượng và thái độ CƯ xử

a con n g ư ờ i.'V ớ i nghĩa bình giá " khen chê " thành ngữ so sánh bộc rõ lín h h ìn h tiíọ iiiỊlí n li (II thớ, bới hình ánh biểu trưng so sánh ực hìn h thành từ những sự vật cu lhê của hiện thực khách quan luôn ròng l rục Iro n g đầu người bán ngữ.

Sự v ậl, sụ' k iệ n cám giác được tro n g hiện thực khách quan m ỗ i ớc khác nhau nên hình ánh biểu trưng so sánh tro n g đa số các trường p cũ ng k h ô n g như nhau. H ã y xem xét:

T I Ế N c ì N G A T I Ế N G V I Ệ T

Một phần của tài liệu Đối chiếu thành ngữ Nga - Việt trên bình diện giao tiếp (Trang 65)