... Chương 2: MÔ TẢ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG ANH VÀTIẾNG VIỆT. 2.1 Quan niệm câu bị động trong tiếngAnhvàtiếng Việt. 2.2 Một số dạng bị động điển hình trong tiếngAnhvàtiếng Việt. - Chương ... CHƯƠNG 2 MÔ TẢ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNGANHVÀTIẾNG VIỆT.2.1 Quan niệm về câu bị động trong tiếngAnhvàtiếng Việt. 2.1.1 Khái niệm về câu bị động trong tiếng Anh. Trong tiếngAnh khái niệm ... bản TiếngViệtvàTiếng Anh đang được sử dụng nhiều nhất trong giao tiếp. Ngữ pháp văn bản Tiếng ViệtvàTiếngAnh là mục tiêu vàđối tượng cần chú ý nhất trong quá trình dạy và học tiếng Anh, ...
... TỔNG QUAN VỀ CÂU NGHI VẤN TRONG TIẾNG ANH VÀTIẾNGVIỆT TRÊN BÌNH DIỆN NGỮ DỤNG Chương 1 điểm qua những vấn đề lý thuyết có liên quan đến câu nghi vấn trong tiếngAnhvàtiếngViệt qua những ... nghĩa-ngữ dụng của câu hỏi chính danh (trên ngữ liệu tiếng Việt) ; 3) Nguyễn Thúy Oanh [95] đã có những đóng góp tổng kết các dạng thức của câu hỏi trong tiếngAnhvà tiếng Việt; 4) Nguyễn Thị ... lợi người Việt học tiếngAnhvà người nước ngoài học tiếngViệt trên thực tiễn giao tiếp và dịch thuật. Trong tiếng Việt, sự vắng mặt của các tiểu từ hỏi trong câu hỏi tổng quát và chuyên biệt...
... chúng tôi chỉ xin đốichiếu về cấu trúc và phương tiện biểu hiện câu hỏi chính danh trong tiếngAnhvàtiếng Việt, mà cụ thể là đốichiếucấutrúcvà phương thức biểu hiện của câu hỏi có chứa ... danh của tiếng Anhvàtiếng Việt, mà cụ thể ở đây là đốichiếu loại câu hỏi chứa đại từ nghi vấn trong câu hỏi tiếngAnh với tiếngViệt là rất cần thiết và hữu ích cho việc dạy và học tiếng. ... biểu hiện của câu hỏi chính danh trong tiếng anhvàtiếngviệt (tiểu loại câu hỏi có đại từ nghi vấn)Chương I: Cơ sở lý thuyết về câu hỏi vàcâu hỏi chính danhTrong học tiếng, dạy tiếng cũng...
... nội.Nguyễn Đức Dân (1998), Logic vàTiếng Việt, NXB Giáo dục. Cao Xuân Hạo (2003), Câu trong Tiếng Việt- Ngữ pháp chức năng quyển 2, NXB Giáo dụcCao Xuân Hạo (2004) TiếngViệt – Sơ thảo ngữ pháp chức ... đấychứ?(Amazing)E.g.7: Won’t you come in for a few minutes? Anh sẽ vào trong một lát chứ? Anh không vào được một chút hay sao?(Thôi vào đi!Tôi thực sự muốn anh vào) (Invitation)According to Quirk (1980) ... into English1. Anh không nói được TiếngAnh à?2. Họ không đến dự sinh nhật cậu sao?3. Tại sao anh ta lại không đến thăm vợ của mình nhỉ?4. Cô ấy không nói được TiếngAnh hay Tiếng Pháp5. Mẹ...
... sang tiếng Việt 1 Nghiên cứu đốichiếuvà chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng AnhvàtiếngViệt Nguyễn Anh Tuấn Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân ... sát ngôn ngữ theo hướng đốichiếu là một vấn đề khá mới mẻ và nghiên cứu. Nghiên cứu đốichiếuvà chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng AnhvàtiếngViệt mang lại ... 2: PHÂN TÍCH ĐỐICHIẾU CÁC BIỂU THỨC QUY CHIẾU TRONG NGÔN NGỮ BÓNG ĐÁ TIẾNGANHVÀ TIẾNG VIỆT 1. Đặc điểm của các BTQC trong ngôn ngữ bóng đá tiếngAnh * Đặc điểm về cấutrúc +Danh từ riêng:...
... endorsed in quotation marks. For example: "This is better than the other theories, because it is the only theory that works," Houdin told Reuters after unveiling his hypothesis in ... discourse properties of this new genre is still limited in Vietnam. Under this circumstance, the theoretical significance of this study is to provide a supplementary contribution to genre analysis ... roots from some famous Vietnamese internet newspapers such as VnExpress, VietnamNet, VnMedia, Thanhnienonline, tintuconline. Description of international news on internet newspapers as discourses...
... aboutspeaking.38 tăngLoại khác: lên,cao, trênU 62 29.1Tăng trởng, sựtăng trởngORG 10 4.7Nhanh, nhanh hơn,rộng, mở rộng,rộng hơnSP 8 3.8Totals213 100Source: Ngân hàng Nhà nớc - State Bank ... published by the two leading financialdaily newspapers in Vietnam (Thời báo Kinh tế Việt Nam and Diễn đàn Doanhnghiệp).II.1. Analysis of Central Bank reports The fact that the Minutes of the ... I blew my top. Lakoff and Kovecses also note the important basis for this metaphor in the folktheory of physiological effects of anger: increased body heat, blood pressure,agitation, redness...
... teaching and learning English for law 4.1. Implications for translating legal documents 4.1.1. Theories of translation Translation has long been the theme that attracted people study language ... denote specific functions of lawyers. For example, there is an article named “Ngh lut s kinh doanh Vit Nam” on website http://www.nclp.org.vn/News/ykls/2005/06/779.aspx which requires that ... and tense precisely, which causes considerable problems when the law is applied. According to Anh Luu (2006), despite significant improvements, Vietnamese legislation work is still weak resulting...
... tương hợp về mặt cấutrúc thông báo với câu hỏi. Một câu hỏi, để được coi là câu hỏi chính danh, phải xác định được đâu là cái cần được thông báo. Như vậy, câu hỏi cũng như câu trả lời luôn ... hướng áp đặt đối với người trả lời. Nói cách khác, câu hỏi bao giờ cũng mang tính định hướng, ấn định cho câu trả lời về cấu trúc, phân bố thông tin, trọng tâm thông báo. Có thể xem câu hỏi là ... định của người nói đối với nội dung của câu. Sự phân biệt giữa thức (mood) và tình thái (modality) theo Palmer, F. (1986) cũng giống như sự phân biệt giữa thì (tense) và thời gian (time),...
... vi.Danh từ 1 は Danh từ 2(người) によって Động từ bị độngDanh từ から/ Danh từ で つくります1.2. Đặc trưng cơ bản trong tiếng Việt 1.2.1. Khái quát tiếngViệt Tiếng Việt có một số từ vựng được vay mượn từ tiếng ... như vậy, đối với người học tiếng Nhật cũng như đối với người học tiếng Việt có lẽ đó sẽ là những lợi ích nhất định.Với những điểm tương đồng và khác biệt trong câu bị động tiếng Nhật và câu bị ... hệthống Hán Việt trong tiếng Việt. Người Việt có cách đọc các chữ Hán theo âmhiện có của tiếngViệt tương tự như người Nhật bản áp dung kanji đối với chữHán và Katakana với các tiếng nước ngoài...