Luận văn tiến sĩ ẩn dụ tiếng việt nhìn từ lý thuyết nguyên mẫu (so sánh đối chiếu tiếng anh và tiếng pháp)
ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI NHÂN VĂN TP HỒ CHÍ MINH [ \ VÕ KIM HÀ ẨN DỤ TIẾNG VIỆT NHÌN TỪ LÝ THUYẾT NGUYÊN MẪU (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG ANH VÀ TIẾNG PHÁP) NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH-ĐỐI CHIẾU MÃ SỐ: 62-22-01-10 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN Thành phố Hồ Chí Minh – 2011 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI & NHÂN VĂN TP HỒ CHÍ MINH [ \ VÕ KIM HÀ ẨN DỤ TIẾNG VIỆT NHÌN TỪ LÝ THUYẾT NGUYÊN MẪU (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG ANH VÀ TIẾNG PHÁP) NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH-ĐỐI CHIẾU MÃ SỐ: 62-22-01-10 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN Người hướng dẫn khoa học: GS.TS. NGUYỄN ĐỨC DÂN Thành phố Hồ Chí Minh – 2011 Luận án được bảo vệ trước hội đồng chấm luận án cấp cơ sở đào tạo họp tại: Trường ĐHKHXH&NV TPHCM Vào lúc 14 giờ 00 ngày 21 tháng 03 năm 2012 Người hướng dẫn khoa học: GS.TS. NGUYỄN ĐỨC DÂN Phản biện 1: GS.TSKH. LÝ TOÀN THẮNG Phản biện 2: GS.TS. DIỆP QUANG BAN Phản biện 3: PGS.TS. NGUYỄN VĂN HUỆ PHẢN BIỆN ĐỘC L ẬP 1. GS.TS. BÙI KHÁNH THẾ 2. GS.TSKH. LÝ TOÀN THẮNG Có thể tìm hiểu luận án tại Thư viện Khoa học Tổng hợp TPHCM, Thư viện TT ĐHQG TPHCM, Thư viện ĐHKHXH&NV TPHCM. LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi. Các số liệu, kết quả nêu trong luận án là trung thực. Những kết luận khoa học của luận án chưa từng được công bố trong bất kỳ công trình nào khác. Tác giả luận án VÕ KIM HÀ BẢNG VIẾT TẮT 1. NNHNT Ngôn ngữ học Nhận thức 2. ICM Mô hình nhận thức lý tưởng hóa (idealized cognitive model) 3. SIM Tương đồng (similarity) 3. P Mệnh đề (proposition) 4. MIP Thủ tục nhận dạng ẩn dụ (metaphor identification procedure) 5. MPA Phân tích mô hình ẩn dụ (metaphorical pattern analyzing) 6. ND Báo Nhân dân 7. NLĐ Báo Người Lao Động 8. SGTT Báo Sài Gòn Tiếp Thị 9. TN Báo Thanh Niên 10. TT Báo Tuổi Trẻ 11. TTCN Báo Tuổi Trẻ Chủ Nhật 12. TTCT Báo Tuổi Trẻ Cuối Tuần 13. VNQĐ Tạp chí Văn Nghệ Quân Đội \ MỤC LỤC Trang bìa Lời cam đoan Bảng viết tắt Mục lục Danh mục các hình vẽ Danh mục các sơ đồ, bảng biểu MỞ ĐẦU 1 0.1 0.2 0.3 0.4 0.4.1 0.4.2 0.4.2.1 0.4.2.2 0.4.3 0.4.3.1 0.4.3.2 0.5 0.6 0.6.1 0.6.1 0.7 Lý do chọn đề tài Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu Đối tượng và phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Tập hợp cơ sở ngữ liệu Nhận dạng ẩn dụ Vấn đề nhận dạng ẩn dụ Phương pháp MIP Xác lập phép chiếu ẩn dụ Phương pháp 5 bước của Gerard Steen (2009) Minh họa phương pháp 5 bước bằ ng ví dụ tiếng Việt Lịch sử nghiên cứu vấn đề Đóng góp của luận án Về lý luận Trong thực tiễn Bố cục luận án 1 1 2 3 4 6 6 7 10 10 12 12 14 14 15 15 CHƯƠNG 1 CƠ SỞ LÝ LUẬN CỦA ĐỀ TÀI 17 1.1 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.3.1 1.1.3.2 1.1.3.3 1.1.3.4 1.1.3.5 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4. 1.2.4.1 1.2.4.2 Lý thuyết nguyên mẫu Quan niệm cổ điển Một số quan điểm trước Rosch Quan điểm phạm trù hóa theo Rosch và đồng nghiệp Phương pháp thực nghiệm Một số công trình nghiên cứu của Rosch và đồng nghiệp Nguyên tắc phạm trù hóa Những vấn đề tồn tại và sai lầm Lý thuyết mô hình nhận thức của Lakoff Một số khái niệm cơ bản Thể toàn vẹn (gestalt) Mô hình nhận thức lý tưởng hóa (ICM) Hiệu quả nguyên mẫu và tính nguyên mẫu Sơ đồ hình ảnh Sơ đồ hình ảnh và tính nghiệm thân Một số sơ đồ hình ảnh cơ bản 17 17 18 19 19 20 22 23 25 26 26 27 28 29 29 29 TIỂU KẾT 33 CHƯƠNG 2 HIỆU QUẢ NGUYÊN MẪU TỪ CẤU TRÚC NỘI TẠI CỦA ẨN DỤ VÀ GIỮA CÁC ẨN DỤ 34 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.3 2.3.1 Ẩn dụ ý niệm và mô hình nhận thức ẩn dụ Hiệu quả nguyên mẫu từ cấu trúc nội tại của phép chiếu ẩn dụ Tính bất đối xứng Tính nguyên mẫu của ý niệm nguồn NHÀ Quan hệ giữa các ẩn dụ Phân loại ẩn dụ 34 35 35 36 40 40 2.3.1.1 2.3.1.2 2.3.1.3 2.3.1.4 2.3.1.5 2.4 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 2.5.4 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 Phân loại theo tính qui ước Phân loại theo tính chất cấu trúc Phân loại theo mức độ khái quát Phân loại theo qui mô nhận thức Phân loại theo tương quan kinh nghiệm Hệ thống ẩn dụ theo Lakoff Hệ thống ẩn dụ có chung miền nguồn Ẩn dụ DÒNG CHẢY và các diễn đạt ngôn từ Nghĩa trung tâm /nghĩa nguyên mẫu Phép chiếu trung tâm Ẩn dụ DÒNG CHẢY trong tiếng Anh và tiếng Pháp Hệ thố ng ẩn dụ có chung miền đích Ẩn dụ SUY NGHĨ và các diễn đạt ngôn từ Nghĩa trung tâm Phép chiếu trung tâm 40 42 42 43 46 48 49 49 55 56 57 65 65 68 69 TIỂU KẾT 69 CHƯƠNG 3 SƠ ĐỒ HÌNH ẢNH VÀ ẨN DỤ 71 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.2 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.4 Quan hệ giữa sơ đồ hình ảnh và ẩn dụ Bản thân phép chiếu ẩn dụ thể hiện sơ đồ hình ảnh Sơ đồ hình ảnh là cơ sở cho ẩn dụ Phép chiếu ẩn dụ bảo toàn logic nội tại của sơ đồ hình ảnh Biến đổi sơ đồ hình ảnh Ẩn dụ và mô hình tỏa tia Đa nghĩa theo quan điể m truyền thống Đa nghĩa theo NNHTN Phân tích đa nghĩa theo Lakoff (1987) Mô hình Đa nghĩa Theo Nguyên tắc của Tyler & Evans Mô hình tỏa tia của từ QUA 71 71 72 75 75 77 77 78 80 81 82 3.4.1 3.4.2 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.6 3.7 Phương pháp Các tiểu phạm trù nghĩa của từ QUA Mô hình tỏa tia của từ NƯỚC Tiêu chuẩn phân biệt nghĩa Nhận dạng nghĩa trung tâm/nghĩa nguyên mẫu Các tiểu phạm trù nghĩa của NƯỚC Mô hình tỏa tia của COUNTRY Mô hình tỏa tia của PAYS 82 83 95 95 96 97 104 105 TIỂU KẾT 106 CHƯƠNG 4 QUAN HỆ GIỮA ẨN DỤ VÀ HOÁN DỤ 108 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.2.1 4.1.2.2 4.1.2.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 Phân biệt ẩn dụ và hoán dụ theo quan điểm nhận thức Điểm giống nhau Điểm khác nhau Khác số lượng miền Khác chức năng Khác đối tượng Quan hệ giữa ẩn dụ và hoán dụ Hoán dụ là yếu tố và động cơ của ẩn dụ Ẩn dụ dựa trên hoán dụ Dãy ẩn dụ-hoán dụ (metaphor-metonymy continuum) Tương tác ẩn-hoán theo Louis Goossens (1990) Mô hình tương tác ý niệm của Ruiz de Mendoza Cơ chế nhận thức trong tục ngữ Bản chất tục ngữ theo quan điểm nhận thức Cơ chế nhận thức trong “tức nước vỡ bờ” Cơ chế nhận thức trong “xa mặt cách lòng” 108 108 110 110 113 114 115 116 118 118 119 121 126 126 127 128 TIỂU KẾT 131 CHƯƠNG 5 PHÂN TÍCH CƠ CHẾ TRI NHẬN CỦA CÁC NGỮ BIỂU TRƯNG YẾU TỐ “TAY” (ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG ANH VÀ TIẾNG PHÁP) 132 5.1 5.2 5.2.1 5.2.1.1 5.2.1.2 5.2.1.3 5.2.2 5.2.2.1 5.2.2.2 5.2.2.3 Mục đích phân tích và đối chiếu Phân tích các ngữ biểu trưng có yếu tố TAY Trong tiếng Việt Ẩn dụ Hoán dụ Tương tác ý niệm Trong tiếng Pháp và tiếng Anh Ẩn dụ Hoán dụ Tương tác ý niệm 132 132 133 133 134 135 145 145 147 149 TIỂU KẾT 153 KẾT LUẬN 155 TÀI LIỆU THAM KHẢO Phụ lục 1 Phụ lục 2 Phụ lục 3 Phụ lục 4 159 166 168 170 172