1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đề tài đối chiếu từ loại tiếng anh và tiếng việt luận văn, đồ án, đề tài tốt nghiệp

22 1,3K 12
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 22
Dung lượng 5,55 MB

Nội dung

Trang 1

Tnedng BH Ngoai Ngit - Pai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

h2 &

% ĐẠI HỌC HUÉ lờ

Trường Đại Học Ngoại Ngữ ===œsÍllga=—=—

đền đề tài ng liên cứu:

ĐÓI CHIẾU

TỪ LOẠI TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

Giáo Vién : Sinh Vien: TRAN THI THU VAN DOAN VAN HIEN

My THANG 6/2009 €

Trang 2

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

I PHAN MO DAU

1 Muc dich :

Trong đời sống xã hội hiện đại ngày nay, con người có xu hướng gắn kết lại với nhau mà Tiếng Anh chính là ngơn ngữ phương tiện gắn

kết Tiếng Anh được sử dụng rộng rãi trên thế giới và được xem như là

ngôn ngữ quốc tế Hầu hết những phương tiện thông tin đại chúng mang tính quốc tế đều sử dụng Tiếng Anh làm phương tiện truyền thông Từ trong lĩnh vực khoa học - kỹ thuật - kinh tế - thương mại - thể thao - thông tin - văn hoá tất cả mọi lĩnh vực trong đời sống xã hội, tiếng Anh được sử dụng để dịch thuật và được xem như một ngữ ngơn chính dùng

để giao tiếp,trao đổi và hợp tác.Chính vì thế mà Tiếng Anh được sử dụng

và nó đã trở thành một nhu cầu không thể thiếu của cuộc sống của con người hiện đại Trong quá trình sử dụng Tiếng Anh và dịch thuật, văn

bản là công cụ không thể thiếu Hiện nay, các thể loại văn bản tiếng Việt

và tiếng Anh đang được sử dụng nhiều nhất trong giao tiếp tại Việt Nam

Ngữ pháp văn bản tiếng Việt và tiếng Anh là mục tiêu và đối tượng cần chú ý nhất trong quá trình day va hoc tiếng Anh, cũng như dịch thuật từ

Tiếng Anh sang Tiếng Việt và ngược lại.Để thực hiện tốt việc đó thì điều

cần thiết là phải có các tài liệu ngữ pháp đối với các văn bản mang đặc tính chuyên ngành dưới dạng đối chiếu giữa tiếng mẹ đẻ và ngoại ngữ

được học hoặc nghiên cứu nhằm giúp người học hoặc nghiên cứu tiếp

nhận một cách nhanh chóng các kiến thức tiên tiến bằng ngoại ngữ

Ánt

Thuật ngữ "đối chiếu" thường được dùng đề chỉ phương pháp hoặc phân

ngành nghiên cứu lấy đối tượng chủ yếu là hai hay nhiều ngơn ngữ Mục

đích của nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ là làm sáng tỏ những nét tương đồng và không tương đồng hoặc chỉ làm sáng tỏ những nét không tương

đồng của hai hay nhiều ngôn ngữ Nghiên cứu đối chiếu cho ta khả năng xác định không chỉ các dữ kiện và hiện tượng có các chức năng tương tự trong các ngôn ngữ được đôi chiêu, mà cịn xác định vị trí của chúng

Trang 3

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

trong các hệ thống theo chức năng.Tôi chon dé tài nghiên cứu “Đối chiếu từ loại Anh-Việt ” với mục đích chỉ ra những nét tương đồng và không tương đồng giữa hai ngôn ngữ Anh-Việt, giúp người học ngoại ngữ nhận

biết và hiểu được cách sử dụng từ loại trong hai ngôn ngữ Anh-Việt

2 Ý nghĩa:

Qua đề tài nghiên cứu này, ý nghĩa của nó là chỉ ra những nét tương đồng và không tương đồng giữa hai ngôn ngữ Anh-Việt và làm sáng tỏ

các quy luật phát triển và quá trình biến đổi xảy ra trong nội bộ từ loại

giữa hai ngôn ngữ được nghiên cứu, từ đó giúp người dạy và học ngoại ngữ có thể nhận biết và hiểu được cách sử dụng từ loại trong hai ngôn

ngữ trên và có thể nâng cao trình độ kiến thức chuyên mơn bằng chính

tiếng mẹ đẻ của mình và làm phong phú thêm ngôn ngữ dân tộc Đó là lý

do mà tôi chọn dé tài này để nghiên cứu./

II NOI DUNG

Đối chiệu từ loại trong ngôn ngữ Tiêng %/iệt va Tieng Anh”

Đối chiếu ngôn ngữ không phân biệt không gian và biên giới của các

ngôn ngữ được đối chiếu Các ngôn ngữ khi đối chiếu có thê là ngôn ngữ

của các dân tộc liền kề, trên cùng lãnh thé hoặc ở các vùng, miền rất khác nhau trên thế giới.Ngôn ngữ Tiếng Anh được sử dụng ở Việt Nam chỉ bắt đầu phát triển khi đất nước bước vào giai đoạn mở cửa và thực sự phát

triển khi Việt Nam tiến hành công cuộc cơng nghiệp hóa, hiện đại hóa và

hội nhập tồn cầu Quá trình hội nhập địi hỏi phát triển ngơn ngữ (ngoại ngữ và bản ngữ) để giao lưu quốc tế và chuyền giao cơng nghệ.Chính vì sự nghiệp phát triển chung của đất nước mà Đảng ta đã ra chủ trương cho Bộ Giáo Dục đưa chương trình học Tiếng Anh vào chương trình mơn học

bắt buột tại các trường phổ thông kể từ rất sớm.Bản thân tôi là giáo viên

Trang 4

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet dạy Tiếng anh ở trường THCS Trong quá trình dạy học, tôi nhận thấy

học trị của tơi gặp rất nhiều rất khó khăn khi dịch một câu từ Tiếng việt

sang Tiếng anh hoặc ngược lại Vì vậy mà tôi đã tiến hành nghiên cứu

những lỗi mà học sinh thường hay mắc phải khi nói và viết Tiếng anh và tơi đã tìm ra được nguyên nhân, đó là sự không tương đồng về mặt từ loại

giữa hai ngôn ngữ Tôi đã thực hiện một quá trình nghiên cứu phân tích

đối chiếu hai văn bản Anh-Việt như sau:

1 Phân tích sự giống nhau và khác nhau về từ loại giữa hai ngôn ngữ

Anh-Việt

a.Tài liệu đối chiếu:

Trích hai văn bản Tiếng Anh và Tiếng Việt từ sách:““Tuyển tập 326 bai

luận sơ cấp, trung cấp và nâng cao“.( “326 Selected Essays and Writings for all purposes, Topics and Levels“) của Professor S.Srinivasan.-Nhà

Xuất Bản Trẻ- Thành phố HCM)

Văn bản Tiêng Anh Văn bản Tiêng Việt

My family is small There are only four members in my family They are my father, my mother, my sister and I

My father is a teacher He is

about forty-five years old My

mother works at home.She is a few

years younger than my father My sister goes to school.She is sixteen

years old I am five years younger

than my sister

Everyone in my family is good and happy My father and my

Gia đình của tơi nhỏ Trong nhà

tơi chỉ có bốn người Đó là cha tơi, mẹ tôi, chị tôi và tôi

Cha tôi là một thầy giáo Ông

khoảng bến mươi lăm tuổi Mẹ tôi làm công việc nhà Mẹ tôi nhỏ

hơn cha tôi vài tuổi Chị tôi đi học Chị ấy mười sáu tuổi Tôi nhỏ hơn chị tôi năm tuổi

Mọi người trong gia đình tơi đều tốt và vui vẻ Cha tôi và mẹ

tôi rất yêu thương chị tôi và tôi

Cha mẹ mua nhiều thứ cho chúng

Trang 5

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

mother love my sister and me very | tôi Đôi khi họ đưa chúng tôi đi much They buy many things for xem phim Họ cũng ké cho chúng

us Sometimes they take us to the | tôi nghe nhiều câu chuyện lý cinema They also tell us many thú.Có lúc họ giúp chúng tôi

interesting stories Sometimes they | trong việc học

help us in our studies Quả thật, tôi rất yêu gia đình

Indeed, I love my family very tdi much

b Qua trinh phan tich Tw loai:

Tiéng Anh Tiéng Viét

My ( Possessive pronoun.) Gia dinh ( Danh từ.)

family (Noun.) của ( Giới từ.)

is ( Verb- to be ) tôi ( Đại từ )

small (Adj ) nho ( Tính từ )

There (Adv.) Trong ( Giới từ.)

are ( Verb - to be ) nhà tôi ( Danh từ.)

only (Adj.) chỉ ( trợ từ.)

four (Numeral.) có ( Động từ.)

members ( Plural Noun ) bốn ( Số từ.)

in ( Preposition ) người ( Danh từ.)

my ( Possessive pronoun.)

family (Noun.)

They ( Personal pronoun.) Đó ( Đại từ )

are ( Verb - to be ) là ( Hệ từ )

Trang 6

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet my father, my mother, my sister and 1 My father is a teacher He 1S about forty-five years old My mother works at home ( Possessive pronoun.) (Noun ) ( Possessive pronoun.) (Noun ) ( Possessive pronoun.) (Noun ) (Liên từ.) ( Personal pronoun.) ( Possessive pronoun.).) (Noun ) ( Verb - to be ) (Indefinite article) (Noun ) ( Pronoun.) ( Verb - to be ) ( Preposition ) ( Numeral.) (Plural Noun ) ( Adj ) ( Possessive pronoun.) (Noun ) ( Verb-s.) ( Preposition ) (Noun ) cha tôi, mẹ tôi, chị tôi và tôi Cha tôi là một thầy giáo Ông khoảng bốn mươi lăm tuổi Mẹ tôi làm công việc nhà ( Danh từ.) ( Danh từ.) ( Danh từ.) ( Liên từ.) ( Đại từ ) ( Danh từ.) ( Hệ từ ) ( Số từ.) ( Danh từ.) ( Đại từ ) ( Phó từ.) ( Số từ.) ( Danh từ.) ( Danh từ.) ( Động từ.) ( Danh từ ghép.)

Trang 7

Tnedng DH Ngoai Ngit - Pai Hoc Hue bi chiéu tit loai Anh - Viet

She ( Personal pronoun.) is ( Verb - to be )

a (Indefinite article) few ( Adj )

years (Plural Noun ) younger (Adj ) than ( Liên từ ) my ( Possessive pronoun.) father (Noun ) My ( Possessive pronoun.) sister (Noun ) goes ( Verb- es.) to ( Preposition ) school (Noun )

She ( Personal pronoun.) is ( Verb - to be )

sixteen ( Numeral.)

years (Plural Noun )

old ( Adj )

I ( Personal pronoun.) am ( Verb - to be ) five ( Numeral.)

years (Plural Noun ) younger (Adj ) Mẹ tôi nhỏ hơn cha tôi vài tuổi Chị tôi đi học Chị ấy mười sáu tuổi Tôi nhỏ hơn chị tôi năm tuổi ( Danh từ.) ( Tính từ ) ( Danh từ.) ( Phó từ.) ( Danh từ.) ( Danh từ.) ( Động từ ghép.) ( Đại từ ) ( Số từ.) ( Danh từ.) ( Đại từ ) ( Tính từ ) ( Danh từ.) ( Số từ.) ( Danh từ.)

Trang 8

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

than ( Liên từ )

my ( Possessive pronoun ) sister (Noun )

Everyone (Noun ) Mọi người ( Danh từ.)

in ( Preposition ) trong ( Giới từ.)

my ( Possessive pronoun.) | gia đình tơi ( Danh từ.)

family (Noun ) đều ( Phó từ ) is ( Verb - to be ) tốt ( Tính từ )

good ( Adj ) va ( Liên từ.)

and ( Liên từ.) vui vẻ ( Tính từ )

happy (Ađj.)

My ( Possessive pronoun.) | Cha tôi ( Danh từ.)

father (Noun ) va ( Liên từ.)

and ( Liên từ.) mẹ tôi ( Danh từ.)

my (Possessive pronouns.) | rat ( Phó từ ) mother (Noun ) yéu thuong ( Động từ.)

love ( Verb.) chị tôi ( Danh từ.)

my (Possessive pronoun.) | và ( Liên từ.)

sister (Noun ) tôi ( Đại từ )

and ( Liên từ.)

me ( Pronoun.)

very ( Adj )

much (Adj.)

They ( Personal Pronoun.) Cha me ( Danh từ.)

buy ( Verb.) mua ( Động từ.)

Trang 9

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

many ( Adj )

things (Plural Noun ) for ( Preposition )

us ( Pronoun.) Sometimes ( Adv )

they (Personal pronoun.)

take ( Verb.) us ( Pronoun.)

to ( Preposition )

the ( Definite article)

cinema (Noun )

They ( Personal pronoun.)

also ( Adv ) tell ( Verb.) us ( Pronoun.)

many ( Adj )

interesting (Adj )

stories ( Plural Noun )

Sometimes (Adv )

they ( Personal pronoun.)

help ( Verb.) us ( Pronoun.) in ( Preposition ) nhiêu ( Tính từ.) thứ ( Danh từ.) cho ( Động từ.) chúng tôi ( Đại từ )

Đôi khi ( Danh từ.)

họ ( Đại từ ) đưa ( Động từ.) chúng tôi ( Đại từ ) đi ( Động từ.) xem ( Động từ.) phim ( Danh từ.) Họ ( Đại từ ) cũng ( Phó từ ) kể ( Động từ.) cho ( Phó từ ) chúng tôi ( Đại từ ) nghe ( Động từ.) nhiều ( Tính từ.)

câu chuyện ( Danh từ.)

lý thú ( Tính từ.) Có lúc ( Danh từ.) họ ( Đại từ ) giúp ( Động từ.) chúng tôi ( Đại từ ) trong ( Giới từ.)

Trang 10

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

studies ( Plural Noun )

Indeed, (Adv )

family (Noun ) very ( Adj )

much ( Adj )

our ( Possessive pronoun.)

I ( Personal pronoun.) love ( Verb.)

my ( Possessive pronoun.)

viéc hoc ( Danh từ.)

Quả thật, ( Liên từ.)

Tôi ( Đại từ )

rất ( Phó từ )

yêu ( Động từ.)

gia đình tơi ( Danh từ.)

2 So sánh đối chiếu :

+ Trong văn bản Tiếng Anh: Có tổng số 119 từ loại + Trong văn bản Tiếng Việt: Có tổngsố 91 từ loại

a Tần số xuất hiện: 6.Kết từ: + Liên từ: 06 + Giới từ ( Preposition.): 08 7 Trạng từ (adverb): 05 8 Mạo từ / Quán từ: 03

Tiếng Anh Tiêng Việt

1.Danh từ (nouns): 28 1.Danh ti: 31 2.D6ng tir (verbs): 17 2 Động từ: 13

3.Tinh tir (adjectives): 16 3.Tinh tir: 08 4.Dai ti (pronouns): 32 4.Daittr: 16

5.Số từ (Numeral): 04 5.Số từ: — 05 6.Kết từ: + Liên từ: 05 +Giới từ: 03 +tHệtừ: 02 7.Phótừ: 07 8 Trợtừ: 01

Sinh vién : Doan Van Hién Trang 10

Trang 11

Tnedng BH Ngoai Ngit - Pai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

b Đối sánh từ loại trong tiếng Anh và tiếng Việt Những điểm giống và khác nhau của hai ngôn ngữ Anh -Việt như sau:

b.1 Xét về ý nghĩa và tần số xuất hiện:

Cả hai văn bản Tiếng Anh và Tiếng Việt tương đương nhau về mặt ngữ nghĩa Trong Tiếng Anh và Tiếng Việt, số từ loại tham gia vào văn bản tương đương nhau Nhưng tần số xuất hiện của từ loại trong Tiếng Anh nhiều hơn trong Tiếng Việt

b.2 Xét về từ loại:

b.2.1- Danh Từ ( Noun):

Danh từ trong Tiếng Việt có số lượng tham gia vào văn bản nhiều hơn danh từ trong Tiếng Anh

+ Danh Từ số nhiều (Phlural Noun) trong Tiếng Anh có hình thức ở

dạng số nhiều theo sau hay còn gọi là phương thức phụ ( hậu tố) VD: members; years; things; stories

+ Danh Từ số nhiều trong Tiếng Việt cần có số từ thêm vào trước Danh từ

VD: bốn người ; bốn mươi lăm tuổi ; mười sáu tuôi ; năm tuổi ;

* Ý nghĩa của danh từ: biểu thị sự vật

* Đặc trưng ngữ pháp:

- Có phạm trù giống, số, (tiếng Anh)

* Chức vụ ngữ pháp trong câu: chủ ngữ, bé ngữ, định ngữ;

VD: My father is a teacher./ They also tell us many interesting stories

Cha tôi là một thầy giáo./ Họ cũng kể cho chúng tôi nghe nhiều câu

chuyện lý thú

- Danh từ riêng-danh từ chung

VD: family; sister; father; mother; teacher Gia đình ; Chị tôi ; Cha tôi ; Mẹ tôi ; thầy giáo - Danh từ đếm được-danh từ không đếm được

VD: years/năm ; family/ Gia đình;

Trang 12

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

- Danh từ động vật-danh từ bất động vật

VD: things / thứ

b.2.2- Động từ (Verbs) :

+ Trong Tiếng Anh có hình thức biến đổi hình thái của động từ

VD: tobe => am /1s / are ; work => works ;

go => goes)

+ Trong Tiếng Việt cần phải thêm một phó từ

VD:-chicd ( chỉ = phó từ / có = động từ)

- cũng kể ( cũng = phó từ / kể = động từ.)

+ Động từ trong Tiếng Anh có hai hình vị: Một hình vị về mặt ngữ nghĩa và một hình vị về mặt ngữ pháp đo vậy nó khác so với động từ trong

Tiếng Viét

* Y nghia: biéu thi hoat động, trạng thái của sự vật * Đặc trưng ngữ pháp:

- Có phạm trù ngôi, thời, thức, dạng, thể,

- Làm trung tâm trong một cụm từ động từ chính-phụ

* Chức vụ ngữ pháp trong câu: vị ngữ/chủ ngữ (danh động từ, động từ

nguyên mẫu, mắt khả năng kết hợp với những từ chỉ thời-thể)

VD: Họ giúp chúng tôi trong việc học./ They help us in our studies

(ĐT + bỗ ngữ ) / ( DT - bổ ngữ )

b.2.3-Tính từ (Adjectives):

* Ý nghĩa: biểu thị tính chất, đặc điểm của sự vật

* Đặc trưng ngữ pháp: + Trong tiếng Anh = Danh từ

- Không có thời, thể, ngơi

- Khơng một mình làm vị ngữ

- Biến đồi theo giống, số, cách

- Có phạm trù so sánh (mức độ) VD: younger

Trang 13

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

- Chire vu ngit phap: dinh ngi, bé ngit

VD: Everyone in my family is good and happy

+ Trong tiếng Việt = Động từ =Thuật từ/Vị từ

- Chức vụ vị ngữ, định ngữ VD: Cha tôi và mẹ tôi rất yêu thương chị tôi

và tôi Mọi người trong gia đình tơi đều tốt và vui vẻ b.2.4-Dai tir ( pronouns):

* Ý nghĩa: trỏ vào sự vật

* Đặc trưng ngữ pháp: thay thế cho thực từ

+ Tiếng Việt có các loại đại từ:

- Đại từ thay thế cho Danh từ: Chị ấy; Ông ấy ; Chúng tôi - Đại từ thay thế cho Động từ, Tính từ

- Đại từ thay thế cho Số từ

+ Tiếng Anh có các loại đại từ:

- Nhân xưng (personal): I/ We / She / He / They

- Sở hữu (possessive) : my

- Đại từ cũng đóng vai trị chủ từ, túc từ và bỗ ngữ trong câu.: us; me b.2.5- Số từ : Đều xuất hiện trong cả hai ngôn ngữ Anh -Việt

VD: four / bốn; forty-five / bốn mươi lăm ; five / năm * Ý nghĩa: biểu thị số lượng hoặc số thứ tự của sự vật * Đặc trưng ngữ pháp:

- Hinh thái khác nhau cho số lượng va số thứ tự

* Chức vụ ngữ pháp: Định ngữ cho danh từ Dạng thức của danh từ thay đổi theo số từ

VD : four members / bốn người ; forty-five years old./ bốn mươi lăm

b.2.6- Kết từ :

+ Lién tir: va, voi, hay /And, with, or , than

+ Giới từ: của, bằng, về, do, dé / in, of, by, about, as, for

+ Hệ từ: là

Trang 14

Tnedng BH Ngoai Ngit - Pai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

- Trong Tiếng Anh không có hệ từ , nhưng trong Tiếng Việt có hệ từ “là”

b.2.7 Sự khác nhau siữa từ loại Tiếng Anh và Tiếng Việt: b.2.7.1- Các từ loại chỉ có ở tiếng Anh: Trạng từ, mạo từ

+ Trạng từ (adverb):

* Ý nghĩa: biểu thị cách thức, mức độ, thời gian, không gian, tần số họat động được thực hiện

* Đặc trưng ngữ pháp: (trong các ngôn ngữ An-Au): - Có phạm trù so sánh (mức độ)

- Có hình thái khác với tính từ

- Có thể đứng trước hoặc sau động từ, tính từ: ALSO tell

* Chức vụ ngữ pháp: trạng ngữ

VD: They also tell us many interesting stories

* Trong tiếng Việt, khơng có Trạng từ (Tính từ được sử dụng thay thé)

VD: Cô ta đẹp Cô ta là một cô gái đẹp Cô ta múa rất đẹp

(She is beautiful She is a beautiful girl She dances very beautifully.)

(Adj.) (Adj.) (Adv.)

+ Mạo từ / Quán từ: The, a(n)

* ý nghĩa: Mạo từ dùng đề giới thiệu một danh từ Có hai loại mạo từ:

- Mạo từ bất dinh (indefinite article): a, an - Mao ttr xac dinh (definite article): the * Đặc trưng ngữ pháp:

- Mạo từ bat định được sử dụng trước danh từ đếm được số Ít Mao ttr bat định có hai hình thức: "A" và "AN" "A" được dùng trước một danh từ

bắt đầu bằng phụ âm; "AN" trước một danh từ bắt đầu bằng nguyên âm

VD: a teacher; an apple

- Khi đề cập tới một người hoặc sự việc cụ thể thì chúng ta phải dùng với

mạo từ xác định, không phân biệt số ít hay số nhiều, đếm được hay

không đếm được

Trang 15

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

VD: Sometimes they take us to the cinema

* Lưu ý: Việc xác định phụ âm hay nguyên âm là dựa trên các phát âm (phonetic) chứ không phải chữ cái (alphabet)

VD: “ an university",

- Mạo từ xác định "THE" có hai cách phát âm: /ð/ trước danh từ VD: the cinema

b.2.8.2- Các từ loại chỉ có ở tiếng Việt + Phó từ: làm thành tố phụ trong các cụm từ VD: rất ; cũng; đều - Phó số từ: VD: khoảng ; vài + Trợ từ: chỉ, 3 Kết luận:

Tóm lại đối chiếu từ loại trong tiếng Anh và tiếng Việt chúng ta rút ra

được kết luận như sau:

Tiếng Anh Tiếng Việt

- Có tiêu chí biên đơi hình thái

- Có từ loại Trạng từ

- Có từ loại Mạo từ/ Quán từ:

THE, A(N)

- Khơng có các trợ từ

- Khơng có các phó từ

- Có nhiều Tiểu loại các lớp từ:

Danh từ, động từ, tính từ, đại từ,

- Không có tiêu chí biên đơi HT - Khơng có Trạng từ

- Khơng có Mạo từ

- Có các Phó/Trợ từ chỉ loại

- Có các Phó từ

- Có nhiều Tiểu loại các lớp từ

như trong tiếng Anh

Trang 16

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet kết từ, sô từ

Như vậy, từ loại tiêng Việt và tiêng Anh có sự khơng tương đông vê

số lượng và loại hình Sở đĩ có sự không tương đồng về từ loại giữa hai ngôn ngữ Tiếng Anh và Tiếng Việt như trên là do tính chất loại hình của hai ngơn ngữ, đó là ngơn ngữ biến hình và ngơn ngữ đơn lập.Tiếng Anh

gọi là ngơn ngữ biến hình, cịn Tiếng Việt gọi là ngôn ngữ đơn lập

4 Hướng áp dụng:

Đề tài nghiên cứu này có thể áp dụng rộng rãi để phục vụ cho công tác

giảng dạy môn Tiếng Anh với đối tượng là các khối lớp 6,7,8,9— THCS và những người việt nam bắt đầu học Tiếng Anh hoặc dạy Tiếng Việt cho

người nước ngoài Qua dé tai này, người dạy và người học có thê hiểu sâu hơn, đúng hơn về phương thức đạy và học ngơn ngữ của mình (đó là tìm ra những mối tương đồng và không tương đồng giữa ngoại ngữ và

ngôn ngữ bản ngữ.) đề từ đó có cách hiểu và dịch ngôn ngữ một cách đúng nhất

Ví dụ: Khi dạy cho học sinh lớp 6 chuyển dịch một câu từ Tiếng Việt

sang Tiếng Anh chúng ta cần lưu ý: * Tôi là một học sinh = I ama student

(hệ từ) (To be)

( Trong Tiếng Việt có hệ từ “là”, nhưng trong Tiếng Anh khơng có hệ từ,

mà có động từ “am”

* Cô ấy dep = She is beautiful

( Trong Tiếng Việt từ “đẹp” vừa có chức năng là một tính từ và là một động từ trong câu, còn trong Tiếng Anh có động từ “ is ” đi trước tính từ

* beautiful”.)

* Cô ấy khiêu vũ đẹp = She dances beautifully

( Tính từ) (Adv)

( Trong Tiếng Việt có tính từ, nhưng trong Tiếng Anh khơng có tính từ mà có trạng từ.)

Trang 17

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

I PHAN KET

Qua đề tài phân tích đối chiếu về từ loại trên đây chỉ là một phần nào

đó chỉ rõ các cấp độ so sánh mối tương quan về từ loại giữa hai ngôn

ngữ: Tiếng Anh và Tiếng Việt Song qua những ngày học tập và nghiên

cứu môn học “Đối chiếu ngôn ngữ học” từ giảng viên của Trường Đại

Học Huế, bản thân tôi không ngừng học tập, nghiên cứu và tham khảo tư

liệu đề viết đề tài này Nhưng đây chỉ là sự nghiên cứu sơ khởi ban đầu

nên không tránh khỏi những thiếu xót Mong quý Thầy-Cô và các bạn

quan tâm góp ý để tơi hoàn thiện hơn

Xin chân thành cảm ơn!

Buôn Ma Thuột, Ngày 09/ 07/ 2009 (Sinh Viên)

Fh —

DOAN VAN HIEN

Trang 18

Tnedng BH Ngoai Ngit - Pai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

TAI LIEU-VAN BAN DUNG DE NGHIEN CUU DOI CHIEU

Trích hai văn bản Tiếng Anh và Tiếng Việt từ sách:““Tuyển tập 326 bai

luận sơ cấp, trung cap va nang cao“.( “326 Selected Essays and Writings for all purposes, Topics and Levels“ cua Professor S.Srinivasan.-Nha

Xuất Bản Trẻ- Thành phố HCM)

Văn bản Tiếng Anh Văn bản Tiếng Việt

My family is small There are Gia đình của tơi nhỏ Trong nhà

Trang 19

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

only four members in my family They are my father, my mother, my sister and I

My father is a teacher He is about forty-five years old My mother works at home.She is a few

years younger than my father My sister goes to school.She is sixteen

years old Iam five years younger

than my sister

Everyone in my family is good

and happy My father and my

mother love my sister and me very

much They buy many things for

us Sometimes they take us to the

cinema They also tell us many

interesting stories Sometimes they help us in our studies

Indeed, I love my family very

much

tơi chỉ có bơn người Đó là cha

tơi, mẹ tơi, chị tôi và tôi Cha tôi là một thầy giáo Ông

khoảng bốn mươi lăm tuổi Mẹ

tôi làm công việc nhà Mẹ tôi nhỏ

hơn cha tôi vài tuổi Chị tôi đi học Chị ấy mười sáu tuổi Tôi nhỏ hơn chị tôi năm tuổi

Mọi người trong gia đình tơi đều tốt và vui vẻ Cha tôi và mẹ

tôi rất yêu thương chị tôi và tôi

Cha mẹ mua nhiều thứ cho chúng

tôi Đôi khi họ đưa chúng tôi đi

xem phim Họ cũng kể cho chúng

tôi nghe nhiều câu chuyện lý

thú.Có lúc họ giúp chúng tôi

trong việc học

Quả thật, tơi rất u gia đình

tôi

Trang 20

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

TAI LIEU THAM KHAO

1 Giáo trình mơn « Ngôn Ngữ học đối chiếu »

của cô Trần Thị Thu Vân - Giảng viên Trường Đại Học Huế

2 Sách « Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ »

của Lê Quan Thiêm NXBĐHQG-Hà Nội

3 Từ điển Anh - Việt 4 Từ điển Việt — Anh

5.“Tuyén tap 326 bai luận sơ cấp, trung cấp và nâng cao”?

của Professor S.Srinivasan -Nhà Xuất Bản Trẻ- Thành phố HCM)

Trang 21

Tnedng DH Ngoai Ngit - Dai Hoc Hué bi chiéu tit loai Anh - Viet

MUC LUC

1 Phan m6 Gau oecesccccecssessssesssssessssesssseesssecssseessseessseeeeaes Trang : 01 2 Nội dung Ăn Trang : 02

3 Kết luận c S22 222222, Trang : 12 4 Tài liệu- Văn bản dùng đề đối chiếu Trang : 13 5 Đề mục tài liệu tham khảo 555522 Trang :14

Trang 22

Tnedng DH Ngoai Ngit - Pai Hoc Hue bi chiéu tit loai Anh - Viet

6 Mục lục cà vs Trang : 15

Ngày đăng: 16/07/2014, 18:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN